Sony F-V320 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
F-V220/V320/V420/V620 3-044-163-11(1) E,F,G,S,I
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony
Dynamic Microphone. Some
features are:
• High quality unit employing
Alnico for the magnetic material.
• Durable zinc diecast body (for
F-V420 and F-V620).
• Equipped with the Cannon type
connector for high reliability (for
F-V420 and F-V620).
• An OFC (Oxygen Free Copper)
microphone cord with a diameter
of 5.5 mm (for F-V420, F-V620) for
high quality sound and reliability.
• Unimatch plug compatible with a
wide range of AV equipment
from a radio cassette recorder to a
laser disc player.
Parts Identification
and How to Use
(see Fig. A)
1 Windscreen
2 Talk switch (ON/OFF)
Set this switch to ON when
using the microphone. To stop
the microphone picking up the
sound, set it to OFF.
3 Body
4 Output miniplug (for F-V220
and F-V320)
Output connector (Cannon
XLR-3-12C type) (for F-V420
and F-V620)
Connection
(see Fig. B)
(for F-V420 and F-V620)
To attach and detach
Align the connector with the output
terminal of the microphone. Insert
the connector until it clicks into
place.
To detach the connector, pull out
the connector while sliding down
the catch.
How to Use the
Unimatch plug
(see Fig. C)
The microphone is equipped with a
Unimatch plug which allows
connection to a radio cassette
recorder, tape deck etc. with the
phone jack or minijack.
To connect to the tape deck with the
phone jack, attach the phone plug
adaptor.
Positioning the
Microphone
For vocal use
Keep the microphone
approximately 10 cm (4 inches)
away from your mouth. If
positioning too close causes the
proximity effect (an increase in bass
response) or breathing noise, move
the microphone a little away from
your mouth.
Precautions
• The microphone should never be
dropped or subjected to extreme
shock.
• Keep the microphone away from
extremely high temperature
(above 60°C or 140°F) and
humidity.
• If the microphone is placed too
near a speaker, a howling effect
(acoustic feedback) may occur. If
this happens, decrease the speaker
volume, change the direction of
the microphone or keep the
microphone away from the
speaker until the howling stops.
• When using the microphone
outdoors, avoid getting it wet.
• Wipe the microphone and the
plug with a dry cloth when they
are soiled.
F-V220/F-V320/F-V420/F-V620
Sony Corporation ©1999 Printed in China
Dynamic Microphone
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
3-044-163-11(1)
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
A B
C
English Français
Bienvenue!
Merci d’avoir acheté ce microphone
dynamique Sony, dont voici
quelques unes des caractéristiques:
Microphone de haute qualité qui
utilise de l’alnico comme matériau
magnétique.
Coffret coulé sous pression en
zinc résistant (pour le F-V420 et le
F-V620).
Equipé d’un connecteur de type
Cannon pour une plus grande
fiabilité (pour le F-V420 et le
F-V620).
Cordon de microphone OFC
(Oxygen Free Copper) de
diamètre 5,5 mm (pour le F-V420
et le F-V620) pour un son de haute
qualité et une plus grande
fiabilité.
Fiche unimatch compatible avec
une grande variété d’appareils
audio/vidéo, du radiocassette au
lecteur de disque laser.
Identification et
explication des
parties
(voir Fig.A)
1 Bonnette antivent
2 Interrupteur de
fonctionnement (ON/OFF)
Réglez l’interrupteur sur ON
quand vous utilisez le
microphone. Réglez-le sur OFF
pour que le microphone cesse
de capter du son.
3 Coffret
4 Minifiche de sortie (pour le
F-V220 et F-V320)
Connecteur de sortie (Type
Cannon XLR-3-12C) (pour le
F-V420 et le F-V620)
Connexion
(voir Fig.B)
(pour le F-V420 et le
F-V620)
Pour connecter et
déconnecter
Alignez le connecteur sur la borne
de sortie du microphone. Insérez le
connecteur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Pour déconnecter, tirez sur le
connecteur en poussant le sautoir
vers le bas.
Comment utiliser la
fiche unimatch
(voir Fig.C)
Ce microphone est équipé d’une
fiche unimatch qui permet de le
raccorder à un radiocassette, une
platine à cassette, ou autre appareil
doté d’une prise 6,35 ou d’une mini-
prise.
Pour raccorder le microphone à une
platine à cassette dotée d’une prise
6,35, utilisez l’adaptateur de fiche
6,35.
Positionnement du
microphone
Pour la voix
Tenez le microphone à environ 10
cm (4 pouces) de votre bouche. Si
vous obtenez un effet de proximité
(augmentation de la réponse des
graves) ou un bruit de respiration,
éloignez un peu le microphone de
votre bouche.
Précautions
Ne laissez pas tomber le
microphone et protégez-le des
chocs.
Gardez le microphone à l’abri des
températures élevées (supérieures
à 60°C ou 140°F) et de l’humidité.
Si le microphone est trop près
d’un haut-parleur, un hurlement
(rétroaction acoustique) risque de
se produire. Dans ce cas, baissez
le volume du haut-parleur,
orientez-le microphone
différemment ou éloignez-le du
haut-parleur jusqu’à ce que le
hurlement cesse.
Quand vous utilisez le
microphone à l’extérieur, évitez
qu’il ne soit mouillé.
Si le microphone et la fiche sont
sales, essuyez-les avec un chiffon
sec.
F-V220/F-V320/F-V420/F-V620
F-V420/F-V620
F-V320F-V220
4
3
2
1
F-V620F-V420
ON
OFF
4
3
2
1
F-V220/V320/V420/V620 3-044-163-11(1) E,F,G,S,I
Deutsch Español Italiano
A
B
C
Herzlichen
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf dieses Sony Dynamic-
Mikrofons. Hier die wichtigsten
Merkmale:
Hohe Aufnahmequalität dank
Alnico-Magnet.
Widerstandsfähiges Gehäuse aus
Zinkdruckguß (F-V420 und
F-V620).
Hochzuverlässiger Cannon-
Anschluß (F-V420 und F-V620).
OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free
Copper, sauerstofffreies Kupfer)
mit einem Durchmesser von
5,5 mm (F-V420, F-V620)
gewährleistet hochqualitativen
Klang und hohe Zuverlässigkeit.
Universalstecker zum Anschluß
an unterschiedlichste Audio/
Video-Geräte wie beispielsweise
Radiorecorder oder
Bildplattenspieler.
Bezeichnung und
Funktion der
Bedienungselemente
(siehe Abb. A)
1 Windschutz
2 Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
In der Position ON ist das
Mikrofon eingeschaltet und in
der Position OFF ausgeschaltet.
3 Gehäuse
4 Ausgangs-Ministecker (F-V220
und F-V320)
Cannon XLR-3-12C-
Ausgangsbuchse (F-V420 und
F-V620)
Anschluß
(siehe Abb. B)
(F-V420 und F-V620)
Zum Anschließen und
Abtrennen
Stecken Sie den Stecker richtig
ausgerichtet in den Anschluß, so
daß er mit einem Klicken einrastet.
Zum Abtrennen halten Sie die
Sperrtaste am Stecker gedrückt.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
de este micrófono dinámico Sony.
Algunas de sus funciones son:
Unidad de gran calidad que
utiliza Alnico para el material
magnético.
Cuerpo duradero de cinc
presofundido (para el F-V420 y el
F-V620).
Conector tipo Cannon de gran
fiabilidad (para el F-V420 y el F-
V620).
Cable del micrófono de cobre
desoxidado (OFC) con un
diámetro de 5,5 mm (para el
F-V420 y el F-V620) a fin de
ofrecer sonido de gran calidad y
fiabilidad.
Clavija universal compatible con
una amplia gama de equipos de
audio/vídeo desde grabadoras de
cassettes a reproductores de
discos láser.
Identificación de
partes y forma de
utilización
(consulte la Fig. A)
1 Pantalla contra el viento
2 Interruptor de conversación
(ON/OFF)
Póngalo en ON cuando utilice
el micrófono. Para cortar la
captación de sonido del
micrófono, póngalo en OFF.
3 Cuerpo
4 Miniclavija de salida (para el
F-V220 y el F-V320)
Conector de salida (tipo
Cannon XLR-3-12C)(para el
F-V420 y el F-V620)
Conexión
(consulte la Fig. B)
(para el F-V420 y el
F-V620)
Forma de conexión y
desconexión
Alinee el conector del cable con el
de salida del micrófono. Inserte el
conector hasta que chasquee en su
lugar. Paa extraer el conector, tire
el mismo mientras deslice el seguro.
Forma de utilizar la
clavija universal
(consulte al Fig. C)
El micrófono dispone de una clavija
universal que le permitirá
conectarlo a un radiocassette, un
deck de cassettes, etc. provistos de
toma telefónica o minitoma.
Para conectar el micrófono a un
deck de cassettes con clavija
telefónica, fíjele el adaptador de
clavija telefónica.
Ubicación del
micrófono
Para voz
Mantenga el micrófono a unos
10 cm de la boca. Si lo acerca
demasiado y se produce efecto de
proximidad (aumento en la
respuesta de graves) o ruido de
respiración, eléjelo de su boca.
Precauciones
No deje caer nunca el micrófono
ni lo someta a golpes.
Mantenga el micrófono alejado de
temperaturas extremadamente
alts (más de 60°C) y de la
humedad.
Si coloca el micrófono demasiado
cerca de un altavoz, se puede
producir efecto de aullido
(retroalimentación acústica). En
este caso, disminuya el volumen
del altavoz, cambie la orientación
del micrófono, o aleje éste del
altavoz hasta que cese el aullido.
Cuando utilice el micrófono en
exteriores, evite que se
humedezca.
Cuando el micrófono y la clavija
se encucien, límpielos con un
paño seco.
Benvenuti!
Grazie per l’acquisto del microfono
dinamico Sony. Ecco alcune
caratteristiche:
Microfono di alta qualità che
impiega alnico per il materiale
magnetico.
Corpo durabile in zinco
pressofuso (per l’F-V420 e l’F-
V620).
Dotato di connettore tipo Cannon
per una alta affidabilità (per l’F-
V420, e l’F-V620).
Cavo microfono in rame OFC
(Oxygen Free Copper) con un
diametro di 5,5 mm (F-V420 e
F-V620) per un suono di alta
qualità e affidabilità.
Spina unimatch compatibile con
un’ampia gamma di apparecchi
audio/video dal registratore a
cassette al lettore di compact disc.
Identificazione delle
parti e loro uso
(vedere la fig. A)
1 Calotta antivento
2 Interruttore di attivazione/
disattivazione (ON/OFF)
Regolare questo interruttore su
ON quando si usa il microfono.
Per interrompere la captazione
di suoni del microfono,
regolare l’interruttore su OFF.
3 Corpo
4 Minispina di uscita
(per l’F-V220 e l’F-V320)
Connettore di uscita
(tipo Cannon XLR-3-12C)
(per l’F-V420 e l’F-V620)
Collegamento
(vedere la fig. B) (per
l’F-V420 e l’F-V620)
Per applicare e staccare il
microfono
Allineare il connettore con il
terminare di uscita del microfono.
Inserire il connettore fino a quando
scatta in posizione.
Per scollegare il connettore tirare in
fuori il connettore facendo scorrere
in basso ie fermo.
Uso della spina
unimatch
(vedere la fig. C)
Il microfono è dotato di spina
unimatch che consente il
collegamento a un radioregistratore
a cassette, a una piastra a cassette,
ecc. con una presa phone o una
minipresa.
Per collegare a una piastra a
cassette con presa phone, applicare
l’adattatore per spina phone.
Posizione del
microfono
Per la voce umana
Tenere il microfono a circa 10 cm
dalla bocca. Se una collocazione
vicina causa l’effetto di vicinanza
(un aumento della risposta dei
bassi) o il rumore del respiro,
allontanare di un pò il microfono.
Precauzioni
Non lasciar mai cadere il
microfono e non sottoporlo a
scosse violente.
Non esporre il microfono a
temperature eccessivamente alte
(oltre i 60°C) e all’umidità.
Se il microfono viene collocato nei
pressi di diffusori, si può
verificare un fenomeno di ululato
(retroazione acustica). In questo
caso, abbassare il volume dei
diffusori, cambiare l’orientamento
del microfono o allontanare il
microfono dai diffusori fino a che
il fenomeno scompare.
Quando si usa il microfono
all’aperto, evitare di bagnarlo.
Passare il microfono e la spina con
un panno asciutto quando è
sporco.
Verwendung des
Universalsteckers
(siehe Abb. C)
Das Mikrofon ist mit einem
Universalstecker ausgestattet, der
einen Anschluß an einen
Cassettenrecorder, ein
Cassettendeck usw. mit Klinken-
oder Minibuchse gestattet.
Zum Anschluß an ein Gerät mit
Klinkenbuchse verwenden Sie den
Klinkenadapter.
Positionierung des
Mikrofons
Für Sprachaufnahme
Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm
vom Mund entfernt. Wenn es zu
tieffrequenten Pop- und
Atemgeräuschen kommt, halten Sie
das Mikrofon weiter vom Mund
entfernt.
Zur besonderen
Beachtung
Lassen Sie das Mikrofon nicht
fallen und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
Halten Sie das Mikrofon von
hohen Temperaturen (über 60 °C)
und Feuchtigkeit fern.
Wenn sich das Mikrofon zu dicht
an einem Lautsprecher befindet,
kommt es durch akustische
Rückkopplung zu einem
Heulgeräusch. Reduzieren Sie in
einem solchen Fall die Lautstärke,
richten Sie das Mikrofon in eine
andere Richtung oder entfernen
Sie es weiter vom Lautsprecher,
bis das Heulen aufhört.
Achten Sie insbesondere bei
Außenaufnahmen darauf, daß das
Mikrofon nicht naß wird.
Wenn das Mikrofongehäuse oder
der Stecker verschmutzt ist,
reinigen Sie diese Teile mit einem
weichen Tuch.
ON
OFF
4
3
2
1
F-V320F-V220
4
3
2
1
F-V620F-V420
F-V420/F-V620
F-V220/F-V320/F-V420/F-V620
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony F-V320 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur