Sony BDV-N8100W Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
BDV-N9100W
BDV-N8100W
BDV-N9100W
BDV-N8100W
BDV-N7100W
Blu-ray Disc™/DVD Home Theatre System
BDV-N7100W
Empiece por aquí
Guía de inicio rápido
ES
Starten Sie hier
Kurzanleitung
DE
Commencez ici
Guide de mise en route
FR
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
03
ou / o / oder
Piles R6 (AA) (2)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
R6-Batterien der Größe AA (2)
Télécommande
Mando a distancia
Fernbedienung
Vis
Tornillos
Schrauben
(BDV-N9100W (16) /
BDV-N8100W (10) /
BDV-N7100W (4))
Fil d’antenne FM
Antena monofilar de FM
UKW-Wurfantenne
Micro d’étalonnage
Micrófono de calibración
Kalibriermikrofon
Emetteurs-récepteurs sans fil (2)
Transceptores inalámbricos (2)
Funktransceiver (2)
Caches pour vis
Tapas de tornillos
Schraubenabdeckungen
(BDV-N8100W (2) /
BDV-N7100W (4))
Cordons d’enceinte (5)
Cables de altavoz (5)
Lautsprecherkabel (5)
Unité principale
Unidad principal
Hauptgerät
Enceintes avant
Altavoces frontales
Vordere Lautsprecher
Enceintes surround
Altavoces de sonido envolvente
Raumklanglautsprecher
Enceinte centrale
Altavoz central
Mittlerer Lautsprecher
Caisson de graves
Altavoz potenciador de
graves
Tiefsttonlautsprecher
Amplificateur surround
Amplificador de sonido
envolvente
Raumklangverstärker
DE
Lieferumfang
ES
Contenido de la caja
FR
Contenu du carton
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
04
DE
Stellen Sie zunächst die
Lautsprecher auf und richten Sie
sich dabei nach den Etiketten auf
derckseite.
Sie können die Lautsprecher auch
in die Position ALLE FRONT
stellen. Weitere Informationen
finden Sie hier:
http://support.sony-europe.com/
ES
En primer lugar, coloque los
altavoces como indican las
etiquetas del panel posterior.
También puede ajustar los
altavoces en la posición TODS.
DELANTE . Para obtener más
información, visite la página:
http://support.sony-europe.com/
FR
Commencez par positionner les
enceintes conformément aux
étiquettes situées sur le panneau
arrière.
Vous pouvez aussi placer les
enceintes en position TT DEVANT
. Pour plus de détails, visitez le
site Web suivant :
http://support.sony-europe.com/
1
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
05
DE
Schließen Sie als Nächstes die
Lautsprecher an das Hauptget
und den Raumklangverstärker an.
Informationen zum
Zusammenbauen der
Lautsprecher finden Sie in der
mitgelieferten „Montageanleitung
für Lautsprecher“.
ES
A continuación, conecte los
altavoces a la unidad principal
y al amplificador de sonido
envolvente.
Consulte la “Guía de instalación
de los altavoces suministrada
para obtener información sobre
el montaje de los altavoces.
FR
Ensuite, raccordez les enceintes
à l’uni principale et à
l’amplificateur surround.
Pour l’assemblage des enceintes,
reportez-vous au « Guide
d’installation des enceintes »
fourni.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
06
DE
Setzen Sie die Funktransceiver
für eine kabellose Verbindung
in das Hauptget und den
Raumklangverstärker ein.
ES
Inserte los transceptores
inalámbricos en la unidad
principal y el amplificador de
sonido envolvente para realizar
una conexión sin cables.
FR
Insérez les émetteurs-cepteurs
sans fil dans l’unité principale
et dans lamplificateur surround
pour disposer d’une connexion
sans câble.
1
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
07
DE
Eine hohe Bild- und Tonqualität
erzielen Sie, indem Sie den
Anschluss über ein High-
Speed-HDMI-Kabel (nicht
mitgeliefert) vornehmen.
Wenn Ihr Fernsehgerät nicht
mit einer HDMI ARC-Buchse
ausgestattet ist, benötigen Sie
auch ein optisches Digitalkabel
(nicht mitgeliefert), um den
Ton vom Fernsehgerät über
die Lautsprecher der Anlage
wiedergeben zu können.
ES
Para disfrutar de undeo y un
audio de gran calidad, conecte
un cable HDMI de alta velocidad
(no suministrado).
Si el televisor no dispone de
toma HDMI ARC, también será
necesario un cable digital óptico
(no suministrado) para
disfrutar del sonido del televisor
a través de los altavoces del
sistema.
FR
Pour bénéficier d’un son et
d’une image d’excellente qualité,
procédez au raccordement à
l’aide d’un câble HDMI hautbit
(non fourni).
Si votre téléviseur ne possède pas
de prise HDMI ARC, vous devez
aussi vous procurer un cordon
optique numérique (non
fourni) pour reproduire le son du
téléviseur via les enceintes du
système.
DE
Eine hohe Bild- und Tonqualität
erzielen Sie, indem Sie den
Anschluss über ein High-
Speed-HDMI-Kabel (nicht
mitgeliefert) vornehmen.
Wenn Ihr Fernsehgerät nicht
mit einer HDMI ARC-Buchse
ausgestattet ist, benötigen Sie
auch ein optisches Digitalkabel
(nicht mitgeliefert), um den
Ton vom Fernsehgerät über
die Lautsprecher der Anlage
wiedergeben zu können.
ES
Para disfrutar de undeo y un
audio de gran calidad, conecte
un cable HDMI de alta velocidad
(no suministrado).
Si el televisor no dispone de
toma HDMI ARC, también será
necesario un cable digital óptico
(no suministrado) para
disfrutar del sonido del televisor
a través de los altavoces del
sistema.
FR
Pour bénéficier d’un son et
d’une image d’excellente qualité,
procédez au raccordement à
l’aide d’un câble HDMI hautbit
(non fourni).
Si votre téléviseur ne possède pas
de prise HDMI ARC, vous devez
aussi vous procurer un cordon
optique numérique (non
fourni) pour reproduire le son du
téléviseur via les enceintes du
système.
2
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
08
or
DE
Zum Anschließen einer Set-Top-Box,
einer Spielekonsole oder eines digitalen
Satellitenempfängers verwenden
Sie einfach ein HDMI-Kabel
(nicht
mitgeliefert).
Für den UKW-Radioempfang
schließen Sie die mitgelieferte
Wurfantenne an und breiten sie so
aus, dass ein optimaler Empfang
erzielt wird.
ES
Para conectar el decodificador, la
consola o el receptor digitala
satélite, utilice un cable HDMI
(no suministrado).
Para escuchar la radio FM, conecte
la antena monofilar suministrada y
extiéndala con el fin de obtener la
mejor recepción posible.
FR
Pour connecter votre décodeur,
console de jeux ou récepteur
satellite numérique, utilisez
simplement un câble HDMI (non
fourni).
Pour la radio FM, raccordez le fil
d’antenne fourni et déployez-le
pour améliorer la réception.
3
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
09
DE
Sie können über WLAN oder ein
LAN-Kabel
(nicht mitgeliefert)
eine Verbindung zum Internet
und zu einem Heimnetzwerk
herstellen.
Netzwerkeinstellungen finden Sie
im Hauptmenü (Seite 14). Weitere
Informationen finden Sie hier:
http://support.sony-europe.com/
Schließen Sie die Netzkabel
von Hauptgerät und
Raumklangverstärker an eine
Netzsteckdose an.
ES
Puede conectarse a Internet y a
una red doméstica a través de
una conexión LAN o cable LAN
(no suministrado).
En el menú de inicio (página 14)
se indican los ajustes de red. Para
obtener más información, visite
la página:
http://support.sony-europe.com/
Conecte los cables de
alimentación de ca
de la
unidad principal y el amplificador
de sonido envolvente a una toma
de pared.
FR
Vous pouvez vous connecter à
Internet et au réseau domestique
à l’aide d’un LAN sans fil ou d’un
câble LAN
(non fourni).
Vous trouverez les paramètres
réseau dans le menu d’accueil
(page 14). Pour plus de détails,
visitez le site Web suivant :
http://support.sony-europe.com/
Raccordez les cordons
d’alimentation
de l’unité
principale et de l’amplificateur
surround à une prise murale.
Vers un routeur large bande
Al enrutador de banda ancha
An einen Breitbandrouter
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
10
DE
Schließen Sie das
Kalibriermikrofon an und
stellen Sie es an Ihrer normalen
Sitzposition auf.
Mithilfe der Kalibrierung im
nächsten Abschnitt werden die
Lautsprecher optimiert, so dass Sie
den bestmöglichen Raumklang
genießen können. Wenn der
Vorgang abgeschlossen ist,
können Sie das Kalibriermikrofon
wieder entfernen.
ES
Conecte el micfono de
calibración y colóquelo donde
vaya a sentarse.
Este proceso permitirá optimizar
los altavoces en la sección
siguiente para proporcionarle
la mejor experiencia de sonido
envolvente posible. Una vez
completado el proceso, el
micrófono podrá desinstalarse.
FR
Raccordez le micro d’étalonnage
et placez-le à l’endroit où vous
vous asseyez habituellement.
Cela permettra d’optimiser les
enceintes à la section suivante
afin que vous bénéficiez d’un son
surround optimal. Une fois cette
procédure terminée, le micro
peut être définitivement retiré.
4
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
11
///,
/
DE
Schalten Sie die Anlage mit /
ein. „SETUP“ erscheint im Display
an der Vorderseite.
Um die Anlage für den Gebrauch
vorzubereiten, nehmen Sie mit
der mitgelieferten Fernbedienung
die Schnellkonfiguration am
Fernsehschirm vor. Dieser Vorgang
dauert nur wenige Minuten.
Wenn der Konfigurationsbildschirm
nicht angezeigt wird, wählen Sie
am Fernsehgerät den richtigen AV-
Eingang aus.
Wenn [Die Schnelleinrichtung
ist damit beendet.] auf dem
Fernsehschirm erscheint, wählen
Sie [Beenden] und die Anlage ist
betriebsbereit.
ES
Pulse / para encender el
sistema. En el visor del panel
frontal aparece “SETUP”.
Para preparar el sistema para su
uso, desplácese con el mando a
distancia suministrado por los
ajustes de la configuración de
iniciocil que aparece en pantalla.
Sólo tardará unos minutos.
Si no aparece la pantalla de
configuración, seleccione la entrada
de AV correcta en el televisor.
Cuando aparezca en la pantalla
el mensaje [La configuración de
iniciocil se ha completado.],
seleccione [Finalizar]: el sistema
estará listo para su uso.
FR
Appuyez sur / pour mettre le
système sous tension. «SETUP»
apparaît sur laffichage du
panneau frontal.
Pour préparer le sysme en vue
de son utilisation, parcourez le
Réglage initial facile affiché à
l’écran à l’aide de la lécommande
fournie. Cette opération ne devrait
prendre que quelques minutes.
Si l’écran de configuration ne
s’affiche pas, sélectionnez l’entrée
AV correcte sur votre téléviseur.
Lorsque [Le Réglage initial facile
est termi.] saffiche à l’écran,
sélectionnez [Terminer]. Le
système est pt à l’emploi.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
12
DE
Zum Wiedergeben einer Disc
drücken Sie , um die Disc-
Lade zu öffnen. Platzieren Sie
die Disc mit der Beschriftung
nach oben so auf der Spindel,
dass sie einrastet, und
drücken Sie dann , um die
Disc-Lade zu schließen. Die
Anzeige LINK/STANDBY am
Raumklangverstärker leuchtet
grün.
Wenn die Wiedergabe nicht
automatisch startet, wählen Sie
in der Kategorie [Video],
[Musik] oder [Foto] und
drücken
.
ES
Para reproducir un disco, pulse
para abrir la bandeja de discos y,
a continuación, coloque el disco
(con la etiqueta hacia arriba)
en el eje y pulse de nuevo
para cerrar la bandeja de discos.
El indicador LINK/STANDBY
del amplificador de sonido
envolvente se ilumina en verde.
Si la reproducción no se inicia
de forma automática, seleccione
en la categoría [Vídeo],
[Música], o
[Foto] y pulse .
FR
Pour lire un disque, appuyez sur
pour ouvrir le tiroir du disque,
posez le disque (étiquette vers le
haut) sur le moyeu, puis appuyez
sur pour fermer le tiroir du
disque. Le moin LINK/STANDBY
de l’amplificateur surround vire
au vert.
Si la lecture ne commence pas
automatiquement, sélectionnez
dans la catégorie [Vidéo],
[Musique] ou [Photo], puis
appuyez sur
.
5
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
13
BLUETOOTH
ES
Puede escuchar música en su smartphone,
etc., desde su sistema mediante
comunicación
Bluetooth
.
Puede emparejar/conectar su dispositivo
Bluetooth
al:
pulsar el botón BLUETOOTH, o
sostener el dispositivo cerca de la marca
N de la unidad principal (solo para
dispositivos compatibles con NFC).
En cualquier caso, tendrá que utilizar su
dispositivo.
Para obtener más información, visite la
página:
http://support.sony-europe.com/
DE
Sie können per
Bluetooth
-Kommunikation
von der Anlage Musik auf dem Smartphone
usw. wiedergeben lassen.
Sie haben folgende Möglichkeiten, ein Pairing
auszuführen bzw. eine Verbindung zum
Bluetooth
-Gerät herzustellen:
mit der Taste BLUETOOTH oder
indem Sie Ihr Gerät in die Nähe der
N-Markierung am Hauptgerät halten (nur
bei NFC-kompatiblen Geräten).
In beiden Fällen müssen Sie auch Ihr Gerät
bedienen.
Weitere Informationen finden Sie hier:
http://support.sony-europe.com/
FR
Vous pouvez écouter la musique de votre
smartphone, etc. sur votre système, via la
communication
Bluetooth
.
Vous pouvez jumeler/connecter votre appareil
Bluetooth
d’une des manières suivantes :
En appuyant sur le bouton BLUETOOTH
En maintenant votre appareil à proximité
du repère N de l’unité principale (pour les
appareils compatibles NFC uniquement).
Dans les deux cas, une intervention est
également nécessaire sur votre appareil.
Pour plus de détails, visitez le site Web
suivant:
http://support.sony-europe.com/
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
14
HOME
DE
Ihnen stehen weitere Funktionen zur
Verfügung. Drücken Sie dazu einfach
HOME.
Beispiele:
Radiohören über die Lautsprecher der
Anlage
Speichern von Radiosendern
Zugriff auf Internetinhalte
Wiedergabe von Dateien auf dem
angeschlossenen USB-Gerät
ES
Para acceder a otras funciones, no tiene más
que pulsar HOME.
Ejemplos:
Escuchar la radio a través de los altavoces
del sistema
Memorizar emisoras de radio
Acceder a contenidos de Internet
Reproduzca archivos del dispositivo USB
conectado
FR
Pour accéder à dautres fonctions, il vous
suffit d’appuyer sur HOME.
Exemples :
Ecouter la radio via les enceintes du
système
Présélectionner des stations de radio
Accéder à du contenu Internet
Lire des fichiers sur l’appareil USB
connecté
FR
Vous pouvez définir
les paramètres
réseau à l’aide de
ce menu lorsque
l’unité principale est
connectée à un routeur
large bande.
ES
Podrá realizar ajustes
de red a través de
este menú cuando
la unidad principal
esté conectada a un
enrutador de banda
ancha.
DE
Sie können über
dieses Menü
Netzwerkeinstellungen
vornehmen, wenn
das Hauptgerät an
einen Breitbandrouter
angeschlossen ist.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
15
FUNCTION
TUNING +/–
OPTIONS
PRESET +/–
HOME
///,
DE
Speichern von Radiosendern
1 Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2 Halten Sie TUNING +/–
gedrückt, bis der automatische
Sendersuchlauf beginnt.
3 Drücken Sie OPTIONS.
4 Wählen Sie mit / die Option
[Sender speichern] und
drücken Sie
.
5 Wählen Sie mit / die
gewünschte Speichernummer
und drücken Sie
.
6 Weitere Sender können Sie
wie in Schritt 2 bis 5 erläutert
speichern.
Auswählen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie FUNCTION so
oft, bis „FM“ im Display an der
Vorderseite erscheint.
2 Drücken Sie mehrmals PRESET
+/– und wählen Sie den
gewünschten gespeicherten
Sender.
ES
Memorización de emisoras de
radio
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “FM” en el
visor del panel frontal.
2 Mantenga pulsado el botón
TUNING +/– hasta que se inicie
la exploración automática.
3 Pulse OPTIONS.
4 Pulse / para seleccionar
[Memoria preajustada] y, a
continuación, pulse
.
5 Pulse / para seleccionar
el número preajustado que
desee y, a continuación, pulse
.
6 Repita los pasos del 2 al 5 para
almacenar más emisoras.
Selección de emisoras
memorizadas
1 Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “FM” en el
visor del panel frontal.
2 Pulse PRESET +/– varias veces
para seleccionar la emisora
memorizada.
FR
Présélection des stations de radio
1 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication «FM» apparaisse sur
l’affichage du panneau frontal.
2 Appuyez sur TUNING +/– et
maintenez la touche enfoncée
jusqu’à ce que le balayage
automatique démarre.
3 Appuyez sur OPTIONS.
4 Appuyez sur / pour
sélectionner [Mémoire
présélect.], puis appuyez sur
.
5 Appuyez sur / pour
sélectionner le numéro de
présélection de votre choix,
puis appuyez sur
.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour
enregistrer d’autres stations.
Sélection d’une station
présélectionnée
1 Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication «FM» apparaisse sur
l’affichage du panneau frontal.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PRESET +/– pour sélectionner
la station présélectionnée.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
16
FR
Dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de
l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage pour
tenter de remédier au problème.
Consultez également le Mode d’emploi disponible sur le site Web
suivant :
http://support.sony-europe.com/
Le système ne se met pas sous tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
raccordé à la prise murale.
Le système ne fonctionne pas normalement.
Débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise
murale, puis rebranchez-le quelques minutes plus tard.
Le système ne reproduit pas le son du programme TV lorsqu’il
est raccordé à un décodeur.
Vérifiez les raccordements.
Sélectionnez l’entrée correcte du système sur laquelle le
décodeur est raccordé.
Il n’y a pas de son ou la transmission sans fil nest pas activée.
Vérifiez l’état du témoin LINK/STANDBY sur l’amplificateur
surround.
ˎ
S’éteint.
ē
Vérifiez que le cordon d’alimentation de l’amplificateur
surround est correctement raccordé.
ē
Mettez l’amplificateur surround sous tension en appuyant
sur / sur l’amplificateur surround.
ˎ
Clignote rapidement en vert.
ē
Appuyez sur / sur l’amplificateur surround.
Insérez correctement les émetteurs-récepteurs sans fil
dans l’amplificateur surround. Appuyez sur / sur
l’amplificateur surround.
DE
Störungsbehebung
Sollten an der Anlage Störungen auftreten, versuchen Sie, diese
anhand der folgenden Checkliste zu beheben, bevor Sie das Gerät
zur Reparatur bringen.
Lesen Sie auch in der Bedienungsanleitung auf der folgenden
Webseite nach:
http://support.sony-europe.com/
Die Anlage lässt sich nicht einschalten.
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Die Anlage funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose und schließen
Sie es nach einigen Minuten wieder an.
Die Anlage ist an eine Set-Top-Box angeschlossen, aber der
Ton vom Fernsehgerät wird nicht ausgegeben.
Überprüfen Sie die Verbindungen.
Wählen Sie an der Anlage den korrekten Eingang, an den die
Set-Top-Box angeschlossen ist.
Es wird kein Ton ausgegeben oder die Funkübertragung ist
nicht aktiviert.
Überprüfen Sie den Status der Anzeige LINK/STANDBY am
Raumklangverstärker.
ˎ
Leuchtet nicht.
ē
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel des
Raumklangverstärkers richtig angeschlossen ist.
ē
Schalten Sie den Raumklangverstärker mit der Taste /
am Raumklangverstärker ein.
ˎ
Blinkt schnell grün.
ē
Drücken Sie / am Raumklangverstärker.
Setzen Sie den Funktransceiver richtig in den
Raumklangverstärker ein. Drücken Sie / am
Raumklangverstärker.
ES
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras
emplea el sistema, utilice esta guía de solución de problemas para
resolver el problema antes de solicitar asistencia técnica.
Consulte también el manual de instrucciones en la siguiente
página web:
http://support.sony-europe.com/
La unidad no se enciende.
Compruebe si el cable de alimentación de ca está bien
conectado a la toma de pared.
El sistema no funciona correctamente.
Desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de pared
y vuelva a conectarlo al cabo de varios minutos.
Cuando el sistema está conectado a un decodificador no
emite el sonido de los programas de televisión.
Compruebe las conexiones.
Seleccione la entrada del sistema correcta en la que está
conectado el decodificador.
No se oye el sonido o la transmisión inalámbrica no está
activada.
Compruebe el estado del indicador LINK/STANDBY del
amplificador de sonido envolvente.
ˎ
Se apaga.
ē
Compruebe que el cable de alimentación de ca del
amplificador de sonido envolvente está conectado
correctamente.
ē
Encienda el amplificador de sonido envolvente pulsando
/ en el amplificador de sonido envolvente.
ˎ
Parpadea en verde rápidamente.
ē
Pulse / en el amplificador de sonido envolvente.
Introduzca correctamente el transceptor inalámbrico en
el amplificador de sonido envolvente. Pulse / en el
amplificador de sonido envolvente.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
17
ˎ
Clignote en rouge.
ē
Appuyez sur / pour mettre l’amplificateur surround hors
tension et vérifiez les points suivants.
Les cordons d’enceinte + et - sont-ils court-circuités ?
Lorifice de ventilation de l’amplificateur surround nest-
il pas obstrué ?
Après avoir vérifié les points ci-dessus et résolu les
problèmes éventuels, mettez l’amplificateur surround
sous tension. Si vous ne trouvez pas la cause du
problème alors que vous avez vérifié tous les points ci-
dessus, consultez le revendeur Sony le plus proche.
ˎ
Clignote lentement en vert ou en orange ou vire au rouge.
ē
Insérez correctement les émetteurs-récepteurs sans fil
dans l’unité principale.
ē
La transmission du son est mauvaise. Déplacez
l’amplificateur surround de sorte que le témoin LINK/
STANDBY vire au vert ou à l’orange.
ē
Eloignez le système des autres appareils sans fil.
ē
Evitez d’utiliser d’autres appareils sans fil.
ˎ
Vire au vert à l’orange.
ē
Vérifiez les raccordements des enceintes.
Les enceintes surround ne reproduisent aucun son.
Appuyez sur OPTION, puis vérifiez si [Sound Mode] est réglé
sur [Auto].
La lecture du disque ne démarre pas.
Le code local du disque nest pas compatible avec le système.
De l’humidité s’est condensée sur l’optique, à l’intérieur de
l’unité principale. Retirez le disque et laissez l’unité principale
sous tension pendant environ une demi-heure.
Le disque nest pas correctement finalisé.
ˎ
Parpadea en rojo.
ē
Pulse / para apagar el amplificador de sonido
envolvente y compruebe los siguientes elementos.
¿Se ha producido un cortocircuito en los cables de
altavoz + y -?
¿Hay algún objeto que bloquee la abertura de
ventilación del amplificador de sonido envolvente?
Una vez que haya realizado las comprobaciones
anteriores y después de arreglar todos los problemas,
encienda el amplificador de sonido envolvente. Si
no puede encontrar la causa del problema después
de comprobar las opciones anteriores, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más próximo.
ˎ
Parpadea en verde o en naranja lentamente o se ilumina
en rojo.
ē
Asegúrese de que el transceptor inalámbrico esté
correctamente insertado en la unidad principal.
ē
La transmisión del sonido es deficiente. Mueva el
amplificador de sonido envolvente para que el indicador
LINK/STANDBY se ilumine en verde o naranja.
ē
Aleje el sistema de otros dispositivos inalámbricos.
ē
Evite el uso de cualquier otro dispositivo inalámbrico.
ˎ
Se ilumina en verde o en naranja.
ē
Compruebe las conexiones de los altavoces.
No se escucha sonido a través de los altavoces envolventes.
Pulse OPTION y compruebe que [Sound Mode] esté ajustado
en [Auto].
El disco no se reproduce.
El código de región del disco no coincide con el del sistema.
Se ha condensado humedad en las lentes del interior de la
unidad principal. Extraiga el disco y deje la unidad principal
encendida durante media hora aproximadamente.
El disco no se ha finalizado correctamente.
ˎ
Blinkt rot.
ē
Schalten Sie den Raumklangverstärker mit der Taste /
aus und überprüfen Sie Folgendes.
Wurden die Lautsprecherkabeladern + und -
kurzgeschlossen?
Sind die Lüftungsöffnungen am Raumklangverstärker
blockiert?
Beheben Sie gegebenenfalls die oben genannten
Probleme und schalten Sie den Raumklangverstärker
ein. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht anhand
der Checkliste oben ermitteln können, wenden Sie sich
an den nächsten Sony-Händler.
ˎ
Blinkt langsam grün oder orange oder leuchtet rot.
ē
Vergewissern Sie sich, dass der Funktransceiver richtig in
das Hauptgerät eingesetzt ist.
ē
Die Tonübertragung ist schlecht. Stellen Sie den
Raumklangverstärker um, so dass die Anzeige LINK/
STANDBY grün oder orange leuchtet.
ē
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von anderen
Funkgeräten auf.
ē
Verwenden Sie möglichst keine anderen Funkgeräte.
ˎ
Leuchtet grün oder orange.
ē
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse.
Über die Raumklanglautsprecher wird kein Ton ausgegeben.
Drücken Sie OPTION und stellen Sie sicher, dass [Sound Mode]
auf [Auto] gesetzt ist.
Eine Disc lässt sich nicht abspielen.
Der Regionalcode der Disc entspricht nicht dem der Anlage.
Auf den Linsen im Hauptgerät hat sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen. Nehmen Sie die Disc heraus und lassen Sie
das Hauptgerät etwa eine halbe Stunde lang eingeschaltet.
Die Disc ist nicht ordnungsgemäß abgeschlossen.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
18
FR
Réduction de la consommation électrique à
moins de 0,3 W en mode de veille
Appuyez sur HOME, puis sur /// pour sélectionner [Config.].
Vérifiez si les réglages suivants ont bien été effectués :
ˎ
Sélectionnez [Réglages Système] > [Réglages HDMI] >
[Commande pour HDMI], puis réglez [Commande pour HDMI]
sur [Non].
ˎ
Sélectionnez [Réglages Système] > [Mode de démarrage
rapide], puis réglez [Mode de démarrage rapide] sur [Non].
ˎ
Sélectionnez [Réglages Réseau] > [Démarrage à distance], puis
réglez [Démarrage à distance] sur [Non].
ES
Reducción del consumo energético a menos de
0,3 W en el modo de espera
Pulse HOME y, a continuación, pulse /// para seleccionar
[Configurar]. Compruebe que se lleven a cabo los siguientes
ajustes:
ˎ
Seleccione [Ajustes del sistema] > [Configuración HDMI] >
[Control por HDMI] y, a continuación, ajuste [Control por HDMI]
en [No].
ˎ
Seleccione [Ajustes del sistema] > [Modo Inicio rápido] y, a
continuación, ajuste [Modo Inicio rápido] en [No].
ˎ
Seleccione [Configuración de red] > [Inicio remoto] y, a
continuación, ajuste [Inicio remoto] en [No].
DE
Verringern des Stromverbrauchs auf weniger
als 0,3 W im Bereitschaftsmodus
Drücken Sie HOME und drücken Sie anschließend ///
zur Auswahl von [Setup]. Stellen Sie sicher, dass die folgenden
Einstellungen vorgenommen werden:
ˎ
Wählen Sie [System-Einstellungen] > [HDMI-Einstellungen]
> [Steuerung für HDMI] und stellen Sie dann [Steuerung für
HDMI] auf [Aus] ein.
ˎ
Wählen Sie [System-Einstellungen] > [Schnellstartmodus] und
stellen Sie dann [Schnellstartmodus] auf [Aus] ein.
ˎ
Wählen Sie [Netzwerkeinstellungen] > [Fernstart] und stellen
Sie dann [Fernstart] auf [Aus] ein.
Sony BDV-N9100W/N8100W/N7100W [FR, ES, DE] 4-456-340-22 (1)
2013 Sony Corporation Printed in Malaysia
4-456-340-22(1)
(1)
http://support.sony-europe.com/
Le présent Guide de mise en route
économise le papier
Pour préserver les ressources naturelles, Sony a considérablement réduit sa consommation
de papier en décidant de ne plus fournir de manuels imprimés complets. Cependant, vous
trouverez un mode d’emploi complet et d’autres informations en ligne, à l’adresse suivante:
Esta guía de inicio rápido ahorra papel
Para ahorrar recursos naturales, Sony ha reducido drásticamente el consumo de papel
no incluyendo manuales completos impresos. No obstante, encontrará el manual de
instrucciones completo y más cosas en línea:
Für diese Kurzanleitung wird nur wenig Papier
verbraucht
Zum schonenden Umgang mit natürlichen Ressourcen hat Sony den Papierverbrauch
drastisch reduziert und liefert die vollständige Bedienungsanleitung nicht mehr in
gedruckter Form aus. Die vollständige Bedienungsanleitung und weitere Informationen
finden Sie stattdessen im Internet:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sony BDV-N8100W Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire