Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
IDEALARC
®
DC-400
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 9847 à 9852, 9854, 9855, 9857, 10008, 10275 et 10276
IMF474-A
Février, 2001
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne
installation... et à la plus grande
prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
Date dachat :
Numéro de série :
Numéro de code :
Modèle :
Lieu dachat :
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dentretenir à moins
quil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lentretien.________________________________________
____________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à
lextérieur ou dans des endroits bien aérés
ou encore évacuer les gaz d’échappement
du moteur à lextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dune
flamme nue, dun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne senflamme. Ne pas
renverser du carburant quand on fait le
plein. Si du carburant sest renversé,
lessuyer et ne pas remettre le moteur en
marche tant que les vapeurs nont pas été
éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de
sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir
les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des engrenages, des
ventilateurs et dautres pièces en mouvement quand on met
en marche, utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être
nécessaire de déposer les protecteurs de
sécurité pour effectuer lentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cest
nécessaire et les remettre en place quand
lentretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en
entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter
les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DUTILISER LAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lANSI auprès de lAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SASSURER QUE LES ÉTAPES DINSTALLATION, DUTILISATION, DENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
Mar 95
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant dentreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dautres effets sur la santé que lon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lexposition aux champs
électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sapplique aux moteurs diesel.
Ceci sapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc
de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lon porte des
vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne
comportant pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen
d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions
suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les
constructions métalliques comme les sols, les grilles ou
les échafaudages; dans une mauvaise position par
exemple assis, à genoux ou couché, sil y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce
ou la terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le
dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de
soudage semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de
fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically hot parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
Mar 95
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation
spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou
pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant
ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou
revêtements qui produisent des fumées très toxiques,
limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des
valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une
ventilation mécanique ou par aspiration à la source.
Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur,
un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des
précautions supplémentaires sont également
nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc
peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves
voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante,
spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant
relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés,
et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les
consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches
signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux
recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code
canadien de l'électricité et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES
peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1
de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la
Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA22202.
iii
SÉCURITÉ
iii
Mar 95
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes
d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du
circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un
contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un
risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui
s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront
pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des
substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une
explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus
d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de
l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les
contenants avant de souder, de couper ou de chauffer.
Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont
connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de
levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires.
Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les
chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
d é faillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales
suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de larc et des projections quand on soude
ou quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de
levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut
provoquer des risques dincendie ou dechauffement des
chaines et des câbles jusqu’à ce quils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la
debrancher à linterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
iv
SÉCURITÉ
iv
6
TABLE DES MATIÈRES
Page
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
i-iv
Signification Des Symboles Graphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Procédés Et Équipement Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Résumé De La Conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Caractéristiques Et Commandes De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Équipement En Option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Options Montées Sur Le Terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fiche Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bon Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Limite Dempilement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Connexions Du Courant Dentrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Connexions Du Câble De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Options Installées Par Le Client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Fonctionnement De La Source De Courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Facteur De Marche Et Durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Sélection De Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Entretien Systématique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Méthode De Remplacement Des Circuits Imprimés (Ci) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Vérification Du Ci De Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Vérification Du Rhéostat De Commande De Sortie De La Machine . . . . . . . . . . . . . . . .37
Vérification De Linterrupteur Dalimentation «I/O» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vérification De La Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Méthode De Vérification Du Pont Redresseur De Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7
Merci
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Lire complètement ce manuel de lopérateur avant dutiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lidentification du matériel pour pouvoir sy reporter
ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date dachat _____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
vv
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
8
SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
La plaque signalétique DC-400 a été reconçue pour utiliser les symboles internationaux quand on décrit la fonction
des divers composants. On trouvera ci-après les symboles utilisés.
Entrée (alimentation)
On (marche)
Off (arrêt)
Sortie (commande)
Augmentation et/ou diminution de la sortie (tension ou
courant)
CADRAN DE COMMANDE DE SORTIE
INTERRUPTEUR DALIMENTATION ON-OFF (MARCHE-ARRÊT)
Commande de tension ou de courant de sortie à
distance
Commande de tension ou de courant de sortie locale
SÉLECTEUR DE COMMANDE DE SORTIE «LOCAL-REMOTE» (À DISTANCE)
9
Disjoncteur
DISJONCTEUR
Haute température
VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
Soudage à larc sous gaz avec fil plein (GMAW)
SÉLECTEUR DE COMMANDE DE LARC
Augmentation/diminution de linductance
Basse inductance
Haute inductance
10
Sortie (tension)
SÉLECTEUR BORNE DE SORTIE
Marche
Marche-arrêt à distance
Soudage à larc avec électrode enrobée (SMAW)
CADRAN DE COMMANDE DE LA FORCE DE LARC
Soudage à larc sous gaz avec électrode de tungstène
(GTAW)
Courant de force de larc
Augmentation/diminution du courant
11
Voltmètre
SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE
Alimentation triphasée
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Transformateur
Redresseur
Sortie c.c. redressée
Caractéristiques de tension constante
Électrode positive
Électrode négative
12
Caractéristiques de courant constant
Soudage à larc submergé (SAW)
Indique que la source de courant est conforme aux exigences EW1
de la National Electrical Manufacturers Association. (Modèle
dexportation uniquement)
Indique que la source de courant est conforme aux exigences 974-
1 de la Commission électronique internationale (modèle européen
uniquement).
NEMA EW 1
IEC 974-1
Alimentation triphasée
Transformateur
Redresseur
Sortie c.c. redressée
Caractéristique de tension constante
Connexion secteur
Soudage à larc avec électrode enrobée (procédé
SMAW)
Indique que la source de courant peut être utilisée dans
des milieux comportant des risques accrus de choc
électrique (modèle IEC uniquement)
Soudage à larc avec fil fourré (FCAW)
Indice de protection assurée par le boîtier
IP21
S
13
Ne pas commuter si la tension ou le courant de sortie
est présent.
SÉLECTEUR DE MODE
Avertissement
AVERTISSEMENT
Signifie la connexion à la terre
CONNEXION À LA TERRE
Tension constante (soudage à larc submergé)
Tension constante (soudage FCAW, GMAW)
Courant constant (SMAW, GTAW)
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA
MACHINE
La DC-400 est une source de courant c.c. triphasé à
thyristors. Elle est conçue avec une commande à
potentiomètre à une seule plage.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
Le modèle DC-400 est conçu pour tous les procédés
de soudage à larc à lair libre y compris les procédés
Innershield et tous les procédés avec fil plein et gaz
correspondant à la capacité de la machine. De plus,
la machine permet de souder avec électrode enrobée
et en TIG et de gouger avec électrode de carbone et
jet dair jusqu’à 5/16 (8 mm) de diamètre. Un
sélecteur de mode permet de choisir la tension
constante (CV) (FCAW, GMAW), le mode arc
submergé CV ou le courant constant (CC) (procédés
avec électrode enrobée/TIG). Les performances de
soudage avec électrode enrobée sont semblables à
celles de la R3R-500.
La DC-400 est conçue pour être utilisée avec les
dévidoirs semi-automatiques LN-7, LN-7 GMA, LN-8,
LN-9, LN-9 GMA, LN-23P, LN-25 ou LN-742, avec les
dévidoirs automatiques NA-3, NA-5 et NA-5R et les
tracteurs LN-56 et LT-7 selon la capacité de 400 A de
la machine. Loption de diodes DC-400 est
nécessaire pour utiliser les caractéristiques
damorçage à froid et de détection de l’électrode
«froide» des modèles NA-3, NA-5 et NA-5R.
RÉSUMÉ DE LA CONCEPTION
Caractéristiques et commandes de
fonctionnement
CARACTÉRISTIQUES DE LARC
Grâce à la combinaison unique en son genre du
transformateur, du redresseur triphasé, de la batterie
de condensateurs et de la bobine darrêt de sortie,
conjointement avec le système de commande à semi-
conducteurs, on obtient des caractéristiques de larc
exceptionnelles à tension constante.
En outre, le réglage de la force de larc permet à la
DC-400 de souder avec électrode enrobée comme la
R3R-500.
COMMANDE DE SORTIE
La commande de sortie, un petit potentiomètre de 2
watts est graduée de 1 à 10. La commande de sortie
sert de réglage de tension en position CV et de
réglage de courant en position CC.
SÉLECTEUR DE COMMANDE DE SORTIE DE LA
MACHINE «LOCAL» OU «REMOTE» (À DISTANCE)
On peut commander la tension de sortie de la
machine, soit au moyen de la commande de sortie sur
le panneau de commande de la machine, de la
commande de sortie sur le dévidoir ou de la
commande à distance en option. Ce sélecteur choisit
le mode de commande, soit «LOCAL» ou «REMOTE»
(à distance).
BORNES DE SORTIE SOUS TENSION OU
BORNES DE SORTIE À DISTANCE
Ce sélecteur remplace la fonction de cavalier «2 à 4»
en mettant sous tension la sortie de la machine quun
cavalier soit placé entre «2 ou 4» ou non.
SÉLECTION DE POLARITÉ
On choisit la polarité en connectant de façon
appropriée les câbles de soudage électrode et de
retour à la borne «+» ou à la borne «-». Mettre le
sélecteur du voltmètre sur «+» ou sur «-», pour le fil
de détection de la pièce à distance (no 21).
SÉLECTEUR VOLMÈTRE ÉLECTRODE «+» OU «-»
Cet inverseur choisit la polarité de l’électrode pour le
fil de détection de la pièce à distance (no 21) de
l’équipement automatique ou semi-automatique.
INTERRUPTEUR DALIMENTATION 115 V
Le contacteur dalimentation fonctionne à partir dun
transformateur 115 V auxiliaire qui est mis sous
tension par linterrupteur dalimentation à bascule sur
le panneau de commande. «I» signifie ON (marche)
et «O» OFF (arrêt).
LAMPE TÉMOIN
Un voyant blanc sur le panneau de commande de la
machine indique quand le contacteur dentrée de la
source de courant est fermé. Ceci signifie que le
transformateur de puissance principal et tous les
transformateurs auxiliaires et de commande sont mis
sous tension.
VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE
Un voyant jaune sur le panneau de commande de la
machine indique quand lun ou lautre des deux
thermostats de protection est ouvert. La puissance de
sortie est supprimée mais lalimentation dentrée est
encore appliquée à la machine.
CONTACTEUR DENTRÉE
La source de courant est équipée dun contacteur
dentrée.
14
CONNEXIONS DALIMENTATION AUXILIAIRE
La source de courant est équipée pour fournir une
tension nominale de 110-115 V c.a. et un courant
auxiliaire de 40-42 V c.a. pour faire fonctionner le
matériel de dévidage, etc. Le courant auxiliaire est
disponible à la prise du connecteur de type MS à 14
contacts sur le panneau de commande et/ou à une
barrette de raccordement qui se trouve derrière le
panneau de commande à charnière à lavant de la
source de courant. 110-115 V c.a. sont disponibles
aux contacts A et J de la prise (modèles locaux et
pour lexportation) et aux bornes 31 et 32 (tous les
modèles). Les 40-42 V c.a. sont disponibles aux
contacts de la prise I et K.
INTERRUPTEUR DALIMENTATION 115 V (Code
10859 & 10880 UNIQUEMENT)
Les 115 V c.a. sont des circuits isolés et chacun est
protégé par un disjoncteur de 15 A.
CONNEXIONS DE COMMANDE À DISTANCE
Les connexions de commande à distance se font à
une embase de connecteur à 14 contacts qui se
trouve sur le panneau de commande et sur les
barrettes de raccordement avec connexions à vis qui
se trouvent derrière le panneau de commande à
charnière, à lavant de la source de courant.
CONNEXIONS DE SORTIE
Les bornes de sortie sont en retrait sur le panneau
avant et marquées dun «+» et dun «-».
CONNEXIONS DENTRÉE
Les trois circuits dentrée sont acheminés par le
panneau arrière de la sortie de courant et reliés au
contacteur dentrée. Quand on soulève le panneau
daccès amovible, on a accès au contacteur pour les
connexions du câble dentrée.
COMPENSATION DE LA TENSION SECTEUR
DENTRÉE
La source de courant est équipée de série dun
dispositif de compensation de la tension secteur
dentrée. Dans le cas dune fluctuation de tension de
±10 %, la sortie demeure essentiellement constante.
Ceci est accompli par le réseau de rétroaction dans le
circuit de commande.
COMMANDE DE SORTIE À SEMI-CONDUCTEURS
La sortie est commandée électroniquement par des
thyristors plutôt que par des contacteurs mécaniques,
ce qui confère une très longue vie à la source de
courant pour les applications de soudage des plus
répétitives.
SYSTÈME DE COMMANDE À SEMI-
CONDUCTEURS
15
Le circuit de commande comprend six circuits de
base: (1) le réseau de protection des thyristors, (2) le
circuit damorçage à thyristors, (3) le circuit de
protection de commande/danomalie, (4) le circuit de
démarrage, (5) le circuit de retard de mise sous
tension et (6) le circuit dalimentation.
Le CI de protection à thyristors comprend un
condensateur et une résistance connectés à chaque
thyristor et sur le pont au complet et sur les MOV pour
protéger le circuit de commande et les thyristors
contre les tensions transitoires. Le CI de protection
est monté à larrière du panneau avant.
Le circuit damorçage à thyristors, le circuit de
protection contre les anomalies de commande, le
circuit de retard de mise sous tension et le circuit
dalimentation sont montés sur le circuit imprimé qui
se trouve derrière le panneau de commande avant.
(Le panneau de commande avant pivote vers le bas
pour avoir facilement accès au CI.) Le panneau du
circuit damorçage se trouve à larrière de la boîte de
commande.
REFROIDISSEMENT DE LA MACHINE
Le ventilateur fait circuler lair qui entre dans les
persiennes à lavant de la machine et passe sur les
pièces internes et l’évacue par les persiennes arrière
de la machine. Le moteur du ventilateur est
entièrement protégé, il comporte des roulements à
billes étanches, il ne nécessite aucune lubrification et
il fonctionne quand linterrupteur dalimentation est sur
ON.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CARROSSERIE
La machine a un socle de 813 mm (32 po) de
longueur. La carrosserie basse facilite linstallation de
la machine sous un établi et permet dempiler trois
machines les unes sur les autres pour économiser de
lespace.
Lavant de la carrosserie comprend un panneau de
commande à charnière en retrait sur lequel toutes les
commandes de la machine sont montées. Le
panneau en retrait protège les commandes et réduit
au minimum les possibilités de contact accidentel. On
peut ouvrir facilement ce panneau pour permettre
daccéder à la section interne qui contient les
barrettes de raccordement, le circuit imprimé, etc.
Les bornes des fils de sortie sont également en retrait
pour éviter quaucun objet ou que personne nentre
accidentellement en contact avec celles-ci. Des
serre-câbles sont prévus à lavant près du socle. Les
câbles sont acheminés par ses trous pour atteindre
les bornes de sortie. Ceci empêche les dommages
que peuvent subir les bornes de sortie ou leur
isolation dans le cas où lon tire fortement sur les
câbles. Un dispositif protège les bornes de sortie
contre les contacts accidentels. Le volet pivote sur sa
charnière vers le haut pour avoir accès aux bornes.
Les panneaux latéraux individuels de la carrosserie
peuvent être démontés pour faciliter laccès en vue de
lentretien ou de linspection interne. On peut déposer
ces panneaux même si trois machines sont empilées
les unes sur les autres.
À larrière, sur la partie supérieure, se trouve un
panneau daccès amovible. Il permet daccéder
facilement au contacteur dentrée, deffectuer
facilement les connexions ainsi que de reconnecter
les fils dentrée et davoir facilement accès pour
lentretien et linspection.
De par sa construction, la machine peut fonctionner à
lextérieur. La carrosserie est conçue avec des
persiennes de prise dair qui empêchent leau qui
s’égoutte dentrer dans lappareil. Le transformateur,
le pont de thyristors et la bobine darrêt sont
immergés deux fois dans un enrobage spécial
résistant à la corrosion.
Un anneau de levage permanent se trouve sur la
partie supérieure de la machine, le plus près possible
du centre de gravité. Il est placé de telle façon quil
entre sans problème sous le socle de la deuxième
machine placée au-dessus.
SÉLECTEUR ARC FORCE (à utiliser uniquement
en CC (courant constant) pour procédés avec
électrode enrobée et TIG)
Un sélecteur ARC FORCE est prévu semblable à
celui utilisé sur la R3R. Cette commande permet à
lutilisateur de choisir la force de larc idéale pour le
mode opératoire et l’électrode utilisés.
ARC CONTROL (ne fonctionne quen mode CVI)
Cette commande est un sélecteur à cinq positions qui
modifie leffet de pincement de larc. Elle permet de
régler la fluidité du bain, laspect du cordon et de
réduire les projections. Cette commande permet
dobtenir les meilleurs résultats en fonction du
procédé utilisé, de la position, de l’électrode, etc. On
augmente leffet de pincement en tournant la
commande vers la droite et on peut la régler pendant
que la machine fonctionne.
SÉLECTEUR DE MODE
Un SÉLECTEUR DE MODE permet de choisir entre la
tension constante (FCAW/GMAW), la tension
constante (arc submergé) et le courant constant
(électrode enrobée/TIG).
SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE
Quand on utilise la DC-40 pour le soudage avec
électrode enrobée ou le coupage à larc avec
électrode de carbone et jet dair, on doit débrancher
de la machine, les fils de commande et les câbles de
soudage qui se rendent aux dévidoirs semi-
automatiques ou automatiques, pour assurer une
sécurité maximale (à moins que le sélecteur de
procédé en option soit monté.)
16
MONTAGE EN PARALLÈLE
Aucun dispositif nest prévu sur la DC-400 pour
permettre la mise en parallèle.
DIODES EN OPTION
Les diodes en option de la DC-400 sont nécessaires
pour utiliser les caractéristiques de démarrage à froid
et de détection de l’électrode froide des NA-3, NA-5
ou NA-5R. Si cette option nest pas utilisée avec un
NA-3, NA-5 ou NA-5R, voir le schéma de connexions
DC-400 - NA-3, DC-400 - NA-5 ou DC-400 - NA-5R
pour obtenir les instructions sur la façon dinvalider ce
circuit. Si ce circuit nest pas invalidé, on ne peut pas
faire avancer le fil.
Protection de la machine et des circuits
(Voyant de protection thermique)
La source de courant est protégée par des
thermostats de proximité contre les surcharges ou un
refroidissement insuffisant. Un thermostat se trouve
sur le nez de la bobine primaire centrale inférieure et
un deuxième thermostat est fixé au fil qui connecte les
secondaires. Les deux thermostats sont connectés
en série avec le circuit 2-4. Si la machine est
surchargée, le thermostat primaire souvre, la sortie
est nulle et le voyant de protection thermique
sallume. Le ventilateur continue à tourner. Le
thermostat secondaire souvre en cas de surcharge
excessive ou de refroidissement insuffisant. La sortie
est nulle, le voyant de protection sallume et le
ventilateur continue à tourner. Quand les thermostats
se réenclenchent, le voyant de protection est éteint.
La source de courant est également protégée contre
les surcharges sur le pont de thyristors par un circuit
de protection électronique. Ce circuit détecte une
surcharge sur la source de courant et limite la sortie à
550 A en remettant en phase les thyristors.
Un dispositif de protection protège le circuit contre les
courts-circuits à la masse. Si le client met en contact
accidentellement 75, 76 ou 77 avec le fil de sortie
positif, la sortie est réduite à une valeur faible
empêchant ainsi les dommages à la machine. Si le
court-circuit se produit entre 75, 76 ou 77 et le fil de
sortie négatif, un des fusibles à réarmement
automatique fond et empêche les dommages à la
machine.
17
ÉQUIPEMENT EN OPTION
Options montées à lusine
DIODES EN OPTION
Cette option montée intérieurement permet dutiliser
les caractéristiques damorçage à froid et de détection
de l’électrode froide des NA-3, NA-5 ou NA-5R
SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS
Lensemble monté à lusine ou sur le terrain, à lavant
de la DC-400, comprend des volets à charnière pour
protéger les bornes de sortie. Le sélecteur a trois
positions : semi-automatique/automatique positive,
semi-automatique/automatique négative et soudage
avec électrode enrobée/coupage à larc avec
électrode de carbone et jet dair. Nécessaire quand
on utilise la DC-400 pour procédé semi-
automatique/automatique et soudage avec électrode
enrobée/coupage avec électrode de carbone et jet
dair. Lensemble monté sur le terrain équivalent
porte le numéro K804-1. Pour obtenir des détails sur
le sélecteur multiprocédés, voir la section Installation
du matériel.
Options montées sur le terrain
TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE
(K857 AVEC ADAPTATEUR K864 OU K775)
La K857 est munie dun connecteur de type MS à 6
contacts mâles. La K857 nécessite un câble
adaptateur K864 qui se connecte au connecteur à 14
contacts mâles sur la machine.
Une télécommande de sortie est en option. Il sagit
de la même télécommande qui est utilisée sur les
sources de courant R3R et DC-600 de Lincoln (K775).
Laccessoire K775 comprend une boîte de commande
avec 8,5 m (28 pi) de câble à 4 conducteurs. Celui-ci
se connecte aux bornes 75, 76 et 77 sur la barrette de
raccordement et la vis de mise à la masse de la
carrosserie portant le symbolel sur la machine.
Ces bornes se trouvent derrière le panneau de
commande à lavant de la source de courant. Cette
télécommande permet deffectuer les mêmes
réglages de sortie que la commande de sortie sur la
machine.
AMPTROLADAPTER CABLE (K843)
Un câble à cinq fils de 0,3 m (12 po) est livrable pour
connecter facilement lAmptrol K963 de série ou
lAmptrol à pédale K870. Le câble comporte un
connecteur de type MS à 6 contacts qui se connecte à
lAmptrol et des bornes qui se connectent aux 75, 76
et 77 sur la barrette de raccordement de la machine et
à la vis de la mise à la masse de la carrosserie.
LAmptrol permet de régler la même plage de sortie
que la commande de courant sur la machine. (Si lon
désire une plage de réglage inférieure pour obtenir un
réglage plus fin, on peut utiliser la télécommande
K775 conjointement avec lensemble câble adaptateur
Amptrol. Les informations sur les connexions sont
données avec lensemble câble adaptateur Amptrol.)
Linterrupteur damorçage de larc Amptrol ne
fonctionne pas dans cette application.
CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE
(K864)
Câble en «V» de 30 cm de longueur (12 po) pour
connecter une télécommande K857, une Amptrol
manuelle K963 ou une Amptrol à pédale K870,
(connecteur à 6 contacts mâles) à un dévidoir
(connecteur à 14 contacts mâles) et à la machine
(connecteur à 14 contacts mâles). Si lon utilise une
télécommande ou une Amptrol seule, alors on nutilise
pas la connexion du dévidoir.
SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS (K804-1)
Lensemble monté sur le terrain, à lavant de la DC-
400, comprend des volets à charnière pour protéger
les bornes de sortie. Le sélecteur a trois positions :
semi-automatique/automatique positive, semi-
automatique/automatique négative et soudage avec
électrode enrobée/coupage à larc avec électrode de
carbone et jet dair. Nécessaire quand on utilise la
DC-400 pour procédé semi-automatique/automatique
et soudage avec électrode enrobée/coupage avec
électrode de carbone et jet dair. Lensemble monté
sur le terrain est équivalent à loption montée à
lusine. Pour obtenir des détails sur le sélecteur
multiprocédés, voir la section Installation du matériel.
CIRCUIT DE DÉCHARGE DES CONDENSATEURS
(K828-1)
Circuit qui se monte à lintérieur de la DC-400. Il est
recommandé quand :
1) On utilise la DC-400 conjointement avec un
dévidoir semi-automatique LN-23P ou moins
récent, LN-8 ou LN-9. Il élimine la reprise
éventuelle de la soudure par jaillissement de larc
quand on utilise linterverrouillage à gâchette. Pas
nécessaire avec les LN-8 (code supérieur à 8700)
ou LN-9 dont les numéros de série sont supérieurs
à 115187 (fabriqués après décembre 1983) ou tout
LN-9 ayant un CI dalimentation L6043-1.
FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES)
À LA SOURCE DE COURANT
PRISE DU CBLE (6 CONTACTS FEMELLES) À :
1) TÉLÉCOMMANDE K857
2) AMPTROL MANUELLE K963
3) AMPTROL À PÉDALE K870
PRISE DU CBLE (14 CONTACTS
FEMELLES) AU : DÉVIDOIR LN-7
18
2) La DC-400 est utilisée avec un LN-22 équipé
dune commande contacteur-tension K279 plus
ancienne. Elle élimine le dévidage excessif du fil-
électrode quand on relâche la gâchette du pistolet.
Pas nécessaire quand on utilise la K279 (code
supérieur à 8800).
3) La DC-400 est utilisée avec tout dévidoir semi-
automatique et une petite étincelle éventuelle, si
l’électrode touche juste la pièce après que lon ait
relâché sur la gâchette du pistolet, est
inadmissible.
ENSEMBLE HAUTE FRÉQUENCE - K799 (CODES
8634 ET AU-DESSUS UNIQUEMENT)
Lensemble fournit la haute fréquence plus
l’électrovanne de gaz pour le soudage TIG à courant
continu. La DC-40 est expédiée avec le circuit de
dérivation R.F. monté pour protéger le circuit de
commande quand on soude avec un appareil à haute
fréquence. On peut utiliser l’électrovanne deau K844
avec le K799 quand on soude en TIG avec torche
refroidie par eau.
ADAPTATEURS AMPTROL EN OPTION POUR
ENSEMBLE À HAUTE FRÉQUENCE K799 (K915-1
NÉCESSITE UN ADAPTATEUR 964 OU K843)
Câble en «V» pour connecter un ensemble à haute
fréquence K799 (connecteur à 5 contacts mâles) avec
une Amptrol manuelle K963 ou une Amptrol à pédale
K870 (connecteur à 6 contacts mâles) et la machine.
Le câble qui va à la machine est muni dun
connecteur à 6 contacts mâles qui nécessite un
adaptateur K864 pour se connecter au connecteur à
14 contacts mâles sur la machine ou un adaptateur
K843 pour se connecter aux bornes 75, 76 et 77 et à
vis de la mise à terre de la carrosserie sur la machine.
CHARIOTS (K817P, K841)
Pour déplacer facilement la machine, des chariots en
option sont livrables avec roues en polyoléfine
(K817P) ou un chariot à plate-forme (K841) avec
pièces de fixation pour deux bouteilles de gaz à
larrière de lappareil.
Monter selon les instructions fournies avec le chariot.
19
FICHE TECHNIQUE
Modèle
Type
Fréquence (Hz)
Sortie nominale
Intensité (A)
Tension (V)
Facteur de marche (%)
Plage de sortie (min)
(max.)
Tension à vide max. (V)
Entrée nominale
Tensions (V) standard
Tensions (V) simples
(disponibles)
Courant nominal en CVI*
Puissance (kVA) dentrée
Facteur de puissance en CVI*
Rendement en CVI*
Courant au ralenti
Puissance au ralenti
Caractéristiques supplémentaires
Câble adaptateur
Amptrol
Circuit démarreur 115 V
Remorques adaptables
Télécommande de
sortie
Autres caractéristiques
Poids net
Encombrement
Schéma de câblage
Conformité aux normes
DC-400
K1308
60
CC
500 450 400
40 38 36
50 60 100
60 A 12 V (22 V CC)
500 A 42 V CC, CV
57 CC (45,5 CVI)
230/460
230/460/575
Oui
78 A à 400 A 34 V (230 V)
31,1 à 400 A 34 V
0,61 à 400 A 34 V
72 % à 400 A 34 V
5,7 A (230V)
1 kW
Oui
De série
Oui
Oui
Carrosserie empilable
215 kg (473 lb)
M12244-7
L9106
L9107 (230/460/575 uniquement)
NEMA EW1 UL/CSA IP23
DC-400
K1309
50/6
c.c.
500 450 400
40 38 36
50 60 100
60 A 12 V CV (22 V CC)
500 A 42 V CC, VC
54 CC (45,5 CVI)
220/440
230/380/440
230/400
Oui
47 A à 400 A 34 V (380 V/50 Hz)
30,9 à 400 A 34 V (50 Hz)
0,61 à 400 A 34 V (50 Hz)
72 % à 400 A 34 V (50 Hz)
7,2 A (380 V/50 Hz)
1 kW
Oui
De série
Oui
Oui
Carrosserie empilable
215 kg (473 lb)
M12244-7
L9106
IIEC 974-1, cote S
NEMA EW1 (tous les autres)
IP23 (tous)
* Le mode CVI appelle plus de courant dentrée que les modes CVS et CC.
20
230
460
220
230
380
400
440
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
4 (21mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
4 (21mm
2
)
4 (21mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
6 (13mm
2
)
10(5.3mm
2
)
6 (13 mm
2
)
6 (13 mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
8 (8.4mm
2
)
10(5.3mm
2
)
125
60
125
125
70
70
60
78
39
81
77
47
44
41
INSTALLATION
Mesures de sécurité
BON EMPLACEMENT
On doit placer la machine dans un endroit sec et
propre où lair pur circule librement et de façon que la
circulation dair qui entre par lavant et sort par
larrière ne soit pas obstruée. Un minimum de saleté
et de poussière doit être attirée dans la machine.
Si lon nobserve pas ces mesures, les températures
de fonctionnement peuvent être très élevées et créer
larrêt intempestif de la machine.
LIMITE DEMPILEMENT
On peut empiler trois machines en hauteur en
observant les mesures de sécurité suivantes.
A. Sassurer que la première machine ou celle du
fond repose sur une surface solide de niveau.
B. On doit empiler les machines de façon que leurs
parties avant soient bien alignées en sassurant
que les deux trous dans la base de lappareil
empilé sont alignés sur les deux trous placés
dans les coins avant supérieurs de la machine
du dessous.
Connexions du courant dentrée
Quand on dépose le panneau daccès arrière, on peut
connecter le courant dentrée triphasé aux bornes des
trois fils sur le contacteur dentrée, et le fil de mise à la
terre sur le fond de la boîte dentrée portant le
symbole . Placer et reconnecter le panneau en
fonction de la bonne tension dentrée selon le schéma
collé à lintérieur du panneau daccès.
Voir les données dinstallation ci-après :
ENTRÉE NOMINALE US NATIONAL ELECTRICAL CODE SPECS. 1993
Tension
(V)
Résist
ance
(Hz)
Grosseur du fil dentrée*
(conducteurs en cuivre
type 75 °C dans conduit)
(AWG)
Grosseur minimale
du fil de terre
(conducteurs en
cuivre) AWG
Fusible
supertemporisé
Intensité (A)**
sur la plaque
signalétique
DONNÉES DINSTALLATION
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains
nues ou si lon porte des vêtements
mouillés.
S'isoler de la pièce et de la terre.
Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Tenir la tête en dehors des fumées
Utiliser un système de ventilation
ou dextraction pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
------------------------------------------------------------------------
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
Tenir les matières inflammables
éloignées.
Ne pas souder sur les contenants
fermés.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DE LARC peuvent
brûler les yeux et la peau.
Porter un dispositif de protection
des yeux, des oreilles et du corps.
protection.
-----------------------------------------------------------
See additional warning information at front of this
operators manual.
-----------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
LES CHUTES DE MATÉRIEL
peuvent provoquer des
blessures.
Ne pas soulever cette machine à laide
de son anneau de levage si elle est
équipée dun accessoire lourd comme une
remorque ou une bouteille de gaz.
Ne soulever quavec un équipement dune capacité
de levage suffisante.
Sassurer que la machine est stable quand on la
soulève.
Ne pas empiler plus de trois machines les unes sur
les autres.
Ne pas empiler la DC-400 sur toute autre machine.
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric DC-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi