Bosch bsa 2877 prohygienic Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1312
en
Replacing the dust bag
Figure
If suction diminishes considerably, the dust
bag must be replaced, even if it is not yet full.
In this case it is essential to change the dust
bag due to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in
the direction of the arrow to open the vacuum
cleaner lid.
Figure
Seal the dust bag by pulling the locking tab
and then remove it.
Figure
Place a new dust bag in the holder and close
the vacuum cleaner lid.
!
Caution: The dust bag compartment lid will
only close when the dust bag, textile filter
or dust collector are inserted.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa
filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust compartment lid (see
Figure 16)
Remove the Hepa filter from the guide.
Insert the new Hepa filter into the vacuum
cleaner and close the lid.
28
27
26
25
Care
Always switch off the vacuum cleaner and
disconnect the power cord from the mains
before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning
agent or multipurpose cleaning product.
Do not immerse the vacuum cleaner in
water.
If necessary, the dust compartment can be
cleaned with a second vacuum cleaner or
simply wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Description de l’appareil
Pièces de rechange et accessoires en option
1Buse pour sol commutable*
2Tube d’aspiration
*
3Buse combinée
*
4Porte-accessoires pour buse combinée
*
5Tuyau télescopique
*
6Bouton de verrouillage / manchon coulissant
*
7Poignée de flexible
*
8Flexible d’aspiration
9Pinceau pour meubles*
10Tête pour coussins
*
11Suceur de joints
*
12Suceur pour matelas
*
13Brosse pour sols durs
*
14Cordon électrique
15Bouton marche / arrêt avec régulateur
électronique de la puissance d’aspiration
16Position parking
17Collecteur de poussières ou comme alter-
native
18Sac aspirateur
19Filtre Hepa
20Dispositif de rangement (sur le dessous
de l’appareil)
21Couvercle de l’appareil
22Poignée de transport
23Grille de sortie d’air
*
selon l’équipement
A Paquet de sacs et de filtre de rechange
BBZ51AFG1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre Hepa BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour des personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages BBZ42TB
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, mate-
las, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par
le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2)
disponibles au service après-vente, en cas de
besoin.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols BBZ28TB
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale
pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l’aspi-
rateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient.
Idéale pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs BBZ20HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet,
carrelages, dalles de terre cuite, etc.)
2
1
1
14
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-
y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique
et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels
dommages résultant d’un emploi non conforme
ou d’un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec
les:
sacs aspirateur d’origine.
pièces de rechange, accessoires standards
ou spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants (p.ex. mouches,
araignées, ...).
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
cendres, de la suie provenant de poêles en
faïence et de chauffages centrales
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables. Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de
poussières ou sans sac aspirateur
=> l’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter / transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler complètement le
cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
le connecteur pour déconnecter l’appareil du
secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
d’arêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateurs, retirer
le connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Seul le service-après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations sur l’aspirateur et
à remplacer des pièces de rechange.
Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions
atmosphériques extérieures, à l’humidité ni
aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d’usage, ensuite mettre
l’appareil au rebut de manière réglementaire.
15
fr
Indications pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage “Point
vert”.
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
votre mairie.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un
fusible 16A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
en marche de l’appareil, ceci peut être dû au
fait que d’autres appareils électriques d’une
puissance connectée élevée sont branchés
en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être
évité en réglant l’appareil sur la plus faible
puissance avant de le mettre en marche et
en le réglant ensuite sur une puissance
supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Fig.
a)Enclencher l’embout du flexible d’aspiration
dans l’orifice d’aspiration.
b)Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer
sur les deux boutons d'arrêt et retirer le
flexible.
Fig.
a)Assembler la poignée et le tube d’aspiration.
b)Pousser la poignée dans le tuyau
télescopique jusqu’à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le bouton de
déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
a)Assembler la buse pour sols et le tube
d’aspiration.
b)Engager le tuyau télescopique dans l’embout
de la buse pour sols.
Fig.
a)Assembler les tubes d’aspiration.
b)En poussant le bouton de réglage / manchon
coulissant dans le sens de la flèche,
déverrouiller le tuyau télescopique et régler la
longueur souhaitée.
Fig.
Glisser le porte-accessoires sur la buse
combinée et l’attacher sur le tuyau
d’aspiration / télescopique.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur.
6
5
4
3
2
1
16
fr
Fig.
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant
le bouton marche / arrêt dans le sens de la
flèche.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en tournant
le bouton marche / arrêt dans le sens de la
flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
a)tapis et moquettes
b)sols lisses
Fig.
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée
ou le tube d’aspiration).
a)Buse combinée
Pour nettoyer des joints et coins ou bien des
meubles capitonnés, rideaux, etc.
b)Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
c)Tête pour coussins
Pour nettoyer des meubles capitonnés,
rideaux etc.
d)Suceur pour matelas
Pour nettoyer des matelas, capitonnages etc.
e)Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs
(carrelages, parquet, etc.)
f) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l’arrière de
l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l’appareil peut également être porté aux deux
poignées.
12
11
10
9
8
7
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger / transporter l’appareil vous
pouvez utiliser le dispositif de rangement sur
la face inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à
la buse pour sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet
d’aspirer toute sorte de saletés sèches, aussi
bien avec le collecteur de poussières qu’avec
le sac aspirateur.
Nous recommandons d’utiliser
– le collecteur de poussières en particulier dans
le domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer
de la sciure, etc.
– le sac aspirateur avant tout pour des travaux
de nettoyage traditionnels dans le ménage.
Travaux avec le collecteur
de poussières
Fig.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler
le régulateur de puissance sur la position
maximale.
Uniquement en cas de matières très
délicates, nous recommandons de réduire la
puissance.
Vider le collecteur de poussières
Afin d’obtenir un résultat d’aspiration optimal, il
est recommandé de vider le collecteur de
poussières après chaque utilisation.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en amenant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
16
15
14
13
17
fr
Fig.
Tirer la poignée de transport du collecteur de
poussières dans le sens de la flèche.
Enlever le collecteur de poussières par la
poignée de transport hors de l’appareil.
Fig.
Ouvrir le volet du fond en poussant le
verrouillage du volet dans le sens de la flèche
et vider le collecteur de poussières.
Si le volet du fond est fortement encrassé
(grosses saletés), nettoyer d’abord le volet,
p.ex. par aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac
aspirateur dans l’appareil – voir fig. 27)
Fermer le volet du fond.
Fig.
Remettre le collecteur de poussières dans
l’aspirateur, repousser la poignée de transport
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le
collecteur de poussières peut être rayé
à l’intérieur et se ternir. Cela n’a aucune
influence sur le fonctionnement de
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement
efficace.
Nettoyage du filtre permanent
et du microfiltre
Quand dois-je les nettoyer:
Après chaque dérangement, à savoir après
chaque élimination d’une obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
Déverrouiller le support de filtre en poussant
les deux nez d’enclenchement dans le sens
de la flèche et ouvrir.
Fig.
Enlever le microfiltre et le filtre
permanent et les laver à la main.
!
Attention: Aussi bien le filtre permanent
que le filtre en tissu blanc ne doivent être
remis en place et utilisés, après le lavage
à la main, qu’après un temps de séchage
d’env. 24 heures.
21
20
19
18
17
Dérangement
Elimination d’une obstruction dans le collecteur
de poussières.
Fig.
Ouvrir les 4 verrouillages à enclenchement en
poussant dans le sens de la flèche et enlever
le couvercle du collecteur de poussières.
Détacher l’obstruction, p.ex. à l’aide d’un
tournevis, et éliminer le bouchon en frappant
ou par aspiration.
(Pour aspirer, mettre impérativement un
sac aspirateur dans l’appareil – voir fig. 27)
Fig.
Remettre en place le couvercle du collecteur
de poussières et pousser dans le sens de la
flèche, jusqu’à ce que les 4 verrouillages à
enclenchement s’enclenchent audiblement.
!
Attention: Après chaque dérangement,
vous devez nettoyer le microfiltre et le filtre
permanent (cf. fig. 20 et 21).
Travaux avec le sac aspirateur
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac
aspirateur au lieu du collecteur de poussières.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 15)
Enlever le collecteur de poussières et mettre
en place un sac aspirateur.
Fermer le couvercle de l’appareil.
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
pouvoir d’aspiration.
La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes
à voile ras fortement encrassées ou de sols durs.
En actionnant le régulateur de la puissance
d’aspiration (cf. fig. 7) vous pouvez régler en
continu la puissance d’aspiration souhaitée.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. voilages.
24
23
22
1918
fr
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas d’encrassement
important.
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si la puissance d’aspiration de l’appareil a
nettement baissée, il faut changer le sac
aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en actionnant
le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
Fermer le sac d’aspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
Fig.
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Le couvercle du compartiment
de poussière ferme uniquement si un sac
aspirateur ou un sac textile ou un
collecteur de poussières est en place.
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 16)
Enlever le filtre Hepa du guidage.
Glisser un filtre Hepa neuf dans l’appareil et
fermer le couvercle de l’appareil.
28
27
26
25
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
L’aspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants,
nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière
peut être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Descrizione dell’apparecchio
Parti di ricambio e accessori speciali
1Bocchetta commutabile per pavimento
2Tubo di aspirazione
*
3Bocchetta combinata
*
4Supporto per bocchetta combinata
*
5Tubo telescopico
*
6Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
7Impugnatura del tubo flessibile
*
8Tubo flessibile di aspirazione
9Pennello per mobili*
10Bocchetta per imbottiture
*
11Bocchetta per giunti
*
12Bocchetta per materassi
*
13Bocchetta per pavimenti duri
*
14Cavo di allacciamento alla rete
15Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione
16Supporto per l’appoggio
17Contenitore raccoglisporco o altro
18Sacchetto filtrante
19Filtro Hepa
20Dispositivo ausiliario di arresto
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
21Coperchio dell’apparecchio
22Maniglia da trasporto
23Griglia di scarico
*
a seconda del tipo di dotazione
A Confezione di parti di ricambio BBZ51AFG1
Contenuto:
5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con
veltro.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
Raccomandato in caso di allergie. Da sostituire
una volta all’anno.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture BBZ42TB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili
di automobili, ecc. Ideali per l’aspirazione dei
peli di animali. Il funzionamento del rullo delle
spazzole avviene mediante la corrente di aspira-
zione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2)
possono essere richieste – se necessario –
presso il servizio di assistenza tecnica.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti BBZ28TB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento.
Ideale per l’aspirazione dei peli di animale.
Il funzionamento del rullo delle spazzole
avviene mediante la corrente di aspirazione
dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
F Spazzola ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento.
Raddrizza il pelo dei tappeti, curandolo.
Ideale per l’aspirazione dei peli di animale.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Bocchetta per pavimenti duri BBZ20HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
2
1
1
119118
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660551
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 781
21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
Hotline: +7 (095) 737 2961
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341310
+46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
+39 (02) 41336 1
+39 (02) 41336 610
Numero verde 800.829120
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096Almaty
3272 689898
3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 44 2114
+371 (7) 47 3300
latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
+389 (2) 377 144
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
+356 21 442334
+356 21 488656
customercare@oxfordhouse.com.mt
NL Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V
Keienbergweg 97
1101 DA Amsterdam Zuidoost
+31 (20) 430 3 430
+31 (20) 430 3 445
www.bosch-huishoudelijke-
apparaten.nl/
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
+421 (7) 556 3749
+421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
www.achelis.com.tw
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oρι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ συν  ρι
γγυσεως πυ ει εκδσει η αντιττρσωττα
τυ Oκυ µας στην ρα αγρς της.
Λεπτµρειες στ Θµα αυτ Θα σς
δσει  Kαταστηµατρης, απ τν απν
αγρσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισ η εγγηση απαιτεται πωσδπτε η
παρυσαση των απδεων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Bosch bsa 2877 prohygienic Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire