Taski AERO 3500µicro AM Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

V001 / 12091-79 0621
*12091-79*
AERO 3500µicro
EN .2
ES .15
FR .28
PT .42
DE
EC Декларация за съответствие | EU prohlášení o shodě | EUoverensstemmelseserklæring | EU-Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Declaración UE de
conformidad | ELi vastavusdeklaratsioon | EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus | Déclaration UE de conformité | Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE | EU izjava o usklađenosti | EU
konformitási nyiltakozat | Dichiarazione di conformità UE | ES atitikties deklaracija | ES Atbilstības deklarācija | EU-conformiteitsverklaring | EU-samsvarserklæring | Deklaracja
zgodności UE | Declaração UE de conformidade | Declaraţie UE de conformitate | Заявление о соответствии ЕU | EÚ Vyhlásenie o zhode | Izjava EU o skladnosti | EU-försäkran
om överensstämmelse | AB uygunluk bildirisi | Izjava o usklađenosti sa propisima EU
BG
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните
основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При изменение на продукта, което не е съгласувано с нас, тази декларация губи
своята валидност.
CZ
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. V případě změny výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí toto prohlášení svou platnost.
DA
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog
sundhedskrav i EU-direktiverne. I tilfælde af ændringer af produktet, som vi ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne erklæring.
DE
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grund-legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
EN
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by us. In the event of a product amendment which was not cleared by us, this declaration shall no longer be valid.
ES
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. En caso de realizar una modificación no autorizada por
nosotros, esta declaración pierde su validez.
ET
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus-
ja tervisekaitsenõetele. Käesolev kinnitus kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega kooskõlastamata.
FI
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Mikäli
tuotetta muutetaan ilman meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta voimassa.
FR
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le
marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Cette déclaration perd sa validité si le produit est
modifié sans notre consentement.
GR
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις
σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Σε περίπτωση τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα καταστεί
άκυρη.
HR
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. U slučaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
HU
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Amennyiben olyan módosítás történik a terméken, amelyet előzetesen nem egyeztettek velünk, akkor a jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
IT
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai
requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifica del prodotto senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non sarà più valida.
LT
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Ši deklaracija netenka galios, jei gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų su mumis.
LV
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām
galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav derīga.
NL
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het product, verliest deze verklaring
haar geldigheid.
NO
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhetsog helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og
type markedsført av oss. Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
PL
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. W przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami zmian w produkcie niniejsza deklaracja traci ważność.
PT
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção
e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Em caso de uma alteração do produto que não tenha sido autorizada por nós, esta declaração perde a sua
validade.
RO
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. La o modificare a produsului care nu a fost aprobată de noi în prealabil, această
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
RU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает
соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. В случае несогласованного с нами изменения изделия настоящее
заявление становится недействительным.
SK
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
SL
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. V primeru
spremembe izdelka, ki ni bila potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
SV
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande
säkerhets- och hälsokrav. Vid av oss ej godkända ändringar på produkten upphör denna förklaring att gälla.
TR
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Üründe yapılan herhangi bir değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
YU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih
propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi.
Item description:
Ride-on vacuum cleaner for commercial use
Model:
AERO 3500µicro
Type:
AERO 3500
Serial Number:
Refer to the rating label on the machine
Trademark:
TASKI®
Manufacturer:
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by:
Diversey Switzerland Production GmbH, Eschlikonerstrasse, 9542 Münchwilen TG, Switzerland
Applicable EU Directives:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU
Harmonised standards:
EN 60335-1: 2012+A11: 2014+A13: 2017+A2: 2019 / EN 60335-2-72: 2012 / EN 55012: 2007+A1: 2009 / EN 55014-2: 2015 / EN 62233: 2008 /
Authorized signatory:
Responsible for technical file:
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Diversey Europe B.V. Utrecht
Zweigniederlassung Münchwilen
Eschlikonerstrasse
9542 Münchwilen - Switzerland
Andreas Bosch
Executive Director Machines and Robotics
Münchwilen,
10.03.2021
CE first applied:
01.2021
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.
2
EN Translation of the original instruc-
tions of use
Legend:
Danger:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons
and/or cause extensive property damage!
Warning:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may endanger persons,
result in malfunctions, and cause property damage!
Caution:
This sign designates important information. Failure
to follow these instructions may result in malfunc-
tions and property damage!
Notice:
This sign designates important information regard-
ing the efficient use of the product. Failure to follow
these instructions may cause malfunctioning!
Content
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Further documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Structural layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prior to commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beginning work with the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
End of operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Service, maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Machine Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use
The machines are intended for commercial use (e.g. in hotels,
schools, hospitals, factories, shopping centers, sports centers, offic-
es, etc.).
The application techniques described on page 9 apply for the individ-
ual model types and in strict compliance with the instructions of use.
Danger:
Changes to the machine without authorization from
Diversey will invalidate the safety marks and CE
conformity. Using the machine in a way contrary to
the intended purpose can cause personal injury as
well as damage to the machine and the working en-
vironment. Such cases will usually result in the ter-
mination of any warranty and any possible
guarantee claims.
Warning:
This machine is for dry use only.
Caution:
This machine is for indoor use only.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with
the relevant essential health and safety requirements of the EC direc-
tives; they therefore have the CE sign.
Danger:
The machine may only be used by persons who are
adequately trained to use the machine or who have
provided proof of their skills for using the machine
and who are explicitly tasked with using the ma-
chine.
Danger:
The machine must not be used by people with re-
duced physical, sensory, or mental capacities, in-
cluding children or people who lack experience or
knowledge.
Children must be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
Danger:
Do not use the machine in rooms where explosive
or highly combustible substances (e.g. gas, sol-
vents, heating fuel, dust, etc.) are stored or pro-
cessed.
These substances could be ignited by the electrical or
mechanical components of the machine.
Danger:
Do not use the machine to vacuum up toxic, harm-
ful, corrosive or irritant substances (e.g. dangerous
dust, etc.) or flammable liquids. The filter system
does not adequately filter out these kinds of sub-
stances.
Possible impacts on the health of the user or third per-
sons cannot be ruled out.
Danger:
Pay attention to conditions in the area as well as
third persons and children! In the vicinity of blind
spots, such as doors or curves, it is important to re-
duce speed.
Danger:
Do not transport additional persons and objects
with this machine.
Danger:
If the machine malfunctions, there is a defect, the
machine collides with something, or the machine
topples over, it must be inspected by an authorized
expert before restarting. The same applies if the
machine was left outdoors, immersed in water, or
exposed to moisture.
Always read the instructions of use and the safety instruc-
tions before using the machine for the first time. The in-
structions of use must be kept in a safe and well-
accessible place so that you can refer to them at any
time.
3
Danger:
Cease operation of the machine immediately if safe-
ty-related parts such as brush covers, power sup-
ply cords, or covers that enable access to live parts
are damaged!
Danger:
Do not stop, park, or store the machine on slopes.
Danger:
Whenever work is performed on the machine, it
must be switched off and the key must be removed.
Danger:
The machine can be used on slopes <2% while
cleaning.
Danger:
The machine can be used on slopes <10%. Be sure
to drive slowly on slopes using the "turtle mode" in
order to ensure the machine can be stopped safely.
Sharp cornering on slopes can affect the stability of
the machine and is therefore prohibited. Danger of
accident.
Danger:
The machine may only be used on a paved, stable
and sufficiently strong load-bearing surface.
In the case of non-adherence there is a risk of acci-
dents.
Warning:
The machine must be operated and stored exclu-
sively in a dry and low-dust environment at tem-
peratures between +10°C / + 50 °F and +35°C/ + 95
°F degrees.
Warning:
Only authorized experts who are familiar with all
safety instructions relevant to this machine are al-
lowed to repair mechanical or electrical machine
parts.
Warning:
Only tools (brushes, pads or similar) that are spec-
ified in these instructions of use under accessories,
or which have been recommended by a TASKI con-
sultant, may be used. Any other brushes might im-
pair the safety and functions of the machine.
Warning:
National regulations for personal protection and ac-
cident prevention, as well as the manufacturer's in-
structions for the use of cleaning solutions, must
be consistently observed.
Caution:
Use this machine with suitable batteries and ap-
proved chargers only.
Caution:
The machine must be protected against unautho-
rized use. Always pull out the key before leaving the
machine or store the machine in a locked room.
Notice:
TASKI machines and devices are designed such
that health risks caused by noise emissions or vi-
brations can be ruled out according to the current
state of science.
See the technical data on page 13.
Cleaning products
Notice:
TASKI machines are designed to produce optimal
cleaning results when TASKI cleaning products are
used. Other cleaning products may cause malfunc-
tions and damage to the machine or the environ-
ment. Therefore, we recommend the exclusive use
of TASKI cleaning products.
Malfunctions caused by the use of inappropriate clean-
ing products are not covered by the warranty.
- For further details, please contact your TASKI service
partner.
Further documents
Notice:
The machine’s electric diagram can be found in the
spare parts list.
- Please contact your customer service for further infor-
mation.
Notice:
These instructions of use, as well as all instructions
of use for TASKI machines, are available on the fol-
lowing website:
www.taski.com
4
Structural layout
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
5
1 Steering wheel
2 Driver seat with seat switch (presence monitoring)
3 Suction hose connector auto mode
4 Suction hose connector manual mode
5 Suction hose (working modes: Auto & Manual)
6 Suction hose holder
7 Suction hose manual mode
8 Tank
9 Battery compartment
10 LED work light
11 Side broom
12 Castor wheels
13 Gas pedal
14 Brush unit cover lock
15 Brush unit cover
16 Brush holder
17 Roller brush
18 Suction hose connection nozzle
19 Dirt sieve
20 Brush unit
21 Drive wheels
22 Suction hose connection nozzle cover
23 Warning and reversing light LED
24 Filter (HEPA optional)
25 Dusting nozzle
26 Crevice nozzle
27 Telescope tube
28 Combi sliding nozzle
29 Operating panel
30 Tank cover lock
31 Battery indicator
32 Slow approach button (ON/OFF)
33 Horn button
34 Key switch
35 Reversing button
36 Battery charging level indicator
37 Manual mode indicator
38 Auto mode indicator
39 Display
40 Service display
41 Brush unit setting carpet indicator
42 Brush unit setting hard floor indicator
43 Emergency stop
44 Carpet/hard floor setting button
45 Program button (ON/OFF)
46 LED warning light buttons (ON/OFF)
47 LED work light button (ON/OFF)
48 Dust bag indicator
49 Filter cloth
50 Fleece dust bag
51 Tank cover
Batteries
Permissible batteries
Traction batteries must be used in this machine (no wet battery sets,
starter or device batteries). We recommend the use of pure traction
batteries. Only these batteries can ensure a long service life.
Traction batteries are produced as closed and maintenance-free (VR-
LA) batteries (gel and AGM, Pure Lead, and lithium). The machine
must be adjusted accordingly for each design type and manufacturer.
Each battery has a different service life and performance.
The machine and charger must be programmed after the batteries
have been inserted, when the battery type and/or the manufacturer
are changed, and prior to starting the machine.
Incorrect adjustment may result in early battery failure.
Notice:
Do not use different, old batteries with new or de-
fective batteries.
Notice:
Old and/or defective batteries must be disposed of
properly. See the information on page 14
Safety measures to be taken when handling
batteries
Caution:
Keep batteries clean and dry. Immediately wipe off
leaking acid or water.
- Wear protective gloves for this purpose.
Caution:
Batteries may only be installed by service agencies
or experts approved by Diversey; they must be in-
stalled in compliance with the connection diagram.
Installation and/or connection errors may result in se-
vere injury, explosion and major damage to the ma-
chine and the environment.
Batteries contain acid. Always wear safety goggles
when performing maintenance, installing, or remov-
ing wet battery sets.
Rinse acid splashes in your eyes or on your skin with
plenty of clear water. Then immediately consult a
doctor. Wash your clothes with water!
Charging batteries creates a dangerous gas mixture.
Keep away from open fire or glowing embers.
Do not smoke!
Danger of acid burns!
Attention! The battery poles are always energized,
therefore do not place any objects on the batteries!
6
Caution:
Ensure adequate ventilation when charging the bat-
tery.
Notice:
The product safety data sheet provided by the bat-
tery manufacturer must be observed.
Notice:
The operating instructions provided by the battery
manufacturer must be met.
Caution:
Always disconnect the batteries from the machine
before starting maintenance work.
Battery connection diagram
AERO 3500µicro (Gel)
6V batteries
12V batteries
AERO 3500µicro (Lithium)
Charging process
Caution:
Please pay careful attention to the instructions of
use provided by the manufacturer of the external
battery charging device.
Caution:
Each battery type and/or battery manufacturer re-
quires different charging characteristics.
Incorrect charging characteristics or the use of inappro-
priate chargers may result in early failure or the quick
destruction of batteries.
Notice:
Optionally available on-board chargers are adapted
to the battery size and contain several charging
curves, which are adjusted ex factory or by a TASKI
service technician for recommended batteries. This
regulation also applies for the use of stationary (ex-
ternal) chargers.
Caution:
Persistent short-term use with subsequent battery
charging may cause long-term damage to the bat-
teries.
- Standard value: At least approx. 20% of the available
capacity should be used up before recharging the bat-
tery.
Caution:
In order to achieve the maximum possible service
life, traction batteries must run through a complete
charging cycle (12-16 hours) twice a week.
Caution:
Before decommissioning the machine for a longer
period, the batteries must run through a complete
charging cycle. The charger is then disconnected
from the machine and/or mains. Batteries gradually
discharge. Depending on the type of battery, they
must be recharged after 3-6 months.
- Before recommissioning, the batteries should run
through another complete charging cycle.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
7
Charging procedure with external charger
Notice:
Only chargers recommended by the battery manu-
facturer and certified according to SELV (safety ex-
tra-low voltage) may be used.
Danger:
Do not plug the charger into the machine while it is
under tension (charger switched on).
The user may be injured by electric shock.
Warning:
Charging cables transfer high currents. Do not use
the charger if there are any signs of damage to the
plug, cable, or device connection.
Notice:
Make sure that the plug is inserted up to the stop in
order to ensure a good electrical contact.
Notice:
Check whether the plugged-in charger has started
the charging process.
Notice:
All machine functions are deactivated during
charging.
Charging procedure with (optional) on-board
charger
After charging
Warning:
Switch off the charger before disconnecting it from
the batteries.
Disconnecting the charger while it is still switched on
may cause an explosion in the battery compartment.
Maintenance and care of open batteries
Notice:
Caring for maintenance-free batteries only entails
following proper charging procedures and config-
uring the charging curve correctly.
Open battery compartment for maintenance
Prior to commissioning
Parking brake
Notice:
When the machine is standing still, the parking
brake is always activated.
This is regardless of whether the machine is switched
on or off.
Release:
Notice:
The driver seat is equipped with a seat switch (pres-
ence detection). This seat switch is actuated when
the driver seat is occupied by the operating person-
nel.
The machine can only be operated when the seat
switch is actuated.
Emergency stop:
Notice:
If the steering or power supply fails, the parking
brake can be released by hand.
Connect the external battery charger with the battery
charging plug of the machine.
The machine must be switched off.
Connect the main cord with a socket (protected by slow
fuse).
The yellow indicator is constantly lit
until approx. 90% of the battery ca-
pacity has been reached. After-
wards, the indicator flashes until the
battery is fully charged.
When the charging process is com-
plete, the green indicator is lit.
Stow away the power cord for (optional) on-board chargers
in the provided compartment.
Store the charging cable in a dry place where it is protected
against damage.
The machine must be switched off.
Remove the driver seat from the seat hood and place it on
the floor.
In this way you prevent the driver seat from falling down
and thereby prevent injuring people.
Unlock the battery compartment with
the provided key.
Remove the seat hood and carefully
place it on the floor.
Now the battery can be serviced ac-
cording to the manufacturer's notifi-
cation.
The parking brake is automatically unlocked by the elec-
tronics when actuating the gas pedal.
To this end, the unlocking lever must
be permanently pulled. The lever is
situated near the left rear wheel.
8
Check emergency stop
Caution:
The emergency stop button is an important safety
element.
- Therefore, the function of the button must be checked
regularly in short time intervals, before using the ma-
chine.
Notice:
The machine must abruptly brake to a complete
stop and drive straight ahead without steering cor-
rection.
Danger:
If one of these functions is not working, the ma-
chine must be decommissioned until it can be pro-
fessionally repaired by an authorized TASKI
service partner.
Warning devices
Warning:
Warning devices such as warning light, flashing
light and signal tone when reversing must be regu-
larly checked for functioning. Malfunctions must be
resolved immediately.
Heightened caution and awareness is required to oper-
ate the machine if any of the warning devices are miss-
ing or defective.
- Covering the warning devices is forbidden.
Warning:
National regulations always take priority.
- These can require different rules of conduct and ab-
solutely must be adhered to.
Adjust sitting position
Notice:
The driver seat and steering wheel can be adjusted
as required in order to achieve a comfortable sitting
position.
Recommended sitting posture
Warning:
Pay attention to maintaining the correct sitting pos-
ture. Your legs must not laterally protrude from the
machine.
Lateral protruding of the legs may lead to severe inju-
ries in narrow passages or on fixed objects (e.g. rail-
ings, posts, etc.) in the cleaning environment.
Adjust driver seat
Notice:
Make sure the driver’s seat is correctly positioned
in the grooves provided
Adjust steering wheel
Relocation drive
The driving direction can be controlled with the steering wheel and the
speed with the gas pedal. The speed is continuously regulated.
When the gas pedal is released, the machine decelerates until it stops
and the parking brake is activated.
Driving forward
Caution:
The speed is electronically reduced for driving
around corners.
Reversing
Switch the machine on.
Press the driving switch while keeping the steering wheel
straight. The machine will start to move straight ahead.
Now press the emergency stop.
The position of the driver seat can be
adjusted by lifting [1] and sliding [2] it.
Unlock the lever [1], adjust the steer-
ing wheel [2] to the desired position,
and lock the lever again.
Switch on the machine (key switch).
All indicator elements light up briefly.
The battery level indicator notifies
you that the machine is ready for op-
eration.
(in case of malfunction, see page
13).
To drive forward, you only need to press the gas pedal.
When the reversing button is activat-
ed, the indicator below lights up and
an acoustic signal is emitted.
2
1
2
1
9
Moving the machine (in case of defect)
Notice:
Generally, the machine should only be moved in
pairs.
Warning:
Due to its heavy weight, moving the machine man-
ually is very risky!
Missteps can lead to personal injury and damage to the
machine.
Dust bag installation
Notice:
Never use the machine without an inserted fleece
dust bag.
Roller brush installation
Before inserting, please ensure
that the brush is not below the red/yellow marking or the
bristles are not shorter than 1.4 cm.
Caution:
Do not use brushes that have reached their wear
limit. Use original TASKI brushes only.
Failure to observe these instructions may result in inad-
equate cleaning results or even floor damage.
Side broom installation
Notice:
You will know the side broom is installed correctly when
it becomes impossible to turn it by hand.
Application technique
It can only be moved once the release button/lever is acti-
vated. (See page 7)
1
2
5
6
3
4
Press the side broom upwards into
the provided socket.
Turn the side broom clockwise until
the knobs clip into the socket holes.
Machine
Wet cleaning No
Basic cleaning No
Shampoo wet No
Shampoo dry No
Dry cleaning (hard floors and carpets) Yes
7
3
5
4
6
1
10
2
8
9
10
Beginning work with the machine
Caution:
Always wear slip-resistant shoes and appropriate
working clothes when working with this machine!
Caution:
To ensure safe operation, always keep both hands
on the steering wheel/driving handle while operat-
ing the machine.
Caution:
When driving the machine for the first time, test it
out in an empty space to get familiar with the ma-
chine.
Warning:
Before beginning work (in the work position), check
whether your field of vision is sufficient to ensure
safe working. EN 3411 must be adhered to.
An insufficient field of vision can make work difficult and
therefore impair safety for the operator, machine, and
third parties.
Warning:
While working, pay attention to the maximum clear-
ance height for doors and underpasses shown on
the warning sign on the machine.
Danger:
If there is a danger of falling objects while the ma-
chine is in use, the necessary safety precautions
must be taken or adhered to in accordance with na-
tional regulations.
Notice:
When working in public buildings, the warning light
must be switched on.
Starting the machine using the program button
Notice:
The set values can be adjusted at any time during
operation.
The values set when the machine is switched off are
stored and will be automatically activated when the ma-
chine is restarted.
Notice:
Pressing the program button when the cleaning
process is finished will start an optimized program
for the end of operation. See instructions on page
11 in the "Automatic process" chapter.
Settings and activated functions are saved.
Cleaning start
Notice:
The speed is controlled by the position of the gas
pedal. When the gas pedal is released, the machine
will automatically decelerate until it stops and the
parking brake is activated.
The side broom and the brush unit are stopped.
Caution:
When working in restricted or narrow areas, it is
recommended to press the slow approach ON/OFF
button. (Display lights up)
This reduces the maximum working speed, thus also re-
ducing the risk of accidents.
Brush unit setting
The brush unit can be individually set for two different types of floor-
ing.
Working modes
This machine has two different working modes. An auto and manual
mode.
Sit down on the driver seat.
Check whether the emergency stop button is released.
Switch on the machine (key switch).
The indicator elements will light up briefly.
By pressing the program button for
the next operation start or work step,
all machine functions are started on
the basis of the functional values last
used.
If the machine is switched on and the
operator is sitting in the driver’s seat,
the machine will start moving as soon
as the gas pedal is depressed. The
brush unit and side broom are acti-
vated.
Pressing this button once more will
override this restriction and the dis-
play will disappear.
In order to configure the setting, acti-
vate the carpet/hard floor setting but-
ton.
The configured selection will be
shown on the operating panel.
Auto mode Manual mode
11
Notice:
In some circumstances, certain combinations of
flooring/soiling and cleaning products may impair
the guiding of the machine.
- Optionally available wheels can improve the ma-
chine’s traction on the floor. Please contact your TAS-
KI customer consultant.
Battery capacity - end of operational readiness
The battery level indicator provides information on the available oper-
ating time.
If the red indicator begins to flash, approx. 5 minutes of
working time are left.
The brush unit and side broom will be pulled up after that.
The red display switches to a continuous light.
Now you have 10 minutes to drive the machine to the
charging station. Then the machine is automatically
switched off.
In order to restart, the batteries must be fully charged.
End of operation
Automatic process
Replacing the dust bag
Removing and cleaning the dirt sieve
Removing and cleaning the roller brush
Removing and cleaning the side broom
Cleaning the machine
Caution:
Never clean the machine with a high-pressure
cleaner or water jet.
Water ingress in the machine may cause considerable
damage to the mechanical or electrical parts.
Storing/parking the machine (not in operation)
Notice:
Store the machine with a lifted brush unit and re-
moved brushes.
Caution:
Never store the machine with uncharged batteries.
Otherwise, the batteries will be damaged beyond repair.
Press the Program ON/OFF button.
The suction motor is switched off.
The side broom and brush unit are stopped and pulled up.
1
2
5
6
3
4
Empty the dirt sieve and vacuum the
remaining dust out with a vacuum
cleaner.
Remove any hair wound around the brush or similar debris
and vacuum the rest of the dust up with a vacuum cleaner.
Remove any hair wound around the
side broom or similar debris and vac-
uum the rest of the dust up with a
vacuum cleaner.
Wipe the machine with a moist cloth.
1
4
5
3
2
12
Service, maintenance and care
The maintenance of the machine is a prerequisite for impeccable op-
eration and a long service life.
Caution:
Use original TASKI parts only; otherwise any war-
ranty and liability claims will be invalidated.
Notice:
In order to rule out unintended machine functions,
the following must always be carried out before
starting maintenance works
- the machine must be switched off,
- the key removed and
- the emergency stop confirmed.
Service intervals
TASKI machines are high-quality machines that have been inspected
for safety at the factory by authorized inspectors. Electrical and me-
chanical parts are subject to wear and aging after a longer period of
use.
Notice:
In case of extraordinary use and/or insufficient
maintenance, shorter intervals may be required.
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenev-
er you contact us to place an order or in case of malfunctions.
You can find this information on the nameplate of your machine. The
address of your closest TASKI service partner is provided on the last
page of these instructions of use.
Legend:
◊ = after every cleaning, ◊◊ = every week,
◊◊◊ = every month, ⊗ = service light
Activity
◊◊
◊◊◊
Page
Charge batteries 7
Clean all parts marked in yellow
Clean the roller brushes 11
Clean the side broom 11
Check/replace dust bag 11
Check/replace filter cloth 4
Check/replace exhaust filter 4
Check/replace HEPA filter 4
Wipe the machine using a damp cloth 11
Check emergency stop button 7
Maintenance and service program car-
ried out by Diversey service techni-
cians
In order to maintain operational safe-
ty and readiness for use, the ma-
chine must be serviced whenever the
maintenance indicator lights up (fac-
tory setting is 650 working hours) or
at least once a year.
13
Malfunctions
Technical information
Malfunction Possible causes Troubleshooting Page
Machine not functional, cannot be
turned on
Machine is switched off
Turn the key
4
Emergency stop button pressed
Release the emergency stop but-
ton
4
Error code on the display Contact your service partner 14
Immobilizer activated or fault in the
controls
Sit down on the driver seat
Batteries not charged or battery
charger defective
Charge batteries
Contact your service partner
7
Batteries defective Contact your service partner
Brush does not rotate
Brush drive switched off Press program button 4
Motor rotates, brush does not
Drive belt defective
Check if the tool is engaged
Contact your service partner
Poor suction performance
Suction hose not connected correct-
ly
Connect suction hose
10
Suction hose blocked Cleaning the suction hose 4
Brush unit or suction unit cannot be
turned off
Error in the electronic system or in
the control panel
Stop the machine using emergen-
cy stop
Contact your service partner
4
Machine
Working width 65 cm
Roller brush width 51 cm
Dimensions (L x W x H) 135 x 58 x 128 cm
Maximum weight of operational machine 380 kg
Rated voltage 24V DC
Rated power, nominal 1300 W
Effective volume 15 l
Values according to IEC 60335-2-72
Sound pressure level LpA <70 dB(A)
Uncertainty KpA 2.5 dB(A)
Total vibration <2.5 m/s2
Uncertainty K 0.25 m/s2
Splash water guard IPX3
Protection class III
14
Accessories
Error codes
Error codes are indicated on the display.
Notice:
Switch the machine off and on again whenever an
error code occurs.
Error codes might be remedied by switching the ma-
chine off and on.
Transport
Warning:
This machine may only be lifted using lifting gear
(e.g. hoist, loading ramp, etc.).
Caution:
The battery disconnection socket must be discon-
nected for transport.
Notice:
Transport the machine in an upright position.
Notice:
Make sure that the machine is securely tied down in
the transport vehicle.
Disposal
Notice:
After decommissioning, the machine and accesso-
ry parts must be adequately disposed of in compli-
ance with the national regulations.
- Please contact your Diversey service partner for help.
Batteries
Warning:
Remove all batteries from the machine prior to
proper disposal.
Used batteries must be disposed of in an environmen-
tally friendly way in compliance with the EC directive
2006/66/EC or the respective national regulations.
Machine Dimensions
The dimensions are in centimeters!
No. Item
7524872 One-way fleece dust bag AERO 3500 (10 pcs./packaging)
7524873 HEPA filter H13 AERO 3500
7524874 MopBox Support AERO 3500
7524875 Tool Holder AERO 3500
7524877 Roller brush kit AERO 3500
7524878 Side broom AERO 3500
7524879 Filter Fleece AERO 3500 (5 pcs./packaging)
7524880 Exhaust air filter AERO 3500 (5 pcs./packaging)
135
112
128
58
75
15
ES Traducción de las instrucciones
originales de uso
Explicación de los símbolos
PELIGRO:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede produ-
cir peligros para las personas y/o grandes daños.
ATENCIÓN:
Este símbolo indica información importante. El in-
cumplimiento de estas indicaciones puede ocasio-
nar averías o daños.
INDICACIÓN
Este símbolo indica información importante rela-
cionada con el uso eficiente del producto. El incum-
plimiento de estas indicaciones puede ocasionar
averías.
Índice
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Productos de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Otros documentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vista general de la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Comienzo del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fin de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Servicio, mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dimensiones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas deben destinarse para uso industrial, (p. ej. en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, centros comerciales, pabellones de-
portivos u oficinas, entre otros).
Las técnicas de aplicación indicadas en la página 22 sirven para los
tipos individuales bajo consideración de estas instrucciones de uso.
PELIGRO:
Los cambios a la máquina no autorizados por parte
de Diversey conllevan la invalidación de los símbo-
los de seguridad y la Conformidad CE. La utiliza-
ción de la máquina en contra del uso adecuado de
la maquinaria puede producir daños a personas, a
la máquina y al entorno laboral. Dichos casos con-
llevan siempre la pérdida de cualquier derecho de
garantía.
ADVERTENCIA:
Esta máquina solo debe destinarse para limpiar en
seco.
ATENCIÓN:
Esta máquina está diseñada exclusivamente para el
uso en zonas interiores.
Advertencias de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisi-
tos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso
el símbolo CE.
PELIGRO:
La máquina debe usarse solo por personas que han
sido instruidas de forma adecuada sobre su uso o
que han demostrado sus conocimientos con res-
pecto al uso y se les haya encargado dicho uso ex-
plícitamente.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que carezcan de experiencia
y conocimiento.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse
de que no juegan con la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe usarse en espacios donde se
almacenan o trabajan materiales con peligro de ex-
plosión o fácilmente inflamables (por ejemplo: ga-
solina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.).
Los componentes eléctricos o mecánicos podrían cau-
sar la combustión de este material.
PELIGRO:
La máquina no debe ser utilizada para absorber ma-
teriales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos e
irritantes (p. ej., polvo peligroso, etc.), o líquidos in-
flamables. Este sistema de filtrado no retiene sufi-
cientemente los materiales de este tipo.
Podría perjudicar la salud del usuario y de terceros.
PELIGRO:
Durante el funcionamiento, preste atención a su al-
rededor, como por ejemplo terceras personas y ni-
ños. Se debe moderar la velocidad especialmente
cerca de lugares con poca visibilidad, como por
ejemplo puertas o curvas.
PELIGRO:
Con esta máquina no deben transportarse otras
personas u objetos.
PELIGRO:
Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un de-
fecto así como tras una colisión o una caída, la má-
quina deberá ser inspeccionada por un profesional
autorizado antes de volver a utilizarla. Lo anterior
se aplica también cuando la máquina se deja en el
exterior, se sumerge en el agua o se expone a la hu-
medad.
Antes de la primera puesta en funcionamiento es impor-
tante que lea estas instrucciones de uso y las instruccio-
nes de seguridad. Conserve las instrucciones de uso
cuidadosamente y en un sitio accesible para poder con-
sultarlas en cualquier momento.
16
PELIGRO:
En caso de daños en piezas relevantes para la se-
guridad como la cubierta del cepillo, el cable princi-
pal o las cubiertas que dan acceso a piezas
conductoras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
PELIGRO:
La máquina no debe ajustarse, estacionarse o al-
macenarse en lugares inclinados.
PELIGRO:
La máquina debe estar desconectada y con la llave
extraída durante todos los trabajos en ella.
PELIGRO:
La máquina puede usarse en operaciones de lim-
pieza en lugares con una inclinación de <2%.
PELIGRO:
La máquina puede usarse en lugares con una incli-
nación de <10%. Las pendientes deben transitarse
en una marcha lenta y con el empleo del "modo tor-
tuga" para poder asegurar una parada segura.
El cambio agudo en una pendiente puede perjudi-
car la estabilidad de la máquina, por lo que está
prohibido. Existe peligro de accidente.
PELIGRO:
La máquina solo debe utilizarse en suelos fuertes,
estables y suficientemente firmes.
El incumplimiento da lugar a peligro de accidentes.
ADVERTENCIA:
La máquina solo debe operarse y almacenarse en
un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10
°C/+ 50 °F a + 35 °C/+ 95 °F.
ADVERTENCIA:
Los trabajos de reparación en piezas mecánicas o
eléctricas de la máquina deben realizarse solamen-
te por especialistas autorizados, que conozcan to-
das las normas de seguridad relevantes.
ADVERTENCIA:
Se deben usar exclusivamente herramientas (cepi-
llos, almohadillas o similar), que hayan sido fijadas
dentro de los accesorios de estas instrucciones de
uso o que hayan sido recomendadas por un asesor
de TASKI. Otras herramientas pueden afectar nega-
tivamente a la seguridad y las funciones de la má-
quina.
ADVERTENCIA:
Las normativas nacionales para la protección per-
sonal y para la prevención de accidentes, como
también las indicaciones del fabricante para el uso
de materiales de limpieza, deben ser cumplidas de
manera consecuente.
ATENCIÓN:
La máquina debe operarse solo con las baterías
adecuadas y cargadores certificados.
ATENCIÓN:
La máquina debe protegerse de usos no autoriza-
dos. Saque las llaves antes de alejarse de la máqui-
na o guárdelas en una habitación cerrada.
INDICACIÓN
Las máquinas y los dispositivos TASKI están dise-
ñados de manera que, según el estado de la tecno-
logía hoy en día, se pueden excluir peligros para la
salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Consulte los datos técnicos en la página 26.
Productos de limpieza
INDICACIÓN
Las máquinas TASKI están construidas de tal forma
que se consiguen obtener resultados de limpieza
óptimos con los productos de limpieza TASKI.
Otros productos de limpieza pueden provocar ave-
rías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
Por esta razón, le recomendamos que use exclusi-
vamente productos de limpieza TASKI.
Las averías que se produzcan por el uso de productos
de limpieza incorrectos no estarán cubiertas por la ga-
rantía.
- Para una información más detallada, contacte con el
servicio técnico de TASKI.
Otros documentos
INDICACIÓN
El esquema eléctrico para esta máquina se encuen-
tra en la lista de piezas de repuesto.
- Contacte con el servicio de atención al cliente para
más información.
INDICACIÓN
Estas instrucciones de uso así como todas las ins-
trucciones de uso para máquinas TASKI están dis-
ponibles en el siguiente sitio web:
www.taski.com
17
Vista general de la estructura
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
28
13452
6
7
8
9
11
14
15
16 17 18
10
12
13
30
323148 33
34
35
36
37
3940414243
38
4746
44
45
50 4951
18
1 Volante
2 Asiento del conductor con palanca (control de presencia)
3 Modo automático de la conexión del orificio de la manguera de
succión
4 Modo manual de la conexión del orificio de la manguera de suc-
ción
5 Orificio de la manguera de succión (modo de trabajo: automático
y manual)
6 Enganche para swingo del orificio de la manguera de succión
7 Modo manual del orificio de la manguera de succión
8 Tanque
9 Compartimento de la batería
10 Luz de trabajo LED
11 Cepillos laterales
12 Ruedas giratorias
13 Acelerador
14 Dispositivo de cierre de la cubierta
15 Cubierta del módulo de los cepillos
16 Soporte del cepillo
17 Cepillo cilíndrico
18 Codo del orificio de la manguera de succión
19 Tamiz de la suciedad
20 Módulo de los cepillos
21 Ruedas de tracción
22 Cubierta del codo del orificio de la manguera de succión
23 LED trasero y delantero
24 Filtro (HEPA opcional)
25 Boquilla para polvo
26 Boquilla para rincones
27 Tubo telescópico
28 Tobera
29 Panel de control
30 Cierre de la tapa del depósito
31 Indicador del estado de la batería
32 Llave de seguridad de conducción lenta (ENCENDIDO / APA-
GADO)
33 Bocina
34 Llave de contacto
35 Tecla marcha atrás
36 Indicador de estado de carga de la batería
37 Indicador del modo manual
38 Indicador del modo automático
39 Pantalla
40 Indicador de servicio
41 Indicador de posición de alfombra del módulo de los cepillos
42 Indicador de posición de suelo duro del módulo de los cepillos
43 Parada de emergencia
44 Llave de posición alfombra o suelo duro
45
Tecla del programa (ENCENDIDO / APAGADO)
46 Tecla de indicador luminoso LED (ENCENDIDO / APAGADO)
47 Tecla de luz de trabajo LED (ENCENDIDO / APAGADO)
48 Indicador de bolsa para el polvo
49 Filtro de tela
50 Bolsa de fieltro desechable para el polvo
51 Tapa del tanque
Baterías
Baterías permitidas
Para la operación de esta máquina son necesarias baterías de trac-
ción (no baterías húmedas, de arranque o pilas) Se recomiendan ba-
terías de tracción limpias. Solo esto garantiza una larga vida útil.
Las baterías de tracción se producen como baterías VRLA cerradas
y sin necesidad de mantenimiento (Gel, AGM, PureLead, Lithium). La
máquina debe ajustarse según cada tipo de construcción y de fabri-
cante.
Cada batería ofrece una vida útil diferente y diferentes características
de potencia.
La programación de la máquina y de los cargadores debe realizarse
después de instalar las baterías o con el cambio del tipo de batería y/
o dependiendo del fabricante y antes de la puesta en marcha.
Un ajuste erróneo puede provocar una avería prematura de las bate-
rías.
INDICACIÓN
No deben introducirse baterías diferentes, defec-
tuosas ni mezclar baterías nuevas con viejas.
INDICACIÓN
Las baterías viejas o defectuosas se deben des-
echar según la normativa vigente. Consulte la infor-
mación en la página 27
Medidas de seguridad en el manejo de baterías
ATENCIÓN:
Mantenga las baterías limpias y secas. Limpie in-
mediatamente los ácidos o agua que se hayan es-
capado.
- Para ello, lleve guantes de protección.
Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimien-
to, el montaje y el desmontaje del conjunto de bate-
rías de ácido, se deben llevar gafas de protección.
En caso de salpicaduras de ácido en los ojos o en la
piel, enjuague o lave con agua limpia. Acuda inme-
diatamente a un médico. Enjuague la ropa con agua.
Durante la carga de las baterías se genera una mez-
cla de gases peligrosa. Mantener alejado del fuego
abierto o de objetos ardientes.
¡No fumar!
¡Peligro de corrosión!
¡Precaución! Los polos de las baterías están siempre
bajo tensión, por eso no se pueden colocar objetos
sobre la batería.
19
ATENCIÓN:
Las baterías deben ser montadas únicamente por
servicios de atención al cliente permitidos por Di-
versey y deben instalarse según el esquema de co-
nexión.
Los errores durante el montaje o la conexión pueden
provocar graves lesiones, una explosión y grandes da-
ños a la máquina y al entorno.
ATENCIÓN:
Durante la carga de la batería, se debe garantizar
suficiente ventilación.
INDICACIÓN
Preste también atención la hoja de datos de seguri-
dad del fabricante de la batería.
INDICACIÓN
Preste también atención a las normas operativas
del fabricante de la batería.
ATENCIÓN:
Durante el mantenimiento de las baterías, estas de-
ben ser extraídas de la máquina.
Esquema de conexión de la batería
AERO 3500µicro (Gel)
Baterías de 6V
Baterías de 12V
AERO 3500µicro (Lithium)
Carga
ATENCIÓN:
Observe las instrucciones de uso del fabricante del
cargador de batería externo.
ATENCIÓN:
Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exi-
ge diferentes procesos de carga.
Un proceso de carga incorrecto o el uso de un cargador
inadecuado conlleva una avería prematura o una des-
trucción rápida de la batería.
INDICACIÓN
Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de
manera opcional se adaptan al tamaño de la batería
y disponen de varias curvas de carga, que vienen
ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técni-
cos de servicio de TASKI para las baterías reco-
mendadas. Esta norma es válida incluso para el uso
de cargadores (externos) fijos.
ATENCIÓN:
Los usos breves y continuos con la correspondien-
te recarga a posteriori pueden perjudicar la batería.
- Valor orientativo: antes de una recarga se debe reali-
zar una mínima absorción de aproximadamente el 20
% de la capacidad disponible.
ATENCIÓN:
Para alcanzar la máxima vida útil posible se debe
iniciar un ciclo completo de carga para las baterías
de tracción 2 veces a la semana (12-16 horas).
ATENCIÓN:
Antes de una parada larga de la máquina, las bate-
rías deben someterse a un ciclo de carga completo.
A continuación se desconecta el cargador de la -
quina o de la red. Las baterías se descargan con el
tiempo. En función del tipo, deberán volver a car-
garse tras 3-6 meses.
- Antes de la siguiente puesta en funcionamiento, las
baterías deben realizar de nuevo un ciclo de carga
completo.
6 V
6 V
6 V
6 V
100A
red
black
Power Board
Charger
Relay
12 V
100A
red
12 V
black
Power Board
Charger
Relay
25.6 V
25.6 V
25.6 V
Battery
plug
Power Board
Drive direction
Forward
Charger
internal
Mains
Relay
black
red
100A
Mains
Charger
external
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Taski AERO 3500µicro AM Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à