BLACK+DECKER ASD18 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre perceuse/visseuse Black & Decker
peut visser et percer le bois, le métal, le
plastique et la pierre tendre. Cet outil est
destiné à une utilisation exclusivement
domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention ! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions
ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure. La
notion d'« outil électroportatif » mentionnée
par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble
de raccordement) ou fonctionnant avec
piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs
dans un environnement présentant des
risques d’explosion ni en présence de
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d'inattention,
vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit
être compatible avec la prise
d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises
d’adaptateur avec des appareils ayant
une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc
électrique.
b. Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation.
N’utilisez pas le câble pour porter l’outil.
Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Le risque de choc
électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour une utilisation à
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à
l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens quand
vous utilisez un outil électroportatif.
N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool ainsi que des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b. Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de
protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que
masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de
blessures.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil
doit être en position OFF (arrêt) avant
d’eectuer le branchement à
l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de
le ramasser ou de le porter. Ne laissez
pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant.
N’alimentez pas l’outil si le bouton est
activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage
avant de mettre l’appareil en marche.
Une clé ou un outil se trouvant sur une
pièce en rotation peut causer des
blessures.
e. Adoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux
poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif correspondant au
travail à eectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en marche/arrêt présente un danger
et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d’eectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de
mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu
ces instructions ne doivent en aucun cas
l’utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, etc., en suivant ces
instructions et en tenant compte des
conditions de travail, ainsi que du travail
à eectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que celles
prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur
proposé par le fabricant. Un chargeur
destiné à un type de bloc-batteries risque
de provoquer des incendies s'il est utilisé
avec un bloc-batteries différent.
b. N'utilisez les appareils électroportatifs
qu'avec le bloc-batterie approprié.
L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut
provoquer des blessures ou être à
l'origine d'un feu.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé,
éloignez-le d'objets en métal comme
des agrafes, des pièces, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets qui
pourraient établir une connexion d'une
borne à l'autre. Un tel court-circuit peut
être à l'origine d'un feu ou de brûlures.
FRANÇAIS
14
(Traduction des instructions initiales)
d. En cas d'utilisation excessive, le liquide
peut sortir de la batterie; évitez tout
contact. Si vous n'avez pu éviter le
contact, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries
peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifié et
seulement avec des pièces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien
de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et
les perceuses à percussion.
Portez un serre-tête antibruit si vous
utilisez une perceuse à percussion.
L'exposition au bruit peut entraîner la
perte de l'ouïe.
Utilisez les poignées auxiliaires livrées
avec l'outil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les
accidents en cas de contact de
l'accessoire de coupe avec des fils
cachés. En touchant un fil sous tension,
la charge électrique passe dans les
parties métalliques de l'outil
électroportatif et il y a risque de choc
électrique.
Tenez l'outil au niveau des surfaces de
prise isolées. Ceci permet d'éviter les
accidents en cas de contact de la
fixation avec des fils cachés. En
touchant un fil sous tension, la charge
électrique passe dans les parties
métalliques de l'outil électroportatif et il
y a risque de choc électrique.
Utilisez des pinces ou autres pour fixer
et soutenir la pièce de manière stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre
corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l'emplacement
des câblages et des tuyaux.
Évitez de toucher le bout d'un foret juste
après avoir percé. Il peut être chaud.
Cet outil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou celles manquant
d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles ne soient encadrées ou
qu'elles n'aient été formées à l'utilisation
de l'outil par une personne responsable
de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance pour éviter qu'ils
ne jouent avec cet outil.
Les consignes d'utilisation sont données
dans ce manuel d'instructions.
L'utilisation d'un accessoire ou d'une
fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à
d'autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d'instructions peut
entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
Risques résiduels
L'utilisation de l'outil peut entraîner d'autres
risques résiduels non mentionnés dans les
consignes de sécurité données. Ces risques
peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité
correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Une utilisation
prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
Déficience auditive.
Risques pour la santé causés par
l’inhalation de poussières produites
pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le
hêtre et les panneaux en MDF).
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibration
mentionnées dans les données techniques
et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d'essai
standard fournie par la norme EN 60745 et
peuvent être utilisées à des fins de
comparaison avec d'autres outils. Elle peut
aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibration
pendant l’utilisation de l’outil peut être
diérente de la valeur déclarée. Le niveau
de vibration peut augmenter au-dessus du
niveau établi.
Quand l’exposition aux vibrations est
évaluée afin de déterminer les mesures de
sécurité requises par la norme 2002/44/CE
pour protéger les personnes utilisant
régulièrement des outils électroportatifs, il
faut tenir compte d'une estimation de
l’exposition aux vibrations, des conditions
actuelles d’utilisation et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de
toutes les pièces du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l’outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent
sur l'outil :
Attention ! Pour réduire les risques
de blessure, l'utilisateur doit lire le
manuel d'instructions.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n'essayez d'ouvrir l'outil.
Ne mettez pas la batterie en contact
avec l'eau.
Ne rangez pas l'appareil dans des
endroits où la température peut dépasser
40 °C.
Ne chargez qu'à température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
N'utilisez que le chargeur fourni avec
l'outil.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez
les instructions décrites à la section «
Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des
batteries endommagées.
Chargeurs
N'utilisez votre chargeur Black & Decker
que pour charger la batterie fournie avec
l'outil. D'autres batteries pourraient
exploser, provoquant des blessures et des
dommages.
Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
Remplacez immédiatement les fils
électriques endommagés.
N'approchez pas le chargeur de l'eau.
N'ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être
utilisé exclusivement à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant
d'utiliser l'outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé
et ne nécessite donc pas de câble de
terre. Vérifiez toujours si la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil correspond à la tension de
secteur. N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise
secteur.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout
risque.
Caractéristiques
Cet outil présente la totalité ou une partie
des caractéristiques suivantes.
16
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Sélecteur de mode de perçage
4 Sélecteur de mode de vissage
5. Témoin du niveau de charge
6. Mandrin à manchon unique
7. Support d'embout
8. Lampe de travail
Figure A
9. Batterie
10. Chargeur
11. Témoin de charge
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la
batterie de l'outil.
Installation et retrait de la batterie (figure B)
Pour installer la batterie (9), alignez-la
sur le boîtier de l'outil. Glissez la batterie
dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce
qu'elle se bloque en position.
Pour retirer la batterie, poussez le
bouton de dégagement (12) en tirant
simultanément sur la batterie pour
l'extraire du boîtier.
Mise en place et retrait d'un foret ou de
l'embout du tournevis
Cet outil est équipé d'un mandrin
auto-serrant qui facilite les changements de
forets.
Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière (2) au
centre.
Ouvrez le mandrin à manchon unique (6)
en le faisant tourner.
Insérez la tige du foret dans le mandrin,
puis serrez fermement le mandrin à
manchon unique.
Cet outil est fourni avec un embout de
tournevis dans le support (7).
Pour retirer l'embout de tournevis du
support, soulevez l'embout de la fente.
Pour ranger l’embout, poussez-le
fermement dans le support.
Attention ! N'essayez pas de serrer les forets
(ou autres accessoires) en saisissant le
mandrin à manchon unique et en mettant
l'outil sous tension. Cela pourrait
endommager le mandrin à manchon unique
et provoquer des blessures corporelles lors
du changement d'accessoires.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa
propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de
sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Charge de la batterie (figure A)
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation et chaque fois qu'elle
semble faible. La batterie peut chauer
pendant la charge. Ce phénomène est
normal et n'indique pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40 °C. Température de
charge recommandée : environ 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas le
bloc-batteries si la température de
l'élément est inférieure à environ 10 °C ou
supérieure à 40 °C.
La batterie doit rester dans le chargeur et
le chargeur commence automatiquement la
charge quand la température de l'élément
se réchaue ou se refroidit.
Pour charger la batterie (8), insérez-la
dans le chargeur (9). Il n'y a qu'un moyen
d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne
forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complètement enclenchée dans le
chargeur.
Branchez le chargeur sur l'alimentation
secteur et mettez-le sous tension.
Le témoin de charge (10) clignote.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
La charge est terminée quand le témoin de
charge (10) reste allumé. Le chargeur et la
batterie peuvent rester connectés en
permanence. Le témoin s’éteint si le
chargeur détecte qu’il faut compléter la
charge de la batterie.
Rechargez les batteries toutes les
semaines. Il est préférable de ne pas
ranger la batterie si elle est déchargée.
La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent
rester connectés en permanence avec le
témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un endommagement
ou une usure de la batterie, le témoin de
charge (10) clignote rapidement en rouge.
Procédez comme suit :
Réinsérez la batterie (8).
Si les témoins de charge continuent de
clignoter rapidement en rouge,
déterminez à l'aide d'une autre batterie si
le processus de charge fonctionne
correctement.
Si la batterie d'essai se charge
correctement, la batterie d'origine est
défectueuse et doit être renvoyée au
centre de réparation pour être recyclée.
Si la nouvelle batterie signale le même
problème, demandez à un centre de
réparation autorisé de tester le chargeur.
Remarque : la détection de la défaillance
peut prendre jusqu’à 30 minutes. Si la
batterie est trop chaude ou trop froide, le
témoin alterne un clignotement lent, puis
un clignotement rapide en rouge et ainsi
de suite.
Sélection du sens de rotation (figure C)
Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la
rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour desserrer les vis ou retirer un
foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Pour sélectionner la rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre, poussez le
bouton de commande avant/arrière (2)
vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
poussez le bouton de commande
avant/arrière vers la droite.
Pour verrouiller l'outil, placez le bouton
de commande avant/arrière au centre.
Mise en marche et arrêt
Pour sélectionner la rotation avant ou
arrière, utilisez le bouton de commande
avant/arrière (2).
Pour mettre l'outil en marche, appuyez
sur le sélecteur (1). La vitesse de l'outil
dépend de la pression sur le déclencheur.
Pour arrêter l'outil, relâchez le
déclencheur.
Technologie AutoselectTM (figure D)
Pour percer dans du bois, du métal et du
plastique, appuyez sur le sélecteur de
mode de perçage (3).
Pour visser, appuyez sur le sélecteur de
mode de vissage (4).
Technologie Autosense
TM
En mode de vissage, cet outil est doté de la
technologie Autosense
TM
qui permet de
visser avec précision et sans eort.
Sélectionnez le mode de vissage et
assurez-vous que le bouton de
commande avant/arrière (2) est poussé
vers la gauche.
Tirez sur le déclencheur marche/arrêt (1)
pour visser une vis dans la pièce de travail
; l'outil s'arrête automatiquement quand
la vis est au niveau de la pièce.
Si vous souhaitez visser plus
profondément, continuez à maintenir le
déclencheur marche/arrêt. Après un
moment, la rotation de l'embout
commence et la vis peut être vissée
jusqu'à la profondeur souhaitée à un
rythme plus facile à contrôler.
18
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Une fois que la profondeur souhaitée est
atteinte, relâchez le déclencheur.
Remarque: Si la vis s'arrête à mi-chemin,
relâchez la gâchette (1) puis appuyez sur la
gâchette (1) pour recommencer.
Témoin du niveau de charge (figure D)
L'outil est équipé d'un témoin de niveau de
charge. Il permet d'acher le niveau de
charge de la batterie pendant l'utilisation.
Appuyez sur le sélecteur de mode de
perçage (3) ou sur le sélecteur de mode
de vissage (4) pour acher le niveau de
charge actuel.
Lampe de travail
La lampe de travail (8) s'allume
automatiquement en appuyant sur le
déclencheur. Elle s'allume quand le
déclencheur est à moitié appuyé et avant
que l'outil ne commence à fonctionner.
Conseils pour une utilisation
optimale
Perçage
Enfoncez le foret tout droit en appuyant
toujours légèrement.
Juste avant que le bout du foret
n'atteigne l'autre côté de la pièce à
percer, diminuez la pression sur l'outil.
Utilisez un bloc de bois pour protéger les
pièces à percer afin d'éviter les éclats.
Utilisez des forets à trois pointes pour
percer des gros trous dans le bois.
Utilisez les forets HSS pour percer du
métal.
Utilisez un lubrifiant pour percer le métal,
autre que le laiton et la fonte.
Marquez un point au centre du trou à
percer pour plus de précisions.
Vissage
Choisissez toujours un embout du type
et de la taille appropriés.
Si le serrage est difficile, enduisez la vis
d'une petite quantité de liquide de
vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
Alignez toujours l’outil et l’embout du
tournevis avec la vis.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu
pour fonctionner pendant longtemps avec
un minimum d'entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire
pour le chargeur en dehors du nettoyage
régulier.
Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation de votre outil et chargeur à
l'aide d'une brosse souple ou d'un chion
sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment
du moteur à l'aide d'un chion humide.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base
de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et
tapotez dessus pour éliminer la poussière
accumulée à l'intérieur.
Batteries
Déchargez complètement la batterie, puis
retirez-la de l'outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont
recyclables. Déposez-les chez un
technicien d'entretien agréé ou dans un
centre de recyclage local.
Données techniques
Tension V
DC
18
Vitesse à vide Min
-1
0-800
Couple max.
(valeur PTI) Nm 16/28
Capacité mandrin mm 10
Capacité de perçage max.
Acier/Bois mm 10/25
ASD18 (Typ.1)
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
905998** (typ. 1)
Chargeur
Tension d'entrée V
AC
230
Tension de sortie V
DC
18
Courant mA 1000
Temps de charge
approximatif h 1.5
Batterie
BL1118
BL1318
BL1518
Tension V
DC
18 18 18
Capacité Ah 1.1 1.3 1.5
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 67.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Pression sonore (L
WA
) 78.1 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
h, D
) < 2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Vissage sans impact (a
h, s
) < 2.5 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
FRANÇAIS
20
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

BLACK+DECKER ASD18 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur