SICK SENSICK DT20 HI Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
- For use in NFPA79 applications only.
- UL-Listed adapters providing field wiring leads
are available.
- Refer to the product information.
IND. CONT. EQ.
4R97
4mA
: Start of measuring range
20mA
: End of measuring range
Q: End of measuring range
Q/Q
Slow/Fast/Medium
LsrOff/Teach/MF-Off
QLOGIC: Q
AVERAG: Medium
MF: LSROFF
Default Settings
2 A
DT20 Hi
B
---------------------------------------------- 8011825/ZIT0/2017-03-09/8M_DR -------------------------------------------
ENGLISH
Distance sensor
with display
Instruction manual
MAX. OUTPUT < 390 µW
MAX. PULSE DURATION = 1 msec
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
LASER
1
MAX. OUTPUT < 1 mW
MAX. PULSE DURATION = 1 msec
WAVELENGTH = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Complies with 21 CFR 1040.10 and
1040.11 except for deviations
pursuant to laser notice No. 50,
dated June 24, 2007
Safety notes
> Read the instruction manual before starting operation.
> Danger of injury from laser radiation. Looking directly into the laser beam
may damage the eyes. Do not look into the laser beam.
> CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specied herein may result in hazardous radiation
exposure.
> Connection, assembly, and settings only by trained specialists.
> Protect the device against moisture and contamination when operating.
> No safety component in accordance with EC Machinery Directive.
Proper Use
The DT20 Hi distance sensor is an optoelectronic sensor and is used for
optical determination of object distances without contact.
Commissioning
1
Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B : brn = brown, blk = black,
blu = blue, wht = white, gra = gray.
Q = Switching output, Q
A
= Analog output, MF = Multi-function input.
Connect cables.
Fix sensor to suitable holders (e.g. SICK mounting bracket).
Connect photoelectric proximity switch to operating voltage
(see type label).
Adjustment:
Align sensor that object is in measuring area and light spot at the
correct position. Note the preferred direction.
Display
Current measurement distance or menu is displayed.
(If below or above measuring range: NoDist)
2 Menu structure/Description of functionality
2a Automatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 4 mA.
Automatic teaching of current distance to object as
distance to be output with 20 mA.
Automatic teaching of current distance to object as
switching threshold.
Inverted output behavior only possible via automatic teach-in.
2b Manual adjustment of distance which is output with 4 mA.
Manual adjustment of distance which is output with 20 mA.
Manual adjustment of switch threshold.
Setting of switch output logic.
Setting of response time or active averaging
Setting functionality of multi-function input:
- LsrO: Switching o laser, when Signal at MF is active
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF active < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF active < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF active < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF active < 430 ms
- MF-O: MF-Input is without functionality
Switch o display (switch on again
Set
> 5 s)
Reset to default settings.
Activation of key lock.
(De-activation of key lock
Set
> 5 s)
Maintenance
The SICK sensor does not require any maintenance. We recommend that
you clean the external lens surfaces and check the screw connections and
plug-in connections at regular intervals.
2a 1
L+
Q
Q
A
1
4
3
2
5
brn
blk
wht
M
blu
MF
gra
2b
24.3
(0.96)
12
3
4
22
(0.87)
13.5
(0.53)
7
8
5
6
54.1
(2.13)
48.6
(1.91)
50.2
(1.98)
72.4
(2.85)
4.3
(0.17)
13
(0.51)
14.2
(0.56)
4.5
(0.18)
52.9
(2.08)
Ø 4.5
(0.18)
DEUTSCH
Distanzsensor
mit Display
Betriebsanleitung
MAX. AUSGABE < 390 µW
MAX. TAKTZEIT = 1 ms
WELLENLÄNGE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Entspricht 21 CFR 1040.10 und
1040.11, mit Ausnahme der
Abweichungen gemäß Laserhinweis
Nr. 50, vom 24. Juni 2007
LASER
1
MAX. AUSGABE < 1 mW
MAX. TAKTZEIT = 1 ms
WELLENLÄNGE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Entspricht 21 CFR 1040.10 und
1040.11, mit Ausnahme der
Abweichungen gemäß Laserhinweis
Nr. 50, vom 24. Juni 2007
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Verletzungsgefahr durch Laserstrahlung. Durch direktes Blicken in
den Laserstrahl können die Augen geschädigt werden. Nicht in den
Laserstrahl blicken.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der DT20 Hi ist ein optoelektronischer Sensor und wird zur optischen,
berührungslosen Distanzbestimmung von Objekten eingesetzt.
Inbetriebnahme
1
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blk = schwarz, blu = blau,
wht = weiß, gra = grau.
Q = Schaltausgang, Q
A
= Analogausgang, MF = Multifunktionseingang.
Leitungen anschließen.
Sensor an geeignetem Halter anschrauben (z. B. SICK-Haltewinkel).
Lichttaster an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Justage:
Vorzugsrichtung beachten. Sensor so ausrichten, dass Objekt im
Messbereich liegt. Lichteck auf Zielobjekt ausrichten.
Display
Aktueller Messwert oder Menü wird dargestellt.
(Im Falle von Messwertunter- oder überschreitung: NoDist)
2 Menüstruktur/Funktionsbeschreibung
2a Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 4 mA ausgegeben wird.
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes zum
Objekt als Messwert, der mit 20 mA ausgegeben wird.
Automatisches Einlernen des aktuellen Abstandes
zum Objekt als Schaltschwelle.
Invertiertes Analogausgangsverhalten nur über automatisches
Einlernen möglich.
2b Manuelle Feineinstellung des Abstandes,
der mit 4 mA ausgegeben wird.
Manuelle Feineinstellung des Abstandes,
der mit 20 mA ausgegeben wird.
Manuelle Feineinstellung der Schaltschwelle.
Einstellung der Logik des Schaltausgangs.
Einstellung Ansprechzeit bzw. Mittelwertbildung.
Einstellung Funktion Multifunktionseingang:
- LsrO: Abschalten des Lasers bei aktivem Signal an MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF aktiv < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF aktiv < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktiv < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktiv < 430 ms
- MF-O: MF-Eingang ohne Funktion
Abschalten des Displays (Wieder einschalten
Set
> 5 s).
Rücksetzung zu Werkseinstellungen.
Aktivieren der Tastensperre.
(Deaktivieren der Tastensperre
Set
> 5 s).
Wartung
Der Sensor ist wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
- die optischen Grenzächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
SICK AG | 79183 Waldkirch | Germany | www.sick.com
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
如有更改, 不另行通知
en de fr pt da P244BS04 P214BS03 P254B N254B P244B N244B P214B N214B P224B N224B
Measuring range 6 … 90 % remission Messbereich 6 … 90 % Remission Plage de mesure à 6 … 90 % de réémission Área de medição 6 … 90 % de remissão Måleområde 6 … 90 % diffus refleksion 100 … 300 mm 100 … 600 mm 50 … 150 mm 100 … 300 mm 100 … 600 mm 100 … 1000 mm
Resolution 6 … 90 % remission Auflösung 6 … 90 % Remission Résolution à 6 … 90 % de réémission Resolução 6 … 90 % de remissão Opløsning 6 … 90 % diffus refleksion ≤ 0.2 mm ≤ 0.5 mm < 0.1 mm < 0.2 mm < 0.5 mm < 1 mm
10)
Repeatability 6 … 90 % remission Reproduzierbarkeit 6 … 90 % Remission Reproductibilité à 6 … 90 % de réémission Reprodutibilidade 6 … 90 % de remissão Repeterbarhed 6 … 90 % diffus refleksion 1 / 0.5 / 0.25 mm
1) 2)
2 / 1 / 0.5 mm
1) 2)
0.5 / 0.25 / 0.125 mm
1) 2)
1 / 0.5 / 0.25 mm
1) 2)
2 / 1 / 0.5 mm
1) 2)
10 / 5 / 2.5 mm
1) 2) 10)
Linearity 90 % remission Linearität 90 % Remission Linéarité 90 % de réémission Linearidade 90 % de remissão Linearitet 90 % diffus reflektion +– 1 mm
2)
+– 2 mm
2)
+– 0,5 mm
2)
+– 1 mm
2)
+– 2 mm
2)
+– 6 mm
2) 10)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reacção Svartid 2.5 / 10 / 40 ms
1) 3)
5 / 20 / 80 ms
1) 3)
2.5 / 10 /40 ms
1) 3)
Output rate Ausgaberate Vitesse de sortie Taxa de emissão Udlæsningsrate <2.8 ms
Light source Lichtsender Emetteur de lumière Emissor de luz Lyskilde Laser, red, class 1 (EN 60825-1) Laser, red, class 2 (EN 60825-1)
Typ. Light spot size (distance) Typ. Lichtfleckabmessung (Distanz) Taille du faisceau typique (distance) Medição de ponto luminoso típ. (distância) Typ. lyspletstørrelse (afstand) ca. 3 x 6 mm
(300 mm)
ca. 3 x 6 mm
(600 mm)
2 x 4 mm (150 mm) 3 x 6 mm (300 mm) 3 x 6 mm (600 mm) 6 x 12 mm (1000 mm)
Analog current outputs (max. load) Analoge Stromausgänge (max. Last) Sorties de courant analogiques (charge
max.)
Saídas eléctricas analógicas (carga máx.) Analoge strømudgange (maks. belastning) 1 x 4 … 20 mA (≤ 300 Ohm)
Resolution analog outputs Auflösung Analogausgänge Résolution sorties analogiques Resolução das saídas analógicas Opløsning analogudgange 12 bit
Switching outputs (max. output current) Schaltausgänge (max. Ausgangsstrom) Sorties de commutation (courant de sortie
max.)
Saídas de comutação (corrente de saída
máx.)
Kontaktudgange (maks. udgangsstrøm) 1 x PNP (100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
Multi functioncal inputs Multifunktionseingänge Entrées multifonctions Entradas multifunção Multifunktionsindgange 1 x PNP
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
Tensão de alimentação U
V
Forsyningsspænding U
V
10 … 30 V DC
6)
Ripple Restwelligkeit Ondulation résiduelle Ondulação residual Rippel ≤ 5Vpp
7)
Power consumption Leistungsaufnahme Puissance Consumo de potência Effektforbrug ≤ 1.8 W
8)
Initialization time Initialisierungszeit Temps d'initialisation Tempo de inicialização Initialiseringstid ≤ 650 ms
Warm up time Aufwärmzeit Préchauffage Tempo de aquecimento Opvarmningstid ≤ 10 min
Connection type Anschlussart Type de raccordement Tipo de ligação Tilslutningstype Connector M12, 5-pin
Enclosure rating Schutzart Indice de protection Tipo de protecção Beskyttelsestype IP 65
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de protecção Beskyttelsesklasse II
Ambient temperature operation Umgebungstemperatur Betrieb Température ambiante de service Temperatura ambiente de funcionamento Omgivelsestemperatur drift –20 °C … + 55 °C
9)
Temperature drift Temperaturdrift Dérive en température Desvio de temperatura Temperaturdrift 0.25 mm/K (100 … 600 mm), 0.5 mm/K (600 … 1000 mm)
1)
Dependent on the set averaging: Fast /
Medium / Slow
2)
When calibrated in the application regularly
3)
For continuous change of distance, for lateral
entry of object into measuring range response
time ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = V
S
- (≤ 2V), LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = V
S
5)
PNP: HIGH = V
S
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW =V
S
6)
Limit values, reverse-polarity protected,
operation in short circuit protected network,
max. 8 A
7)
May not exceed or fall short of V
S
tolerances
8)
Without load
9)
Operating temperature at V
S
= 24V
10)
The 100 mm … 1000 mm type meet the
specification of the 100 mm … 600 mm type
for distances < 600 mm
1)
Abhängig von der eingestellten Mittelwertbildung
Schnell / Mittel / Langsam
2)
Bei regelmäßiger Referenzierung in der Applikation
3)
Bei kontinuierlicher Distanzänderung, bei seitli-
chem Einführen des Objektes in den Messbereich
beträgt die Ansprechzeit ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Grenzwerte; verpolsicher; Betrieb in kurzschluss-
geschütztem Netz, max. 8A
7)
Darf U
V
-Toleranzen nicht unter-/überschreiten
8)
Ohne Last
9)
Betriebstemperatur bei U
V
= 24V
10)
Bei Distanzen < 600 mm erreicht die 100 mm …
1000 mm Variante die Spezifikation der 100 …
600 mm Variante
1)
En fonction du moyennage Rapide/Moyen/Lent
2)
En cas de calibrage régulier dans l'application
3)
En cas de modification permanente de la dis-
tance, le temps de réponse est ≤ 22 ms lorsque
l'objet est introduit sur le côté dans la plage de
mesure
4)
PNP : HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN : HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP : HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN : HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Valeurs limites ; protection contre une inversion
de polarité ; fonctionnement en réseau protégé
contre les courts-circuits, 8A max.
7)
Ne doit pas être inférieure ou supérieure aux
valeurs de tolérance U
V
8)
Sans charge
9)
Température de service pour U
V
= 24V
10)
La version 100 mm … 1000 mm satisfait à la
spécification de la version 100 … 600 mm pour
les distances < 600 mm
1)
Conforme o cálculo de média ajustado rápido /
médio / lento
2)
Quando calibrada regularmente na aplicação
3)
No caso de alteração de distância contínua,
ao introduzir o objecto lateralmente na área de
medição, o tempo de reacção é ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Valores limite; protecção contra polarização
incorrecta; funcionamento em rede protegida
contra curto-circuito, máx. 8A
7)
Não deve ser inferior nem superior às tolerâncias
U
V
8)
Sem carga
9)
Temperatura de serviço a U
V
= 24V
10)
No caso de distâncias < 600 mm, a variante de
100 mm …
1000 mm atinge a especificação da
variante de 100 … 600 mm
1)
Afhængig af den indstillede midling hurtig / middel
/ langsom
2)
Ved regelmæssig kodning i applikationen
3)
Ved kontinuerlig afstandsændring, når objektet
indføres i måleområdet fra siden, udgør svartiden
≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Grænseværdier, sikret mod omvendt polaritet,
drift i kortslutningssikret net, maks. 8A
7)
Må ikke under- eller overskride U
V
-tolerancer
8)
Uden belastning
9)
Driftstemperatur ved U
V
= 24V
10)
100 mm … 1000 mm indstillingen overholder
specifikationen for 100 … 600 mm indstillingen
ved afstande < 600 mm
it nl es zh P244BS04 P214BS03 P254B N254B P244B N244B P214B N214B P224B N224B
Campo di misurazione 6 … 90 % di
riflettanza
Meetbereik 6 … 90 % remissie Rango de medición 6 … 90 % de remisión
测量范围6 󰔤 90 % 漫反射
100 … 300 mm 100 … 600 mm 50 … 150 mm 100 … 300 mm 100 … 600 mm 100 … 1000 mm
Risoluzione 6 … 90 % di riflettanza Resolutie 6 … 90 % remissie Resolución 6 … 90 % de remisión
分辨率6 󰔤 90 % 漫反射
≤ 0.2 mm 0.5 mm < 0.1 mm < 0.2 mm < 0.5 mm < 1 mm
10)
Riproducibilità 6 … 90 % di riflettanza Reproduceerbaarheid 6 … 90 % remissie Reproducibilidad 6 … 90 % de remisión
可重复性6 󰔤 90 % 漫反射
1 / 0.5 / 0.25 mm
1) 2)
2 / 1 / 0.5 mm
1) 2)
0.5 / 0.25 / 0.125 mm
1) 2)
1 / 0.5 / 0.25 mm
1) 2)
2 / 1 / 0.5 mm
1) 2)
10 / 5 / 2.5 mm
1) 2) 10)
Linearità 90 % di riflettanza Lineariteit 90 % remissie Linealidad 90 % de remisión
线性90 % 漫反射
+– 1 mm
2)
+– 2 mm
2)
+– 0,5 mm
2)
+– 1 mm
2)
+– 2 mm
2)
+– 6 mm
2) 10)
Tempo di reazione Responstijd Tiempo de respuesta
响应时间
2.5 / 10 / 40 ms
1) 3)
5 / 20 / 80 ms
1) 3)
2.5 / 10 /40 ms
1) 3)
Tasso di emissione Outputsnelheid Velocidad de salida
输出率
<2.8 ms
Trasmettitore di luce Lichtbron Emisor de luz
光发射器
Laser, red, class 1 (EN 60825-1) Laser, red, class 2 (EN 60825-1)
Misura punto luminoso tip. (distanza) Typ. lichtvlekafmeting (afstand) Dimensiones típ. del punto luminoso
(distancia)
典型光斑尺寸间距
ca. 3 x 6 mm
(300 mm)
ca. 3 x 6 mm
(600 mm)
2 x 4 mm (150 mm) 3 x 6 mm (300 mm) 3 x 6 mm (600 mm) 6 x 12 mm (1000 mm)
Uscite di corrente analogiche (max. carico) Analoge stroomuitgangen (max. last) Salidas de corriente analógicas (carga máx.)
模拟电流输出最大负载
1 x 4 … 20 mA (≤ 300 Ohm)
Risoluzione uscite analogiche Resolutie analoge uitgangen Resolución de las salidas analógicas
模拟输出分辨率
12 bit
Uscite di commutazione (max. corrente
di uscita)
Schakeluitgangen (max. uitgangsstroom) Salidas de conmutación (corriente de
salida máx.)
开关输出最大输出电流
1 x PNP (100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
1 x PNP
(100 mA)
4)
1 x NPN,
(100 mA)
4)
Ingressi multifunzione Multifunctionele ingangen Entradas multifuncionales
多功能输入端
1 x PNP
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
1 x PNP
5)
1 x NPN
5)
Tensione di alimentazione U
V
Voedingsspanning U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
10 … 30 V DC
6)
Ondulazione residua Restrimpel Ondulación residual
残余纹波
≤ 5Vpp
7)
Potenza assorbita Vermogensverbruik Consumo de potencia
功耗
≤ 1.8 W
8)
Tempo di inizializzazione Initialisatietijd Tiempo de inicialización
初始化时间
≤ 650 ms
Tempo di riscaldamento Opwarmtijd Tiempo de calentamiento
预热时间
≤ 10 min
Tipo di allacciamento Aansluitingstype Tipo de conexión
连接方式
Connector M12, 5-pin
Tipo di protezione Beschermingsgraad Tipo de protección
防护等级
IP 65
Classe di protezione Beschermingsklasse Clase de protección
防护等级
II
Temperatura ambiente di funzionamento Omgevingstemperatuur bedrijf Temperatura ambiente durante el funcio
-
namiento
运行环境温度
–20 °C … + 55 °C
9)
Deriva della temperatura Temperatuurdrift Deriva de temperatura
温度漂移
0.25 mm/K (100 … 600 mm), 0.5 mm/K (600 … 1000 mm)
1)
In funzione della formazione del valore medio
impostato veloce / medio / lento
2)
In caso di referenziazione regolare nell'applica-
zione
3)
In caso di continua modifica della distanza, di
introduzione laterale dell'oggetto nel campo di
misurazione il tempo di reazione è di ≤ 22ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Valori limite; protetta dall'inversione di polarità;
funzionamento in rete protetta da cortocircuiti,
max. 8A
7)
Non deve essere né inferiore né superiore alle
tolleranze U
V
8)
Senza carico
9)
Temperatura d'esercizio con U
V
= 24V
10)
Con distanze < 600 mm la variante da 100 mm
… 1000 mm raggiunge le caratteristiche della
variante da 100 … 600 mm
1)
Afhankelijk van de ingestelde gemiddelde
waarde snel/midden/langzaam
2)
Bij regelmatige kalibratie in de toepassing
3)
Bij continue afstandsverandering en bij zijde-
lingse invoering van het object in het meetbereik
bedraagt de responstijd ≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2V
NPN: HIGH = ≤ 2V LOW =U
V
6)
Grenswaarden; beveiligd tegen polariteitinversie;
bedrijf in net met kortsluitbeveiliging, max. 8A
7)
Mag U
V
-toleranties niet onder- of overschrijden
8)
Zonder last
9)
Bedrijfstemperatuur bij U
V
= 24V
10)
Bij afstanden < 600 mm bereikt de 100 mm …
1000 mm-variant de specificatie van de 100 …
600 mm-variant
1)
En función de la promediación ajustada: rápido/
normal/lento
2)
En caso de asignación regular de referencias en la
aplicación
3)
Si se modifica continuamente la distancia,
el tiempo de respuesta al introducir el objeto
lateralmente en el rango de medición es ≤ 22 ms
4)
PNP: HIGH = U
V
- (≤ 2V) LOW = 0 V
NPN: HIGH = ≤ 2V, LOW = U
V
5)
PNP: HIGH = U
V
, LOW = ≤ 2 V
NPN: HIGH = ≤ 2 V, LOW = U
V
6)
Valores límite; con protección contra polariza-
ción inversa;
funcionamiento en red protegida
contra cortocircuito, máx. 8 A
7)
No debe sobrepasar ni quedar por debajo de las
tolerancias U
V
.
8)
Sin carga
9)
Temperatura de funcionamiento si U
V
= 24 V
10)
En distancias < 600 mm, la variante de 100 mm
… 1000 mm
alcanza los valores específicos de la
variante de 100 … 600 mm
1)
取决于设定的平均值形成方式 快速 /
中等 / 缓慢
2)
当应用中定期核对基准值时
3)
当持续更改距离从侧面将对象引入测量
范围中时
响应时间 22 ms
4)
PNPHIGH = U
V
- ( 2V) LOW = 0V
NPNHIGH = 2VLOW = U
V
5)
PNPHIGH = U
V
LOW = 2V
NPNHIGH = 2V LOW =U
V
6)
极限值极性容错保护在防短路电路
中运行最大 8A
7)
不允许低于或高于 U
V
8)
公差无负载
9)
当 U
V
= 24V 时的运行温度
10)
距离 < 600 mm 时,100 mm 󰔤 1000
mm 型达到 100 󰔤 600 mm 型的规格
1 Status indicator power on (green)
2 Status indicator switching output (orange)
3 Optical axis, receiver
4 Optical axis, sender
5 Mounting hole
6 Connector M12, 5-pin
7 Operating keys and display
8 Reference surface = 0mm
C D
Max/No DistanceMin.
0
1
Q
Switching point
Hysterisis: 1/16 of measuring range, not adjustable
Q
4
3,5
20
20,5
mA
Measuring
range
(min. delta >1/64 of measuring range)
Min. Max./no Dist.
BZ int46
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Austria
Phone +43 22 36 62 28 8-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905 771 14 44
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 2 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-2515 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 211 5301-301
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91 22 4033 8333
Israel
Phone +972 4 6881000
Italy
Phone +39 02 274341
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +6 03 8080 7425
Mexico
Phone +52 472 748 9451
Netherlands
Phone +31 30 2044 000
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901201
Slovenia
Phone +386 591 788 49
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Thailand
Phone +66 2645 0009
Turkey
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 1727 831121
USA
Phone +1 800 325 7425
Vietnam
Phone +84 945452999
FRANÇAIS
Capteur de la distance
avec achage
Instructions de Service
PUISSANCE MAX. < 390 µW
DUREE D'IMPULSION MAX. = 1 msec
LONGUEUR D'ONDES = 655 nm
CEI 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR 1040.10 et
1040.11 à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
LASER
1
PUISSANCE MAX. < 1 mW
DUREE D'IMPULSION MAX. = 1 msec
LONGUEUR D'ONDES = 655 nm
CEI 60825-1:2014
Conforme à 21 CFR 1040.10 et
1040.11 à l'exception d'écarts
conformément à la Laser Notice
n° 50 du 24 juin 2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Danger de blessures émanant du rayon laser. Ne jamais directement
regarder dans le rayon laser, danger de lésions au niveau des yeux. Ne
jamais regarder dans le rayon laser.
> Attention – L’utilisation des commandes ou réglages ou l’exécution des
procédures autres que celles spéciées dans les présentes exigences
peuvent être la cause d’une exposition à un rayonnement dangereux.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
Le capteur de déplacement DT20 Hi est un capteur optoélectronique
servant à la détermination optique, sans contact, de la distance d‘objets.
Mise en service
1
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Q = Sortie logique, Q
A
= Sortie analogique,
MF = L’entrée multifonctionnelle.
Raccorder les ls.
Installer le capteur muni de trous de xation sur des supports
appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription indiquant
le modèle).
Ajustement: Tenir compte du sens privilégié. Orienter le capteur de
façon que l‘objet se trouve dans la plage de mesure. Pointer le spot
lumineux vers l‘objet cible.
Achage:
Il indique la valeur momentanée ou présente le menu. (Si la valeur
mesurée est excessive ou trop petite, il apparaît ‚NoDist‘)
2 Structure du menu/Description du fonctionnement
2a Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 4 mA.
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme valeur mesurée
émise avec 20 mA.
Mémorisation automatique de la distance
momentanée à l‘objet comme seuil de commutation.
Invertion du comportement de la sortie possible par le biais de la
fonction d’apprentissage automatique.
2b Réglage n manuel de la distance, laquelle est
émise avec 4 mA.
Réglage n manuel de la distance, laquelle est
émise avec 20 mA.
Réglage n manuel du seuil de commutation.
Réglage de la logique de la sortie de commande.
Réglage du temps de réponse ou calcul de la
moyenne.
Réglage Fonctionnement de l‘entrée multifonctions:
- LsrO : Arrêt du laser avec signal actif en MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF actif < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF actif < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF actif < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF actif < 430 ms
- MF-O : Entrée MF sans fonction
Débranchement de l‘achage
(Rebranchement
Set
> 5 s).
Retour aux valeurs par défaut.
Activer le verrouillage des touches.
(Désactiver le verrouillage des touches
Set
> 5 s).
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
Sensor di distância
com mostrador
Instruções de operação
SAÍDA MÁX. < 390 µW
DURAÇÃO DE IMPULSOS MÁX. = 1 mseg.
COMPRIMENTO DE ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Cumpre as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto desvios
Conforme a nota laser nº 50,
de 24 de Junho de 2007
LASER
1
SAÍDA MÁX. < 1 mW
DURAÇÃO DE IMPULSOS MÁX. = 1 mseg.
COMPRIMENTO DE ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Cumpre as normas 21 CFR 1040.10 e
1040.11 excepto desvios
Conforme a nota laser nº 50,
de 24 de Junho de 2007
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Perigo de ferimentos causados por raios laser. Os olhos podem car
lesionados se olhar diretamente para o raio laser. Não olhe diretamente
para o raio laser.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
DANSK
Afstand sensor
med display
Driftsvejlening
MAKS. YDELSE < 390 µW
MAKS. PULSVARIGHED = 1 msec
BØLGELÆNGDE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
I overensstemmelse med
21 CFR 1040.10 og 1040.11 med
undtagelse af afvigelser i henhold til
Laser Notice nr. 50 af 24. juni 2007
LASER
1
MAKS. YDELSE < 1 mW
MAKS. PULSVARIGHED = 1 msec
BØLGELÆNGDE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
I overensstemmelse med
21 CFR 1040.10 og 1040.11 med
undtagelse af afvigelser i henhold til
Laser Notice nr. 50 af 24. juni 2007
Sikkerhedsforskrifter
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Fare for kvæstelse ved laserstråling. Øjnene kan tage skade, hvis man
ser direkte ind i laserstrålen. Se ikke ind i laserstrålen.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
Beregnet anvendelse
Displacement sensoren DT20 Hi er en optoelektronisk sensor og anvendes
til kontaktløs afstandsbestemmelse af ting.
Idriftagning
1
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Q = Koblingsudgang, Q
A
= Analogudgang,
MF = Multifunktionsindgang.
Ledninger tilsluttes.
Sensor med fastgørelseshuller monteres på egnede holdere
(f.eks. SICK-holdevinkel).
Lystaster forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Justering:
Vær opmærksom på fremtræksretningen. Indstil sensoren således, at
objektet ligger i måleområdet. Indstil lyspletten på målobjektet.
Display:
Den aktuelle måleværdi eller menu vises.
(I tilfælde af måleværdiunder- eller -overskridelse: NoDist)
2 Menustruktur/funktionsbeskrivelse
2a Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 4 mA.
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som måleværdi, som udlæses med 20 mA.
Automatisk indlæring af den aktuelle afstand til objektet
som koblingstærskel.
En omvendt udgangsreaktion er kun mulig via automatisk indlæring.
2b Manuel nindstilling af afstanden, som udlæses
med 4 mA.
ITALIANO
Sensore di distanza
con display
Instruzioni per l’uso
USCITA MAX. < 390 µW
DURATA MAX. IMPULSO = 1 msec
LUNGHEZZA D'ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Conforme a 21 CFR 1040.10 e
1040.11 salvo variazioni
stabilite dalla Nota laser n. 50,
del 24 giugno 2007
LASER
1
USCITA MAX. < 1 mW
DURATA MAX. IMPULSO = 1 msec
LUNGHEZZA D'ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Conforme a 21 CFR 1040.10 e
1040.11 salvo variazioni
stabilite dalla Nota laser n. 50,
del 24 giugno 2007
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> WÈ presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dal laser.
WGuardando direttamente il raggio laser si possono provocare danni
agli occhi. Non puntare il raggio laser negli occhi.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore di distanza DT20 Hi è optoelettronico e serve per la
determinazione ottica e senza contatto di distanze tra oggetti.
Messa in esercizio
1
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Q = Uscita di commutazione, Q
A
= Uscita analogica,
MF = L‘ingresso multifunzione.
Collegare i cavi.
Montare il sensore a un supporto adatto (supporto angolare SICK).
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
Regolazione:
Tenere conto della direzione preferenziale. Orientare il sensore in
modo che l’oggetto sia all’interno del campo di misurazione. Dirigere il
punto luminoso sull’oggetto.
Display:
Viene visualizzato il valore misurato al momento oppure il menu. (Se il
valore misurato è troppo alto o troppo basso: NoDist)
2 Struttura del menu/Descrizione delle funzioni
2a Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 4 mA.
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come valore misurato, segnalato con 20 mA.
Teach-in automatico della distanza attuale dall’oggetto
come soglia di commutazione.
Comportamento invertito delle uscite possibile soltanto tramite
inizializzazione automatica.
2b Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 4 mA.
Impostazione manuale di precisione della distanza,
segnalata con 20 mA.
Impostazione manuale di precisione della soglia di
commutazione.
Impostazione della logica dell’uscita di commutazione.
Impostazione del tempo di reazione e della formazione
del valore medio.
Impostazione della funzione dell’ingresso
multifunzionale:
- LsrO: disinserzione del laser in presenza di segnale
attivo a MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF attivo < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF attivo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF attivo < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF attivo < 430 ms
- MF-O: ingresso MF senza funzione
Disinserzione del display. (Reinserzione
Set
> 5 s).
Ritorno alle impostazioni eettuate in fabbrica.
Attivazione del blocco tasti.
(Disattivazione del blocco tasti
Set
> 5 s).
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
NEDERLANDS
Afstand sensor
met display
Gebruiksaanwijzing
MAX. UITVOER < 390 µW
MAX. IMPULSDUUR = 1 msec
GOLFLENGTE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en
1040.11 met uitzondering van
afwijkingen conform
laserkenningsgeving
nr. 50, d.d. 24 juni 2007
LASER
1
MAX. UITVOER < 1 Mw
MAX. IMPULSDUUR = 1 msec
GOLFLENGTE = 655 nm
IEC 60825-1:2014
Voldoet aan 21 CFR 1040.10 en
1040.11 met uitzondering van
afwijkingen conform
laserkenningsgeving
nr. 50, d.d. 24 juni 2007
Veiligheidsvoorschriften
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Verwondingsgevaar door laserstraal. Door rechtstreeks in de laserstraal
te kijken kunt u oogschade oplopen. Kijk nooit recht in de laserstraal.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging
beschermen.
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
Gebruik volgens bestemming
De Displacement sensor DT20 Hi is een optischelektronische sensor
en wordt gebruikt voor de optische, contactloze afstandsbepaling van
voorwerpen.
Ingebruikneming
1
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Q = Schakeluitgang, Q
A
= Analoge uitgang,
MF = Multifunct. ingang.
Kabels aansluiten.
Fotocel aan een geschikte houder monteren (bijv. SICK-Bevestigings-
beugel).
Fotocel onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje).
Afstelling:
Voorkeurrichting in acht nemen. Sensor zo uitrichten dat het object in
het meetbereik ligt. Lichtvlek op doelobject uitrichten.
Display:
Actuele meetwaarde of menu wordt weergegeven.
(bij onder- of overschrijding van de meetwaarde: NoDist)
2 Menustructuur/functionele beschrijving
2a Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 4 mA wordt uitgevoerd.
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als meetwaarde die met 20 mA wordt uitgevoerd.
Automatisch aanleren van de actuele afstand tot het
object als schakeldrempel.
Omgekeerd uitgangsgedrag alleen mogelijk via automatisch aanleren.
2b Handmatige jne afstelling van de afstand die met 4 mA
wordt uitgevoerd.
Handmatige jne afstelling van de afstand die met 20 mA
wordt uitgevoerd.
Handmatige jne afstelling van de schakeldrempel.
Instelling van de logica van de schakeluitgang.
Instelling van de aanspreektijd of de vorming van de
gemiddelde waarde.
Instelling functie multifunctionele ingang:
- LsrO: uitschakelen van de laser bij actief signaal aan MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF actief < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF actief < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF actief < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF actief < 430 ms
- MF-O: MF-O: MF-ingang zonder functie
Uitschakelen van het display
(weer inschakelen
Set
> 5 s).
Resetten op fabrieksinstellingen.
Activeren van de toetsenblokkering.
(deactiveren van de toetsenblokkering
Set
> 5 s).
Onderhoud
SICK-reextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
União Europêa.
Utilização devida
O sensor de desvio DT20 Hi é um dispositivo ópticoelectrónico que é
utilizado para cálculo de distância entre objectos, via óptica e sem
contacto.
Comissionamento
1
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Q = Saí da de circuito, Q
A
= Saí da analógica,
MF = Entrada multifuncional.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
Montar o sensor mediante os furos de xação num suporte apropriado
(p.ex. em suporte angular SICK).
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identicação de tipo).
Ajuste:
Preste atenção à direcção preferencial. Alinhe o sensor de tal modo
que o objecto que na zona de medição. Oriente o ponto de luz para o
objecto-alvo.
Mostrador:
Será mostrado o valor de medição actual, ou o menu.
(No caso de valor de medição inferior ou superior: NoDist)
2 Estrutura do menu / Descrição da função
2a Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 4 mA.
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como valor de medição, o qual será dado com 20 mA.
Aprendizagem automática da distância actual do objecto
como limite de comutação.
Resposta de saída invertida somente através de teach-in automático.
2b Ajuste no da distância, a qual será dada com
4 mA.
Ajuste no da distância, a qual será dada com
20 mA.
Ajuste no do limite de comutação.
Ajuste da lógica da saída de comutação.
Ajuste tempo de resposta ou formação do valor médio.
Ajuste função entrada multifuncional:
- LsrO: Desligação do laser com sinal activo para MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF activo < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF activo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktivo < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktivo < 430 ms
- MF-O: Entrada MF sem função
Desligação do mostrador (Religação
Set
> 5 s).
Reposição dos ajustes originais de fábrica.
Activação do bloqueio das teclas.
(Desactivação do bloqueio das teclas
Set
> 5 s).
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ESPAÑOL
Sensor de distancia
con display
Instrucciones de servicio
POTENCIA MÁX. < 390 µW
DURACIÓN MÁX. PULSO = 1 ms
LONGITUD DE ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto por
lo que se refiere a las divergencias
relativas al aviso láser nº 50 del
24 de junio de 2007
LASER
1
POTENCIA MÁX. < 1 mW
DURACIÓN MÁX. PULSO = 1 ms
LONGITUD DE ONDA = 655 nm
IEC 60825-1:2014
se corresponde con las normas
21 CFR 1040.10 y 1040.11 excepto por
lo que se refiere a las divergencias
relativas al aviso láser nº 50 del
24 de junio de 2007
Indicaciones de seguridad
> Leer las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> Peligro de lesiones causadas por rayos láser. Los ojos pueden resultar
dañados si usted mira directamente al rayo láser. No mire directamente
al rayo láser.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
> Proteger el equipo de la humedad y de la suciedad durante la puesta en
funcionamiento.
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
Uso correcto
El DT20 Hi es un sensor optoelectrónico que se utiliza para la detección
óptica sin contacto de la distancia a la que se encuentra un objeto.
Puesta en funcionamiento
1
Insertar y atornillar bien el zócalo del cable mientras la tensión está
desconectada.
Para la conexión de B tenga en cuenta: brn = marrón, blu = azul,
blk = negro, gra = gris, wht = blanco.
Q = salida de conexión, Q
A
= salida analógica, MF = entrada
multifuncional.
Conectar los cables.
Atornillar el sensor a un soporte adecuado (p. ej., a una escuadra de
sujeción de SICK).
Conectar el palpador fotoeléctrico a la tensión de servicio (véase la
etiqueta de características).
Ajuste:
Tener en cuenta la dirección preferente. Orientar el sensor de forma
que el objeto quede en el campo de medición. Orientar el punto
luminoso hacia el objeto.
Display:
Indica el valor de medición actual o el menú (si se supera o no se
alcanza el valor de medición: NoDist).
2 Estructura de menú/descripción de las funciones
2a Programación automática de la distancia actual al objeto
como valor de medición emitido con 4 mA.
Programación automática de la distancia actual al objeto
como valor de medición emitido con 20 mA.
Programación automática de la distancia actual al objeto
como umbral de conmutación.
La inversión del comportamiento de la salida es sólo posible a través
del aprendizaje automático.
2b Ajuste de precisión manual de la distancia emitido con
4 mA.
Ajuste de precisión manual de la distancia emitido con
20 mA.
Ajuste de precisión manual del umbral de conmutación.
Ajuste de la lógica de la salida de conmutación.
Ajuste del tiempo de respuesta o de la promediación.
Ajuste de la función de la entrada multifuncional:
- LsrO: desconexión del láser en caso de señal activa
en MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF activo > 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF activo < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF activo < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF activo < 430 ms
- MF-O: entrada MF sin función
Desconexión de la pantalla (reconexión
Set
> 5 s)
Restablecimiento de los ajustes de fábrica.
Activación del bloqueo de teclas.
(desactivación del bloqueo de teclas
Set
> 5 s)
Mantenimiento
El sensor no precisa mantenimiento. Recomendamos a intervalos
regulares:
- Limpiar las supercies ópticas externas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe.
Manuel nindstilling af afstanden, som udlæses 20 mA.
Manuel nindstilling af koblingstærsklen.
Indstilling af koblingsudgangens logik.
Indstilling af udløsningstiden eller dannelse af
middelværdien.
Indstilling funktion multifunktionsindgang:
- LsrO: Frakobling af laseren ved aktivt signal til MF
- Teach: Teach 4 mA: 70 ms < MF aktiv < 130 ms;
Teach 20 mA: 160 ms < MF aktiv < 230 ms;
Teach Q: 260 ms < MF aktiv < 330 ms;
Teach Q: 360 ms < MF aktiv < 430 ms
- MF-O: MF-indgang uden funktion
Frakobling af displayet (Genindkobling
Set
> 5 s).
Nulstilling til fabrikkens indstillinger.
Aktivering af tastspærren.
(Deaktivering af tastspærren
Set
> 5 s).
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med
regelmæssige mellemrum.
中文
距离传感器
带显示屏
操作说明
㟥⨌恸⋟:
㟥⨌凮⊗㏦俒㛛曙 PV
㷇晤 QP
,(&
䰋⓭&)5╱
₂㑓⽙㟭㛊楦⻨䝩䰑
ⓜ䂥∮惿┯熎/DVHU1RWLFH1R熏
㌥ⰽ⠍䝩ℴ⻓杉⧻
LASER
1
㟥⨌恸⋟P:
㟥⨌凮⊗㏦俒㛛曙 PV
㷇晤 QP
,(&
䰋⓭&)5╱
₂㑓⽙㟭㛊楦⻨䝩䰑
ⓜ䂥∮惿┯熎/DVHU1RWLFH1R熏
㌥ⰽ⠍䝩ℴ⻓杉⧻
安全须知
> 投入运行前请先阅读操作说明。
> 激光辐射会造成受伤危险。直视激光束会对眼睛造成伤害。
勿目视激光束。
> 连接安装和设定只允许由专业人员进行。
> 设备投入运行时应防潮防污染。
> 本设备非符合欧盟机械指令要求的安全部件。
设计用途
DT20 Hi 是一个光电传感器用于光学无接触式感测确定物体
距离。
投入运行
1
在未通电时插上电源插座并拧紧以下内容适用于 B
中的接头 brn = 棕色blk = 黑色blu = 蓝色,wht = 白色
gra = 灰色。
Q = 开关输出端Q
A
= 模拟输出端MF = 多功能输入端。
连接线路。
将传感器拧到适合的支架上例如 SICK 支角
接通光电传感器工作电源参见型号铭牌标识
准:
注意优先方向。校准传感器使物体位于测量范围中。
将光斑对准目标物。
显示屏
显示当前测量值或菜单。若超出测量值上下限时
无显示
2 菜单结构/功能描述
2a 将当前至物体的距离自动示教为测量值
以 4 mA 输出。
将当前至物体的距离自动示教为测量值
以 20 mA 输出。
将当前至物体的距离自动示教为开关阈值
相反的输出特性只能通过自动学习实现。
2b 手动精调距离以 4 mA 输出。
手动精调距离以 20 mA 输出。
手动精调开关阈值。
设定开关输出端的逻辑。
设定响应时间和平均值形成方式。
设定多功能输入端的功能
- LsrOff当 MF 上信号激活时,关闭激光器
- Teach:
示教 4 mA70 ms < MF 激活 < 130
ms;
示教 20 mA160 ms < MF 激活 < 230
ms;
示教 q260 ms < MF 激活 < 330 ms;
示教 Q360 ms < MF 激活 < 430 ms
- MF-Off: MF-输入端无功能
关闭显示屏重新接通
Set
> 5 s
重置出厂设定。
激活按键闭锁取消按键闭锁
Set
> 5 s
维护
此传感器无需保养。我们建议定期
- 清洁光学镜片外表面
- 检查螺栓连接和插接连接
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK DT20 HI Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi