Alto ALTO C 110 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
Reparationshåndbog
Repair Manual
Reparaturhandbuch
Manuel de réparation
SPEED 4050 X-TRA
ALTO C 110
January 2004
2
Copyright © 2004 ALTO Danmark A/S
ALTO Danmark A/S
Industrikvarteret
DK 9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
3
Tekniske data.............................................................................................................4
Oversigtstegning .......................................................................................................8
Fejlfi nding..................................................................................................................9
Anbefalede reparationstider ....................................................................................13
Demontering / montering af kabinet og kondensator ..............................................14
Demontering / montering af aut. start/stop-ventil og mikroomskifter.......................15
Demontering / montering af suge-/trykventiler ........................................................16
Demontering / montering af olie-/vandmanchetter ..................................................17
Demontering / montering af start/stop-kontakt........................................................19
Demontering / montering af skråskive.....................................................................20
El-diagram...............................................................................................................21
Technical Data...........................................................................................................5
General Drawing .......................................................................................................8
Trouble Shooting and Correction.............................................................................10
Recommended Repair Times..................................................................................13
Dismounting / Mounting of Cabinet and Capacitor..................................................14
Dismounting / Mounting of aut. Start/stop Valve and Microswitch ...........................15
Dismounting / Mounting of Suction / Pressure Valves.............................................16
Dismounting / Mounting of Oil / Water Seals...........................................................17
Dismounting / Mounting of Start / stop Switch ........................................................19
Dismounting / Mounting of Wobble Disc..................................................................20
Wiring Diagram........................................................................................................21
Technische Daten......................................................................................................6
Gesamtzeichnung .....................................................................................................8
Fehlersuche und Ausbesserung..............................................................................11
Empfohlene Reparaturzeiten...................................................................................13
Demontage / Montage von Kabinett und Kondensator............................................14
Demontage / Montage von aut. Start-Stop-Ventil und Mikroschalter.......................15
Demontage / Montage von Ansaug-/Druckventilen.................................................16
Demontage / Montage von Öl- und Wassermanschetten........................................17
Demontage / Montage von Start-Stop-Schalter .....................................................19
Demontage / Montage von Taumelscheibe .............................................................20
Schaltplan ...............................................................................................................21
Données Techniques.................................................................................................7
Plan d'ensemble........................................................................................................8
Recherche des pannes et réparation ......................................................................12
Durée des réparations.............................................................................................13
Démontage / montage du capot et du condensateur ..............................................14
Démontage / montage de la soupape marche/arrêt et du micro interrupteur .........15
Démontage / montage des clapets d'aspiration / de refoulement ...........................16
Démontage / montage des joints d'huile et de l'eau................................................17
Démontage / montage du contrôleur marche/arrêt .................................................19
Démontage / montage du disque oblique................................................................20
Schéma électrique ..................................................................................................21
Ind holds for teg nel se / Contents / Inhaltsverzeichnis / Contenu
4
Tekniske data
Produktområde: Konsument SPEED 4050 X-TRA / ALTO C 110
Nominel spænding V 230 V
Frekvens Hz 50
Strømforbrug - højtryk, varm A 6,5
Optagen effekt kW 1,6
Omdrejningstal omdr./min. 2800
Vandmængde, højtryk l/min. 5,9
Pumpetryk, afgang bar 100
Åbnetryk, maks. bar 130
Olieindhold ml 130
Olietype Bartran HV 46
Dysetryk, højtryk bar 95
HT-slangelængde m 10
El-kabellængde m 5
Min. omgivelsestemperatur v. drift °C 0
Maks. vandtilgangstemperatur °C 40
Maks. vandtilgangstryk bar 5
Tæthedsgrad IPX 5
Data målt ved 3,5 bars tilgangstryk
Renseeffekt [kW] = Dysetryk (bar) x Vandmængde (l/min.)
600
5
Technical Data
Product segment: Consumer SPEED 4050 X-TRA / ALTO C 110
Rated voltage V 230 V
Frequency Hz 50
Power consumption, high pressure, hot amp 6.5
Power absorption kW 1.6
Number of revolutions rpm 2800
Water quantity, high pressure l/min. 5.9
Pump pressure, outlet bar 100
Opening pressure, max. bar 130
Oil content ml 130
Oil type Bartran HV 46
Nozzle pressure, high pressure bar 95
HP-hose, length m 10
Electric cable, length m 5
Min. ambient temperature in operation °C 0
Max. water inlet temperature °C 40
Max. water inlet pressure bar 5
Density IPX 5
Data measured at an inlet pressure of 3.5 bar
Cleaning effect [kW] = Nozzle pressure (bar) * Water quantity (l/min.)
600
6
Technische Daten
Produktsegment: Konsument SPEED 4050 X-TRA / ALTO C 110
Nennspannung V 230 V
Frequenz Hz 50
Stromverbrauch, Hochdruck, warm A 6,5
Nennleistung kW 1,6
Drehzahl r/min 2800
Wassermenge, Hochdruck l/min 5,9
Pumpendruck, Auslaß bar 100
Öffnungsdruck bar 130
Ölinhalt ml 130
Öltyp Bartran HV 46
Düsendruck, Hochdruck bar 95
HD-Schlauch, Länge m 10
Elektrische Anschlußleitung, Länge m 5
Min. Umgebungstemperatur im Betrieb °C 0
Max. Wasserzulauftemperatur °C 40
Max. Wasserzulaufdruck bar 10
Dichte IPX 5
Angaben bei einem Einlaßdruck von 3,5 bar gemessen
Reinigungsleistung [kW] = Düsendruck (bar) x Wassermenge (L/Min.)
600
7
Données Techniques
Segment: Grand public SPEED 4050 X-TRA / ALTO C 110
Tension nominale V 230 V
Fréquence Hz 50
Consommation électrique, haute pression à chaud A 6,5
Puissance absorbée kW 1,6
Vitesse de rotation tours-minute 2800
Débit d'eau, haute pression l/min 5,9
Pression à la pompe bar 100
Pression d'ouverture maxi bar 130
Volume d'huile ml 130
Type d'huile Bartran HV 46 (réf 5301425)
Pression à la buse, haute pression bar 95
Longueur du fl exible haute pression m 10
Longueur du câble électrique m 5
Température ambiante min. en fonctionnement °C 0
Température max. d'arrivée d'eau °C 40
Pression max. d'arrivée d'eau bar 10
Indice de protection IPX 5
Données indiquées pour une pression d'alimentation de 3,5 bar.
Puissance de nettoyage [kW] = Pression à la buse (bar) x Quantité d'eau (L/Min.)
600
8
10 NM
10 NM
20 NM
Oversigtstegning
General Drawing
Gesamtzeichnung
Plan d'ensemble
9
Fejlfi nding og fejlretning
Fejl Årsag Udbedring
Maskinen starter ikke Stikket ikke tilsluttet Tilslut stikket.
Defekt stikkontakt Prøv anden stikkontakt.
Sikring sprunget Udskift sikring, sluk evt. andre apparater.
Forlængerledning defekt Prøv uden forlængerledning.
Pumpetryk ujævnt Pumpen suger luft Check, at slanger og forbindelser er
lufttæt.
Ventiler beskidte, slidte eller Rens og udskift eller kontakt ALTO
sidder fast forhandler.
Pumpepakninger slidt op Rens og udskift eller kontakt ALTO
forhandler.
Motor brummer Lav spænding eller Aktiver spulehåndtaget.
lav temperatur
Maskinen stopper Sikring sprunget Udskift sikring, sluk evt. andre apparater.
Forkert netspænding Kontroller, at netspændingen svarer til de
på typeskiltet angivne spe ci ka ti o ner.
Termosikring ak ti ve ret Lad maskinen køle af i 5 minutter.
Dyse delvist til stop pet Rens dysen.
Sikring springer For lille sikring Skift til en installation med sikring, der er
større end ma ski nens ampere forbrug.
Prøv evt. uden forlængerledning.
Maskinen pulserer Luft i tilgangsslange/pumpe Lad maskinen køre med åbent spule -
håndtag, til trykket er jævnt.
For lille vand for sy ning Kontroller, at vand for sy nin gen svarer til
specifi kationerne (se typeskilt).
NB! Undgå lange, tynde slanger (min
1/2").
Dyse delvist til stop pet Rens dysen.
Vandtilgangsfi lter stoppet Rens fi lteret.
Slanger klemte Ret slangerne ud.
Maskinen starter og Pumpe/spulehåndtag utæt Kontakt nærmeste ALTO serviceafdeling.
stopper ofte af sig selv
Maskinen starter, men Pumpe/slanger eller tilbehør Lad pum pe/slanger eller tilbehør tø op.
der kommer ingen vand tilfrosset
ud af maskinen Ingen vandforsyning Tilslut vand.
Vandtilgangsfi lter stoppet Rens fi lteret.
Dyse tilstoppet Rens dysen.
10
Trouble Shooting and Correction
Symptom Cause Recommended action
Machine refuses to start Machine not plugged in Plug in machine.
Defective socket Try another socket.
Fuse has blown Replace fuse. Switch off other machines.
Defective extension cable Try without the ex ten sion cable.
Fluctuating pressure Pump sucking air Check that hoses and connections are
air tight.
Valves dirty, worn out Clean and replace or refer to local ALTO
or stuck distributor.
Pump seals worn out Clean and replace or refer to local ALTO
distributor.
Motor buzzes Low voltage or Activate the trigger of the spray handle.
low temperature
Machine stops Fuse has blown Replace fuse. Switch off other machines.
Incorrect mains voltage Check that the mains voltage corre-
sponds to specifi cation on the model tag.
Thermal sensor activated Leave the washer for 5 minutes to cool
down.
Nozzle partially blocked Clean the nozzle.
Fuse blows Fuse too small Change to an installation higher than the
amp. consumption of the ma chine.
You may try without the extension cable.
Machine pulsating Air in inlet hose/pump Allow machine to run with open trigger
until regular working pressure resumes.
Inadequate supply of Check that the water supply corresponds
mains water to specifi cations required (see model
tag).
NB! Avoid using long, thin hoses (min.
1/2")
Nozzle partially blocked Clean the nozzle.
Water fi lter blocked Clean the fi lter.
Hose kinked Straighten out hose.
Machine often starts Pump/spray handle is Contact your nearest ALTO Service
and stops by itself leaking Centre.
Machine starts, but Pump/hoses or accessory Wait for pump/hoses or accessory to
no water comes out frozen thaw.
No water supply Connect inlet water.
Water fi lter blocked Clean the fi lter.
Nozzle blocked Clean the nozzle.
11
Fehlersuche und Ausbesserung
Fehler Ursache Ausbesserung
Gerät startet nicht Stecker nicht angeschlossen Stecker anschliessen.
Steckdose defekt Mit anderer Steckdose versuchen.
Sicherung durchgebrannt Sicherung auswechseln, evt. andere
Apparate ausschalten.
Verlängerungsleitung defekt Ohne Verlängerungsleitung versuchen.
Druckschwankungen Pumpen saugt Luft an Luftdichtigkeit des Saugsetz üherprüfen.
Ventile verschmutz, Reinigen, auswechseln oder ALTO-
abgenutzt oder stecken Kundendienst verständigen
Pumpendichtungen Reinigen, auswechseln oder ALTO-
abgenutzt Kundendienst veständigen.
Motor brummt Niedrige Spannung oder Spritzpistole betätigen.
niedrige Temperatur
Gerät stoppt Sicherung durchgebrannt Sicherung auswechseln, evt. andere
Apparate ausschalten.
Verkehrte Netzspannung Überprüfen, daß die Angaben auf dem
Typenschild der Netzspannung
entsprechen.
Thermosicherung aktiviert Das Gerät 5 Minuten abkühlen lassen.
Düse teilweise verstopft Düse reinigen (vgl. Abschnitt 4.1)
Sicherung brennt durch Sicherung zu klein Andere Steckdose benutzen, welche mit
einer Sicherung ausgerüstet ist, die den
Anforderungen an die Stromaufnahme
des Gerätes entspricht.
Evt. ohne Verlängerungsleitung
versuchen.
Gerät pulsiert Luft in Wasserschlauch/ Das Gerät mit offener Spritzpistole
Pumpe laufen lassen, bis der Druck gleich-
mässig ist.
Wasserversorgung Überprüfen, dass die Wasserversorgung
ungenügend den Spezifi kationen entspricht (vgl.
Typenschild). ACHTUNG! Lange, dünne
Schläuche vermeiden (min 1/2").
Düse teilweise verstopft Düse reinigen.
Wassereinlassfi lter verstopft Filter reinigen.
Schläuche gequetscht Schläuche ausrichten.
Gerät startet und stoppt Pumpe/Spritzpistole undicht Wenden Sie sich an Ihre ALTO
oftmals von selbst Reparaturwerkstatt.
Gerät startet, aber Pumpe/Schläuche oder Pumpe/Schläuche oder Zubehör auf
kein Wasser tritt aus Zubehör eingefroren tauen lassen.
Keine Wasserversorgung Wasserversorgung anschliessen.
Wassereinlassfi lter verstopft Filter reinigen.
Düse verstopft Düse reinigen.
12
Recherche des pannes et réparation
Défaillance Cause Remède
Le nettoyeur ne Prise non branchée Brancher la machine.
démarre pas Prise défectueuse Essayer une autre prise.
Fusible grillé Changer le fusible, éventuellement
éteindre d’autres appareils.
Rallonge électrique Essayer sans rallonge électrique.
défectueuse
La pression fl uctue Pompe aspirant de l'air Vérifi er que les tuyaux et raccords sont
étanches à l'air.
Clapets sales, usée ou Nettoyer, remplacer ou contacter le
bloquées service après-vente ALTO le plus
proche.
Dispositif d'étanchéité de la Nettoyer, remplacer ou contacter le
pompe usé service après-vente ALTO le plus proche.
Le moteur s’accade Pression d’arrivée Activer la gâchette du pistolet.
d’eau instable
Le nettoyeur s’arrête Fusible grillé Changer le fusible, éventuellement
éteindre d’autres appareils.
Mauvaise tension Vérifi er que la ten si on de réseau corre-
d'alimentation spond aux spécifi cations indiquées sur
la plaque signalétique.
Sonde thermique activé Laisser le nettoyeur refroidir pendant 5
minutes.
Filtre d’admisson d’eau Nettoyer le fi ltre.
bouchée
Le fusible grille Calibre insuffi sant Racordez la machine sur une installa-
tion plus puissante. Essayer éventuel-
lement sans le câble de rallonge.
La machine vibre Air dans tuyau/pompe Laisser marcher le nettoyeur avec la
d’admission gâchette du pistolet activée jusqu’au
moment où la pression soit régulière
(jet rectiligne).
Alimentation d’eau trop Vérifi er que l’alimentation d’eau corre-
faible spond aux spécifi cations (voir plaque
d’identité). REMARQUE ! Eviter des
tuyaux longs et étroits (min. ½").
Buse partiellement bouchée Nettoyer la buse.
Filtre d’admisson d’eau Nettoyer le fi ltre.
bouchée
Tuyaux pliés Redresser les tuyaux.
Souvent la machine Pompe/pistolet fuit Contacter le service après-vente ALTO
démarre et s’arrête le plus proche.
d’elle-même
Le nettoyeur démarre Pompe/tuyaux ou Laissez dégeler pompes/tuyaux ou
mais l’eau ne sort pas accessoires gelés accessoires.
du nettoyeur Pas d’alimentation d’eau Ouvrir pour l’admission d’eau.
Filtre d’entrée d’eau bouché Nettoyer le fi ltre.
Buse bouchée Nettoyer la buse.
13
Anbefalede reparationstider
Recommended Repair Times
Empfohlene Reparaturzeiten
Durée de réparations
Emne Reparatur
Subject Sujet SPEED 4050 X-TRA / ALTO C 110
Reparationstid i minutter Reparaturzeit in Minuten
Repair time in minutes Durée des réparations en minutes Min.
Udskiftning af suge-/trykventiler Auswechselung der Ansaug-/Druckventile
Replacement of suction / pressure valves Remplacement des clapets d'aspiration /
des clapets de refoulement 30
Udskiftning af vandmanchetter Auswechselung der Wassermanschetten
Replacement of water seals Remplacement des joints d l'eau 30
Udskiftning af topstykke / omløbsventil Auswechselung des Zylinderkopfes / Umlaufventils
Replacement of cylinder head / by-pass valve Remplacement de la culasse de cylindre /
soupape by-pass 30
Udskiftning af start/stop switch Auswechselung des Start-Stop-Schalters
Replacement of start/stop switch Remplacement du contrôleur marche/arrêt 30
Udskiftning af kabinetdele Auswechselung der Kabinetteile
Replacement of cabinet parts Remplacement des parties du capot 30
Udskiftning af startkontakt Auswechselung des Anlaßerknopfes
Replacement of starter button Remplacement du bouton de démarrage 30
Udskiftning af kondensator Auswechseung des Kondensators
Replacement of capacitor Remplacement du condensateur 30
Maskinen skal ombyttes, hvis den samlede reparationspris overstiger forhandlerens indkøbspris på
maskinen.
The machine must be replaced by a new one if the total repair price exceeds the dealer's purchase
price for the machine.
Die Maschine muß gegen eine neue Maschine umgetauscht werden, falls der Reparaturpreis den
Einkaufspreis des Händlers für die Maschine übersteigt.
La machine doit être remplacée si le coût total de réparation (pièces + main d’œuvre) dépasse le prix
auquel le distributeur achète une machine identique neuve.
14
Afmontering / montering af kabinet og kondensator
Dismounting / mounting of cabinet and capacitor
Demontage / Montage von Kabinett und Kondensator
Démontage / montage du capot et du condensateur
Amonter 6 skruer i bunden af maskinen og løft
kabinettet af.
Dismount 6 screws from the bottom of the ma-
chine and remove the cabinet.
6 Schrauben im Boden des Gerätes abmontieren
und das Kabinett entfernen.
Dévissez les 6 vis du dessous de la machine et
retirez le capot.
Afmonter 6 skruer i låget og fjern kondensatoren.
Dismount 6 screws from the cover and remove
the capacitor.
6 Schrauben vom Deckel abmontieren und den
Kondensator enfernen.
Dévissez les 6 vis du couvercle et retirez le con-
densateur.
15
Demontering / montering af aut. start/stop-ventil og mikroomskifter
Dismounting / Mounting of aut. Start/stop Valve and Microswitch
Demontage / Montage von aut. Start-Stop-Ventil und Mikroschalter
Démontage / montage de la soupape marche/arrêt et du micro interrupteur
Afmonter omskifteren og fjern den skrue, som
holder boksen.
Dismount the switch and remove the screw re-
taining the box.
Den Schalter demontieren und die Schraube
entfernen, die die Box haltet.
Démontez l’interrupteur et dévissez la vis qui fi xe
le boîtier.
Fjern omløber med 24 mm nøgle. Tag en dorn
og slå keglen ud. Husk at rengøre og smøre før
montage.
Remove the union nut using a 24 mm spanner.
Knock out the cone with a punch. Do not forget to
clean and grease before mounting.
Die Anschlußmutter mit einem 24 mm Schlüssel
entfernen. Den Kegel mit einem Dorn heraus-
schlagen. Reinigung und Einfetten vor der Mon-
tage nicht vergessen.
Dévissez l’écrou raccord à l’aide d’une clé de
serrage de 24 mm. Servez-vous d’un chasse-
clous afi n de sortir le cône. N’oubliez pas de net-
toyer et graisser les surfaces avant le montage.
16
Demontering / montering af suge-/trykventiler
Dismounting / mounting of suction/pressure valves
Demontage / Montage von Ansaug-/Druckventilen
Démontage / montage des clapets d'aspiration / de refoulement
Fjern messingprop og tag trykventilen ud med en
tang. Moment på messingprop er 20 Nm.
Remove the brass plug and take out the pressure
valve with a piece of pliers. Torque of brass plug
is 20 Nm.
Den Messingpfropfen entfernen und das Druck-
ventil mit einer Zange herausnehmen. Moment
des Messingpfropfens ist 20 Nm.
Retirez la cheville en cuivre et sortez le clapet de
refoulement en utilisant des pinces. Couple de
serrage de la cheville en cuivre : 20 Nm.
Sugeventilerne vippes op med en skruetrækker
og nye monteres.
Tip out the suction valves with a screwdriver and
mount new ones.
Die Saugventile mit einem Schraubenzieher her-
auskippen und neue Ventile montieren.
Retirez les clapets d’aspiration à l’aide d’un
tournevis et montez-en des nouveaux.
17
Demontering / montering af olie-/vandmanchetter
Dismounting / mounting of oil / water seals
Demontage / Montage von Öl- und Wassermanschetten
Démontage / montage des joints d'huile et de l'eau
Afmonter 4 bolte og løft topstykke og cylinderblok
af. Moment på bolte er 10 Nm.
Dismount 4 studs and remove the cylinder head
and the cylinder block. Torque of studs is 10 Nm.
4 Bolzen abmontieren und Zylinderkopf und
Zylinderblock abnehmen. Moment der Bolzen ist
10 Nm.
Démontez les 4 goujons et retirez la culasse de
cylindre et le bloc-cylindres. Couple de serrage
des goujons : 10 Nm.
Vandmanchetter vippes op med en skruetrækker.
Ved montage af nye manchetter, husk at rengøre
og smøre.
Tip out the water seals with a screwdriver. When
mounting new seals, do not forget to clean and
grease.
Die Wassermanschetten mit einem Schrauben-
zieher herauskippen. Bei der Montage von neuen
Manschetten, Reinigung und Einfetten nicht
vergessen.
Servez-vous d’un tournevis pour sortir les joints
d’eau. N’oubliez pas de nettoyer et graisser les
surfaces lors du montage des nouveaux joints.
Fortsættes.......................
To be continued...............
Fortgesetzt.........
............
Suite page suivante….....
18
Oliemanchetter vippes op med en skruetrækker.
Ved montage af nye oliemanchetter, husk at
rengøre og smøre.
Tip out the oil seals with a screwdriver. When
mounting new oil seals, do not forget to clean
and grease.
Die Ölmanschetten mit einem Schrauben zieher
herauskippen. Bei der Montage von neuen Öl-
manschetten, Reinigung und Einfetten nicht
vergessen.
Retirez les joints d’huile à l’aide d’un tournevis.
N’oubliez pas de nettoyer et graisser les surfaces
lors du montage des nouveaux joints d’huile.
Demontering / montering af olie-/vandmanchetter
Dismounting / mounting of oil / water seals
Demontage / Montage von Öl- und Wassermanschetten
Démontage / montage des joints d'huile et de l'eau
19
Demontering / montering af start/stop-kontakt
Dismounting / mounting of start/stop switch
Demontage / Montage des Start-Stop-Schalters
Démontage / montage du contrôleur marche/arrêt
Afmonter kabinettet. På bagsiden af kabinettet er
der 6 stk. plastikfl ige, som skal vippes. Derefter
kan man afmontere start- og stopknapperne, og
så er der fri adgang til start/stop-kontakten.
Dismount the cabinet. On the back side of the
cabinet 6 plastic tabs must be tipped. Then you
can dismount the start/stop buttons and gain ac-
cess to the start/stop switch.
Das Kabinett abmontieren. Auf der Rückseite des
Kabinetts müssen 6 Kunststoffzapfen gekippt
werden. Dann lassen sich die Start-Stop-Knöpfe
abmontieren und die Zugang zum Start-Stop-
Schalter wird frei.
Démontez le capot. Sur le dos du capot, retirez
les 6 languettes en plastique. Vous pouvez en-
suite démonter les interrupteurs afi n d’accéder
20
Demontering / montering af skråskive
Dismounting / mounting of wobble disc
Demontage / Montage der Taumelscheibe
Démontage / montage du disque oblique
Skråskiven løftes af med fi ngrene.
Remove the wobble disc by hand.
Die Taumelscheibe von Hand abheben.
Sortez le disque oblique avec vos mains.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Alto ALTO C 110 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à