Hilti TE 706-AVR Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
TE 706 /
TE 706-AVR
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Οδηγιες χρησεως el
Kasutusjuhend et
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
21
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
NOTICE ORIGINALE
TE 706 / TE 706-AVR burineur électropneumatique
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
-ATTENTION-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUE-
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Table des matières Page
1. Consignes générales 21
2. Description 22
3. Outils et accessoires 22
4. Caractéristiques techniques 23
5. Consignes de sécurité 24
6. Mise en marche 26
7. Utilisation 27
8. Nettoyage et entretien 28
9. Guide de dépannage 28
10. Recyclage 29
11. Garantie constructeur des appareils 30
12. Déclaration de conformité CE (original) 30
Organes de commande et éléments d'affichage
Porte-outil
l'interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin
Interrupteur Marche / Arrêt
Poignée
Câble d'alimentation réseau
Vis
Poignée latérale
Symbole Verrou
Commutateur de sélection de puissance
Indicateur de protection contre le vol (en option)
Indicateur de maintenance
Les chiffres renvoient aux illustrations correspon-
dant au texte et se trouvant sur les pages rabattables.
Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière
à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, «l'appareil » désigne
toujours le burineur électropneumatique TE 706 et / ou
TE 706-AVR.
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation et le numéro de série du modèle se trou-
vent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces
renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y
référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
N° de série :
Symboles d'avertissement
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Avertissement
danger général
Avertissement tension
électrique dangereuse
Avertissement
surfaces chaudes
Recycler les
déchets
Remarque
concernant la
protection
contre le vol
Symbole
Verrou
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
22
fr
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un appareil électrique pour les travaux de
burinage de difficulté moyenne. Il est approprié aux tra-
vaux de démontage et de démolition dans le béton, la
maçonnerie, la pierre ou l'asphalte. L'environnement de
travail peut être des chantiers de toutes sortes.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau
et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalé-
tique. Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
2.2 Principales caractéristiques de l'appareil
2.2.1 Active Vibration Reduction
L'appareil TE 706-AVR est équipé d'un système "Active
Vibration Reduction", qui réduit les vibrations à 40%
de la valeur de l'appareil TE 706 (sans "Active Vibra-
tion Reduction").
2.2.2 Protection contre le vol (en option)
L'appareil peut être équipé en option de la fonction
"Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec
cette fonction, il peut uniquement être débloqué et
activé à l'aide de la clé de déblocage fournie.
2.2.3 Porte-outil
Changement rapide du porte-outil TE-Y (SDSmax)
2.2.4 Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt
Commutateur de sélection de puissance à trois niveaux
(100%, 75 %, 50 %)
Interrupteur d'arrêt et de positionnement du burin
(pour 24 positions d'encliquetage par rotation)
3. Outils et accessoires
TE 706 / TE 706-AVR
TE-Y porte-outil (SDSmax)
Burin pointu
Burin plat
Burin spatule
Burin à ébaucher
Burin à rainurer
Burin à nettoyer les joints
Burin bêche
Boucharde
Pilon
Outil de pose de tiges métalliques dans la terre
Protection contre le vol TPS (Theft Protection
System) avec Company Card, Company Remote
et système de déconnexion TPS-K
Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessus. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé et
une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système.
2.2.5 Poignée (entourée de mousse élastomère souple)
Poignée latérale rotative et orientable ainsi qu'anti-
vibration.
Poignée anti-vibration.
2.2.6 Equipements de protection
Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électro-
nique contre les démarrages intempestifs de l'appa-
reil après une coupure de courant (voir 9.).
Protection contre la température et les vibrations par
le biais de la poignée et de la coque du boîtier sépa-
rée de l'intérieur de la machine.
Autoprotection de l'électronique en cas de surtension
et de températures élevées (voir 9.).
2.2.7 Lubrification
Lubrification permanente avec réservoirs de lubrifiant
séparés pour le réducteur et le mécanisme de mar-
teau.
2.2.8 Indicateurs avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux
(rouge, voir 8.3).
Indicateur de protection contre le vol (disponible en
option) (jaune, voir 7.2.1).
2.2.9 La livraison de l'équipement standard
comprend
Appareil
Poignée latérale
Vaporisateur de graisse 50 ml
Chiffon
Mode d'emploi
Malette de transport, aperçu de l'outil inclus
Largeur mm
– –
26
50–120
28
22–36
38
150
40 x 40
150 x 150
15–25
En option
Longueur mm
280–700
280–700
280–500
280
280
280
650
250
300
300
Largeur en
– –
3
/4
2–4
1
/2
1
7
/8–1
1
/2
15
/16
5
7
/8
5
7
/8
– –
– –
Longueur en
11–27
11–27
11–19
11
11
11
25
1
/2
10
– –
– –
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
23
fr
4. Caractéristiques techniques
Appareil TE 706 / TE 706-AVR
Puissance absorbée nominale
Tension nominale
Courant nominal
Fréquence réseau 50–60 Hz
Poids selon la procédure
EPTA 01/2003 7,9 kg
Dimensions (L
×
l
×
h) 560
×
125
×
250 mm
Porte-outil TE-Y (SDSmax)
Cadence de percussion en charge 2760 coups/min
Energie libérée par coup 6–10 Joule
Rendement en démolition dans du
béton de dureté moyenne 750 cm
3
/min
Isolation (selon EN 60745) Classe de protection II Z
1200 W
100 V
12,3 A
1200 W
110 V
11,1 A
1180 W
120 V
9,9 A
1180 W
127 V
9,3 A
1200 W
220 V
9,0 A
1200 W
230 V
8,7 A
1200 W
240 V
8,6 A
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745):
Niveau de puissance acoustique pondéré TE 706 101 dB (A)
(A) type TE 706-AVR 98 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission TE 706 90 dB (A)
pondéré (A) type TE 706-AVR 87 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Porter un casque antibruit!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN EN 60745-2-6
Burinage, (a
h, Cheq
): TE 706 9.0 m/s
2
TE 706-AVR 5.5 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s
2
Sous réserve de modifications techniques!
-NOTA-
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor-
malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet éga-
lement de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec-
troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf-
fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les-
quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-
ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
24
fr
5. Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent toutes les
indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui,
selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le pré-
sent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines
indications ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1. Indications générales de sécurité pour les appareils
électriques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des
consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles-
sures sur les personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées pour les uti-
lisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée
dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu
de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’ac-
cidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’uti-
lisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appro-
priée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils
électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou
pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de cha-
leur, des parties grasses, des bords tranchants ou des par-
ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les appli-
cations extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homo-
loguée pour les applications extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environne-
ment humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit doit être uti-
lisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque
d'une décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve
de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas
l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médi-
caments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnels tels que masque anti-poussière, chaus-
sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou pro-
tection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'ou-
til électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source
de courant et/ou au blocaccu, de le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner
des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les pous-
sières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effec-
tivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'uti-
lisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à
cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en
ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
25
fr
5.2 Consignes de sécurité applicables aux burineurs
a)Porter un casque antibruit.
Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pa reil.
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c)
Tenir l’outil électroportatif seulement par les surfa-
ces isolées des poignées lors des travaux pendant
lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble d'alimenta-
tion réseau Le contact avec un câble sous tension ris-
que de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
5.3 Consignes de sécurité spécifiques au produit
5.3.1 Sécurité des personnes
a)En cas d’utilisation de l’appareil sans le module
dépoussiéreur, il est nécessaire de porter un masque
respiratoire léger pour effectuer des travaux pro-
duisant de la poussière.
b)Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
c)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'ap-
pareil.
d)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadre-
ment.
e)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
f)
Les poussières de matériaux telles que des pous-
sières de peinture au plomb, de certains types de bois,
minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la
santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des mala-
dies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne
se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles
que des poussières de chêne ou de hêtre, sont consi-
dérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles
sont combinées à des additifs destinés au traitement
du bois (chromate, produit de protection du bois).
Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule-
ment être manipulés par un personnel spécialisé.
Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure
du possible. Pour une aspiration optimale de la
poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile
approprié pour bois et/ou poussières minérales
recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié
pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place
de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de
porter un masque anti-poussière de la classe de
filtre P2. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-
vail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques,
conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux.
Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice,
par exemple si un câble électrique est endommagé
par inadvertance. Ceci représente un danger sérieux
d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécia-
liste s'ils sont endommagés. Contrôler régulière-
ment les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou
le câble de rallonge est endommagé pendant le tra-
vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge
endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous-
sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous-
sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
5.3.3 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a)Vérifier que les outils sont bien munis du système
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde
de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de por-
tée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil
à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-
ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électropor-
tatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les par-
ties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cas-
sées ou endommagées de telle sorte que le bon fonction-
nement de l'outil électroportatif s’en trouve entravé. Faites
réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'outil élec-
troportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aigui-
sés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus faci-
lement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter,
etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail et du tra-
vail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un person-
nel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori-
gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
26
fr
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
6. Mise en marche
L'appareil ne doit pas encore être raccordé au réseau
électrique.
6.1 Montage de la poignée latérale
1. Poser la poignée latérale.
2. Fixer la poignée latérale avec la vis.
6.2 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués
pour le champ d'action correspondant et de section suf-
fisante.
Sections minimales recommandées et longueurs maxi-
males de câbles :
Tension Section du conducteur AWG
réseau 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,5 mm
2
14 12
100 V 20 m 30 m
110–127 V 20 m 25 m 30 m 75 ft 125 ft
220–240 V 50 m 100 m
N'utiliser aucun câble de rallonge avec une section du
conducteur de 1,25 mm
2
et 16 AWG.
6.3 Utilisation d'un générateur ou d'un
transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un
transformateur, si les conditions suivantes sont res-
pectées :
Tension alternative, puissance d'alimentation d'au
moins 2600 W.
– Dans tous les cas, la tension de service doit être com-
prise entre +5% et –15 % de la tension nominale
(voir plaque signalétique).
– La fréquence réseau 50–60 Hz ; jamais au-dessus de
65 Hz.
– Régulateur de tension automatique avec amplifica-
tion au démarrage.
Ne jamais utiliser d'autres appareils simultanément
avec le générateur / transformateur. La mise en marche
ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes
de sous-tension et / ou de surtension pouvant endom-
mager l'appareil.
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
b)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remise
sous tension.
c)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées
si des câbles ou gaines électriques cachés ou le
câble d'alimentation risquent d'être endommagés
par l'appareil.
En cas de contact avec des câbles ou
gaines conductrices, les pièces métalliques non pro-
tégées de l'appareil sont mises sous tension et l'uti-
lisateur est exposé à un risque de choc électrique.
5.3.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour
la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
5.3.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protec-
tion, un casque antibruit, des gants de protection et,
lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la
poussière, un masque respiratoire léger.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
27
fr
7.2 Fonctionnement
7.2.1 Déblocage de l'appareil (protection contre le
vol)
(En option – n'est pas disponible pour tous les
modèles)
Vous trouverez de plus amples informations concernant
l'activation et l'application de la protection contre le vol
dans le mode d'emploi de la "Protection contre le vol".
1. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans la
prise. Le voyant jaune de protection contre le vol cli-
gnote. L'appareil est alors prêt pour recevoir le signal
de la clé de déblocage.
2. Placer la clé de déblocage directement sur le sym-
bole Verrou. Sitôt que le voyant jaune de protection
contre le vol s'allume, l'appareil est débloqué.
-REMARQUE-
Si une coupure dans l'alimentation électrique survient,
par ex. lors du changement de zone de travail, l'appa-
reil reste débloqué pendant env. 20 minutes. En cas de
coupures plus longues, l'appareil doit être débloqué à
l'aide de la clé de déblocage.
7.2.2 Burinage
-ATTENTION-
L'appareil et l'opération de burinage sont bruyants.
Un bruit trop fort risque de provoquer des lésions
auditives. Porter un casque antibruit.
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant
le burinage. Les éclats de matériau peuvent entraî-
ner des blessures corporelles et aux yeux. Porter
des lunettes, des gants de protection et, si aucun
aspirateur de poussière n'est utilisé, porter un masque
respiratoire léger.
-REMARQUE-
Travaux à basses températures :
L'appareil nécessite une température de service mini-
male pour que le mécanisme de frappe fonctionne.
Pour atteindre la température de service minimale,
poser un instant l'appareil sur le matériau support et
laisser tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape,
si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
7.2.2.1 Mise en marche
1. Brancher la fiche de la prise.
2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.
7.2.2.2 Arrêt
1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt
7. Utilisation
7.1 Préparation de l'appareil avant utilisation
7.1.1 Positionnement de la poignée latérale
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Dévisser la vis sur la poignée latérale.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
4. Fixer la poignée latérale à l'aide de la vis dans la posi-
tion souhaitée.
7.1.2 Introduction de l'outil
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Vérifier que la queue de l'outil est propre et légè-
rement lubrifiée. La nettoyer et la graisser si néces-
saire.
3. Contrôler la propreté et l'état de la lèvre d'étan-
chéité de la protection anti-poussière. Si néces-
saire, nettoyer la protection anti-poussière ou rem-
placer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est endom-
magée.
4. Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en
le serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans
les rainures de guidage.
5. Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'on
entende un clic.
6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif
de verrouillage en tirant dessus.
7.1.2.1 Positionnement de l'outil
7. Tourner l'interrupteur d'arrêt et de positionnement
du burin en position "Tourner le burin".
8. Tourner le burin dans la position souhaitée.
7.1.2.2 Arrêt de l'outil
9. Tourner l'interrupteur d'arrêt et de positionnement
du burin en position "Arrêter le burin".
10. Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète
(24 positions d'encliquetage par rotation).
7.1.3 Retrait de l'outil
-ATTENTION-
L'appareil peut être très chaud après utilisation. Vous
risquez de vous brûler les mains. Utilisez les gants de
protection pour changer d'outil.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispo-
sitif de verrouillage de l'outil.
3. Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.1.4 Réglage de la puissance du burin
La puissance du burin peut être sélectionnée au niveau
du commutateur de sélection de puissance entre trois
niveaux de puissance (50%, 100 % et 75 %).
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
28
fr
9. Guide de dépannage
Défauts
L'appareil ne se met pas
en marche.
Causes possibles
L'initialisation de l'électronique est en
cours (jusqu'à env. 4 secondes après
avoir branché la fiche) ou le dispositif
de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure
d'alimentation électrique est activé.
L'alimentation électrique est coupée.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le générateur est en mode Veille.
Solutions
Arrêter et remettre l'appareil en marche.
Par ex., contrôler l'alimentation élec-
trique avec un autre appareil électrique.
Le faire vérifier par un électricien et si
nécessaire, le remplacer.
Charger le générateur avec un deuxième
consommateur (par ex. lampe de chan -
tier). Puis arrêter et remettre l'appareil en
marche.
8. Nettoyage et entretien
Débrancher la prise.
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils de la corrosion, en les frottant à l'occasion avec
un chiffon imbibé d'huile.
Le burin polygonal de Hilti ne requiert pas de réaffu-
tage.
8.2 Nettoyage de l'appareil
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée
en plastique résilient. La partie préhensile est en élas-
tomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-
seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!
8.3 Indicateur de maintenance
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
8.3.1 Indicateur allumé en rouge
Un entretien de l’appareil est requis.
Une fois l’indicateur allumé, l’appareil peut encore être
utilisé pendant env. 10 jours jusqu’à ce que l’arrêt auto-
matique se déclenche.
Confier l’appareil à temps au S.A.V. Hilti afin qu’il soit
toujours prêt à être utilisé.
8.3.2 Indicateur clignote en rouge
Une défaillance est survenue.
L'appareil est mis hors service. Faire réparer l'appa-
reil par le S.A.V. Hilti.
8.3.3 Protection de l'appareil
L'appareil est équipé d'une protection contre la sur-
chauffe qui arrête momentanément l'appareil sans affi-
chage préalable. Même dans le cas d'une alimentation
électrique non conforme aux normes, l'appareil peut
être arrêté ou ne pas démarrer sans affichage préa-
lable (voir 9.).
8.4 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par
le S.A.V. Hilti.
Toute réparation de la partie électrique de l'appareil ne
doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
Si, malgré les mesures indiquées ci-dessus, la panne de l'appareil subsiste, faire contrôler l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
29
fr
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables, dont la réutilisation exige un
tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler
les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
L'appareil ne se met pas
en marche et l'indicateur
clignote en jaune.
L'appareil ne se met pas
en marche et l'indicateur
clignote en rouge.
L'appareil ne se met pas
en marche ou s'arrête en
plein fonctionnement.
Absence de percussion.
L'appareil n'atteint pas la
pleine puissance.
L'appareil n'est pas débloqué (pour
les appareils avec protection contre le
vol, en option).
Dommages sur l'appareil.
Protection contre la surchauffe.
Alimentation électrique instable
(protection contre la surtension et
la sous-tension).
Le câble de rallonge est trop long et /
ou a une section insuffisante.
L'appareil est trop froid.
Dommages sur l'appareil.
L'interrupteur de réduction de
puissance n'est pas en position pleine
puissance.
Le câble de rallonge est trop long et /
ou a une section insuffisante.
L'alimentation électrique a une
tension trop faible.
Débloquer l'appareil à l'aide de la clé de
déblocage.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Laisser refroidir l'appareil. Nettoyer les
ouïes d'aération (voir 8.2).
Débrancher les appareils branchés à la
même alimentation électrique de cette
dernière. Les brancher à une autre
alimentation électrique.
Utiliser un câble de rallonge avec une
longueur / section autorisée (voir 6.2).
Ramener l'appareil à température de
service minimale (voir 7.2.2).
Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Sélectionner la position d'interrupteur cor-
recte.
Utiliser un câble de rallonge avec une
longueur / section autorisée (voir 6.2).
Brancher l'appareil à une autre
alimentation électrique.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
30
fr
12. Déclaration de conformité CE (original)
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes: 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6,
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Désignation : Burineur électropneumatique
Désignation du modèle : TE 706
Année de fabrication : 2004
Niveau de puissance acoustique
pondéré LWA: 100 dB/1pW
Niveau de puissance acoustique
garanti LWAd: 102 dB/1pW
Procédure d’évaluation 2000/14/CE
de conformité: Annexe VI
European Notified Body TÜV NORD CERT,
(Organisme Am TÜV 1, 30519 Hannovre,
européen agrée): Allemagne
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes: 2000/14/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6,
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Désignation : Burineur électropneumatique
Désignation du modèle : TE 706-AVR
Année de fabrication : 2004
Niveau de puissance acoustique
pondéré LWA: 97 dB/1pW
Niveau de puissance acoustique
garanti LWAd: 101 dB/1pW
Procédure d’évaluation 2000/14/CE
de conformité: Annexe VI
European Notified Body TÜV NORD CERT,
(Organisme Am TÜV 1, 30519 Hannovre,
européen agrée): Allemagne
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Management Ececutive Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Demolition
01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071188 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Hilti TE 706-AVR Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi