Delta RP50879CZ Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
IMPORTANT DOCUMENTS ENCLOSED
CAUTION:
To reduce the risk of injury due to hot water
burns, make sure the enclosed labels are
applied where specied on the label.
DOCUMENTOS IMPORTANTES INCLUIDOS
AVISO:
Para reducir el riesgo de lesión por
quemaduras de agua caliente , asegúrese que
las etiquetas incluidas se han aplicado donde
se ha especicado en la etiqueta.
DOCUMENTS IMPORTANTS À L’INTÉRIEUR
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’ébouillantage, veuillez
apposer les étiquettes fournies aux endroits
indiqués sur celles-ci.
NOTICE TO INSTALLER: Place this label close to the valve where the
owner will see it, such as inside the door of a cabinet or vanity.
WARNING
Water temperature changes due to seasonal or other inlet variations, such as changing the setting
on the hot water heater may require adjustment of the rotational limit stop (13/14/17 Series) or
temperature knob (17T Series) on your tub/shower valve to ensure a safe maximum temperature.
These valve series do not automatically adjust for inlet temperature changes. If changes occur and
you are not sure how to make the necessary rotational limit stop or temperature knob adjustments,
please consult the installation instruction sheet provided with this valve or call 1-800-345-DELTA.
These valve series are designed to minimize the effects of outlet water temperature changes
due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and
the like.
They may not provide protection from hot water burns when there is a failure of
other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system.
After making the
necessary adjustments please fill in the information below. This valve/system has been set by the
person listed below to ensure a safe maximum temperature. Any change in the setting may raise
the discharge temperature above the limit considered safe and could lead to hot water burns. If
this label has not been completed, you should verify that the rotational limit stop or temperature
knob has been properly adjusted to suit your individual installation. The installation instruction sheet
supplied with the valve provides information on how to make this setting.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta cerca de la válvula donde el propietario la
pueda ver, tal como dentro de la puerta del gabinete o el tocador.
AVISO:
Los cambios de temperatura del agua por variaciones estacionales u otras variaciones en el agua
de entrada, como el cambio por el ajuste en el calentador de agua, puede requerir el ajuste del
tope del límite rotacional (Series 13/14/17) o ajuste de la perilla para el control de la temperatura
(Series 17T) de la válvula de su unidad bañera/regadera para asegurar una temperatura máxima
segura. Esta serie de válvulas no se ajusta automáticamente para los cambios de temperatura del
agua de entrada. Si cambios ocurren y usted no está seguro como hacer los ajustes necesarios
con la perilla para controlar la temperatura, por favor consulte la hoja de instrucciones de
instalación proporcionada con esta válvula o llámenos al 1-800-345-DELTA. Las válvulas de esta
serie están diseñadas para minimizar los efectos por cambios de temperatura en el agua de
entrada por cambios en la presión del agua, comúnmente causados por el uso simultáneo de
fregadoras de platos, lavadoras, inodoros y aparatos similares.
Estas pueden no proporcionar
protección de quemaduras por el agua caliente cuando hay una falla de otros mecanismos
que controlan la temperatura del agua en otro sitio del sistema de plomería.
Después de
hacer los ajustes necesarios, por favor escriba la información suministrada a continuación. Esta
válvula/sistema ha sido ajustada por la persona indicada a continuación para ayudar a asegurar
una temperatura máxima segura. Cualquier cambio al ajuste puede aumentar la temperatura del
agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras por agua
caliente. Si esta etiqueta no se ha llenado, debe vericar si el control o tope del límite rotacional o
la perilla que controla la temperatura han sido correctamente ajustadas al gusto de su instalación
individual. La hoja de instrucciones de instalación proporcionada con las válvulas le suministra
información sobre como hacer este ajuste.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette près du robinet, à la vue à l’intérieur
du propriétaire, de la porte du meuble ou de la coiffeuse, par exemple.
ATTENTION :
Les modifications de la température de l’eau attribuables au changement de saison ou à d’autres
facteurs, comme la modification du réglage du chauffe-eau, peuvent nécessiter un réglage de la
butée de température maximale (séries 13/14/17) ou du bouton de température (séries 17T) de la
soupape de votre robinet pour baignoire et de douche. La soupape de robinet de ces séries ne se
règle pas automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude de l’eau
d’alimentation. En cas de modification de la température de l’eau d’alimentation, si vous ne savez
pas comment régler la butée de température maximale ou le bouton de température, veuillez consulter
le feuillet d’instructions d’installation fourni avec la soupape ou appeler au 1-800-345-DELTA.
La soupape de cette série est conçue pour limiter la variation de la température de l’eau pouvant
résulter des uctuations de température et de pression dans la tuyauterie d’alimentation. Ces uctuations
sont habituellement causées par une utilisation simultanée du lave-vaisselle, de la machine
à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
La soupape peut
ne pas protéger l’utilisateur contre l’ébouillantage en cas de défectuosité d’un autre dispositif
de régulation de la température de l’eau situé ailleurs dans la tuyauterie.
Après avoir
effectué les réglages nécessaires, veuillez inscrire l’information requise ci-dessous. Cet appareil
de robinetterie a été réglé par la personne dont le nom figure ci-dessous pour que la température
maximale de l’eau soit sans danger. Toute modification du réglage peut occasionner une élévation
de la température de l’eau à la sortie du robinet et l’eau qui s’écoulera pourra être suffisamment
chaude pour causer l’ébouillantage. Si la présente étiquette n’a pas été remplie, assurez-vous
que la butée de température maximale ou le bouton de température a bien été réglé en fonction
des caractéristiques de votre installation. La marche à suivre pour faire le réglage figure dans les
instructions d’installation fournies avec la soupape.
BY/POR/PAR _______________ COMPANY/COMPANIA/COMPAGNIE ________________
DATE/FECHA/LE ___________ PHONE/TELÉFONO/TELÉPHONE ____________________
TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER / PARA SER LLENADO POR EL INSTALADOR /
A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR:
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
13 / 14 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
17 Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
17T Series
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
1st Position
Primera Posición
1ère Position
Rotational Limit Stop is
located behind the disc.
13 / 14 Series
17 Series
17T Series
Hotter
Más
Caliente
Plus
Chaud
Colder
Más
Fría
Plus
Froid
Temperature Knob
Pomo para el ajuste
de temperatura
Bouton de Température
NOTICE TO INSTALLER: Place this label on the water heater
next to the temperature adjustment knob.
WARNING:
These series of tub/shower valves do not adjust automatically for changes
in temperature at the hot water heater or inlet.
If the temperature setting of the
hot water heater or inlet is changed, the setting on these valves
must be adjusted
manually!
Failure to re-adjust the valve may result in hot water burns or extreme
cold resulting from variations in line pressure (such as when a dishwasher or washing
machine is in use while you are taking a shower). After installation, verify that the
rotational limit stop (13/14/17 series) or temperature knob (17T series) on the valve
is set so that changes in line pressure or temperature do not result in uncomfortable
water temperature changes.
If the temperature setting of the hot water heater or
inlet is changed after installation of the valve, the setting of the rotational limit
stop or temperature knob also must be changed!
Consult the installation instruction
sheet for instructions on how to make this setting, or call us at 1-800-345-DELTA.
AVISO AL INSTALADOR: Coloque esta etiqueta en el calentador de agua al lado
de la perilla para el ajuste de temperatura.
AVISO:
Esta serie de válvulas para bañeras/regaderas no se ajustan automáticamente a
los cambios de temperatura en el calentador de agua o en el agua de entrada.
Si
el ajuste de la temperatura del calentador de agua o la temperatura del agua que entra
cambia
¡El ajuste de estas válvulas se debe hacer manualmente!
El no reajustar
la válvula puede resultar en quemaduras por agua caliente o temperaturas de agua
extremadamente frías resultando en variaciones de presión y temperatura (como cuando
el fregador de platos o la lavadora están funcionando mientras que se baña). Después
de la instalación, verique que el control o tope del límite rotacional (series 13/14/17) o
la perilla del control de temperatura (series 17T ) en la válvula está ajustada para que
los cambios de presión y de temperatura en la línea no resulten en cambios incómodos
de temperatura del agua.
Si el ajuste de la temperatura del calentador de agua o de
la entrada de agua se cambia después de la instalación de la válvula, el ajuste del
tope del límite rotacional o la perilla de ajuste ¡también se debe cambiar!
Consulte
con su hoja de instrucciones de instalación para saber como se ajusta o cambia el
ajuste, o llámenos al 1-800-345-DELTA.
AVIS À L’INSTALLATEUR: Fixez cette étiquette sur le chauffe-eau près du bouton
de réglage de température.
ATTENTION :
La soupape de robinet de baignoire ou de douche de cette série ne se règle pas
automatiquement en fonction des changements de température de l’eau chaude
au chauffe-eau ou de l’eau d’alimentation.
En cas de modification du réglage de
température du chauffe-eau ou de la température de l’eau d’alimentation, le réglage
de cette soupape doit
être modié manuellement!
Si le réglage de la soupape n’est
pas modifié, le robinet pourra permettre l’écoulement d’eau très chaude susceptible
de causer l’ébouillantage ou d’eau très froide, sous l’effet des variations de pression
et de température dans la tuyauterie d’alimentation (lorsque la douche est utilisée
en même temps que le lave-vaisselle ou la machine à laver, par exemple). Après l’
installation, assurez-vous que la butée de température maximale (séries 13/14/17)
ou le bouton de température (séries 17T) sur la soupape est réglé de manière que
les fluctuations de pression et de température dans la tuyauterie d’alimentation n’
entraînent pas de changements de température de l’eau inconfortables.
En cas de
modication du réglage de température du chauffe-eau ou de la température de
l’eau d’alimentation après l’installation de la soupape, le réglage de la butée de
température maximale ou du bouton de température doit être modié!
Pour régler
le bouton de température, consultez la feuille d’instructions d’installation ou appelez-
nous au 1-800-345-DELTA.
Instructions d’installation
Finition de la soupape
MultiChoice
®
Guide d’utilisation
17T Séries
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASSE 1016 (Type -P- or -T-)
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Table des matières
Garanties .................................................................................. Page 2
Instructions d’installation ..........................................................   Pages 3 - 7
Instructions de nettoyage ..........................................................     Page 8
Maintenance ..............................................................................   Page  8
Fiche de référence sommaire de la cartouche ..........................      Page 8
Pour commander des pièces de rechange, visitez www.deltafaucet.com
date à laquelle vous avez réglé la le bouton de
température, puis xer l’étiquette à l’endos de la
porte de la coiffeuse. Vous devez également xer
l’étiquette d’avertissement au chauffe-eau.
Veuillez laisser ce feuillet d’instructions au
propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il
puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique
à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les effets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations
de la pression d’alimentation attribuables au
fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une
machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou
d’un autre appareil qui consomme de l’eau.
Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre
l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre
dispositif de régulation de la température,
si le réglage de la du bouton de température
est mauvais, si la température de l’eau
chaude a été modiée après que les réglages
ont été effectués ou si la température de
l’eau d’alimentation a changé en raison du
changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif
d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet.
En interrompant l’écoulement de l’eau, ce
dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer
les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1/21/2014
1
T
E
F
L
O
N
Ce robinet satisfait aux exigences des normes
ASME A112.18.1/CSA B125.1 et ASSE 1016
(Type -P- or -T-) ou les surpasse.
ATTENTION:
L’installateur doit régler l’appareil
pour que la température maximale de l’eau chaude
soit sans danger. Toute modication des réglage
peut entraîner une élévation de la température à
la sorite du robinet au delà de la température sans
danger et pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR: ATTENTION! – En
qualité d’installateur, vous êtes tenu
d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet
conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par
conséquent, il faut régler la le bouton de
température au moment de l’installation
et il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau.
VOUS DEVEZ informer le propriétaire
ou l’utilisateur de cette exigence. En cas
de doute quant à la marche à suivre pour
faire ces réglages, veuillez consulter page 6
si un doute persiste, et si cette incertitude
persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise
et la
68883 Rev.F
Garantie à vie limitée des robinets et de leurs nis
Pièces et nis
Toutes les pièces (à l’exception des composants
électroniques et des piles) et tous les nis de ce robinet
Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est
consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans
laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter
de la date dachat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants
électroniques, ces composants (à l’exception des piles)
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier
acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la
date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la
garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT,
pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou
tout ni qui présentera une défectuosité du matériau et/ou
un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été
installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est
impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta
Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de coner
l’installation et la réparation à un plombier professionnel.
Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité
à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un
mauvais usage, d’un usage abusi f, de la négligence ou de
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance
ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions
de nettoyage et d’entretien applicables. Garantie limitée
des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange,
veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique :
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280 St.
1-800-345-DELTA (3358)
Au Canada:
Masco Canada Limited, Plumbing Guoup
Thechnical Service Centre
350 South Edgware Roard
Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit
être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été
enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux
États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y
COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI
POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE
GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE
SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à
l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte
par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce
qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page
Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un
courriel à [email protected] ou nous
appeler au numéro applicable.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la
série HDF sont protégées contre les défectuosités du
matériau et les vices de conception par une garantie qui
est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS
FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du
matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que
l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire
téléphonique ou retourner la pièce défectueuse
accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT
PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR
DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE
GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA
PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE
PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES
DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT
PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie
implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages
indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui
peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une
utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une
mauvaise installation, du non respect de nos instructions
ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des
pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
www.deltafaucet.com
© 2013 Division de Masco Indiana
2
68883 Rev.F
Installation
1
Installation de la cartouche.
A. B.
Fermez les robinets d’arrêt.
Enlevez le couvercle
(1), l’écrou-chapeau (2) et le capuchon d’essai (3)
du corps. Placez un seau ou un petit contenant sur
l’avant du corps de soupape et ouvrez lentement les
robinets d’arrêt pour évacuer les corps étrangers de
la tuyauterie avant d’installer la cartouche. Fermez
de nouveau les robinets d’arrêt. Si le corps n’est pas
monté dans un mur mince, vous pouvez enlever le
protecteur (4) au complet. Si le ltre métallique (5)
est en place, enlevez-le avant d’installer la cartouche.
Tournez la cartouche (1) de sorte que le mot « UP
» (2) se trouve sur le dessus. La lettre « H » doit se
trouver du côté eau chaude et la lettre « C », du côté
eau froide. Ajoutez du lubriant à base de silicone aux
trois joints toriques (3) montrés ci-dessus pour faciliter
la pose de la cartouche dans le corps de soupape et
sa dépose. Introduisez la cartouche dans le corps de
la soupape comme le montre la gure. Assurez-vous
que les ergots sont parfaitement engagés dans les
rainures du corps (4).
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1) sur la
cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la
main fermement.
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau
chaude à droite et eau froide à gauche) seulement : tournez
la cartouche (1) de sorte que la lettre « H » se trouve du
côté eau chaude, la lettre « C », du côté eau froide et le
mot « UP » (2), sur le dessus. Ajoutez du lubriant à base
de silicone aux trois joints toriques montrés ci-dessus pour
faciliter la pose de la cartouche dans le corps de soupape et
sa dépose. Installez la cartouche en prenant soin d’introduire
les ergots entièrement dans les rainures du corps de laiton
(reportez-vous à l’étape B). Glissez l’écrou-chapeau (3) sur
la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez-le à la main
solidement.
3
C.
Installation dos à dos
Eau Froides
Eau Chaude
Installation normale
(Non modiée)
Installation
Inversée
1
2
3
5
4
4
1
4
3
2
3
1
1
2
68883 Rev.F
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
A.
4
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE:
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à
un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet
de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
Installation d’un bec coulissant
Le tube de cuivre (1) doit avoir un diamètre
nominal de1/2 po. Important : Si vous devez
couper le tube de cuivre, chanfreinez son
extrémité de sorte qu’elle ne risque pas
d’endommager le joint torique à l’intérieur du
bec. Faites glisser le bec sur le tube de cuivre
de sorte qu’il s’appuie contre la surface nie
de la baignoire ou du mur. Serrez la vis de
calage (2), mais prenez garde de la serrer
excessivement.
Installation à l’aide d’un tuyau de fer
Installez le manchon leté (1) 1/2 po (13
mm) de manière que sa saillie par rapport à
la surface nie du mur. Appliquez du ruban
de plomberie sur les lets du manchon et xez
celui-ci au bec de baignoire en vissant.
B-2
B-1
INSTALLATION DE LA POMME DE
DOUCHE:
appliquez du ruban de plomero
sur les letages aux deux extrémités
du bras de douche (1). Pour éviter
d’endommager le ni du bras de douche,
introduisez le côté mur de celui-ci dans la
collerette de douche (2) avant de le visser
dans le raccord du tuyau ascendant.
Vissez la pomme de douche (3) sur le
bras de douche.
Évitez de serrer la pomme de douche
excessivement.
3
1
2
1
2
1
68883 Rev.F
Installation
2
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
5
Installation à l’aide d’un tuyau de cuivre brasé
QRetirez le joint torique (1) de l’adaptateur (2).
Brasez l’adaptateur au tube en prenant garde
d’échapper du métal d’apport dans la rainure
pour le joint torique. ATTENTION : IL NE
DOIT PAS Y AVOIR DE MÉTAL D’APPORT
SUR LA CIRCONFÉRENCE EXTÉRIEURE
DE L’ADAPTATEUR PRÈS DE LA RAINURE
POUR LE JOINT TORIQUE. Coupez le tube
(3) et remettez le joint torique en place dans
la raInure de l’adaptateur en laiton. Vissez le
bec de baignoire sur l’adaptateur et prenant
garde d’abîmer le joint torique. Serrez le bec
à la main jusqu’à ce qu’il s’appuie solidement
contre la surface nie de la paroi et qu’il
n’y ait plus de jeu derrière le mur.
B-4
1
3 2
Installation sur un tuyau de fer
Installation du bec de baignoire polyvalent
easy-on
Installez le manchon leté de manière qu’il
présente une saillie de 1/2 à 1 1/4 po (13 mm à
32 mm) par rapport à la surface nie du mur.
Appliquez du ruban de plomberie ou du
composé à letage sur les lets. Montez
l’adaptateur (1) sur le manchon (2) et serrez-
le à la main. Finissez ensuite le serrage à l’aide
d’une clé à tube pour rendre le joint étanche.
Prenez garde d’abîmer le rainure du joint
torique (3). Les dos de l’adaptateur (1) ne doit
pas se trouver à plus de 1 pouce (25 mm) par
rapport à la surface nie du mur.
Montez le bec de baignoire sur l’adaptateur (1)
et serrez-le à la main en prenant soin de ne pas
abîmer le joint torique (3).
B-3
1/2 po a 1 1/4 po
(13 mm to 32 mm)
1 2
3
68883 Rev.F
6
Installation
3
Installation des pièces de nition
A.
Installation de la rosace pour les
modèles T17T053, T17T253, T17T453
T17T067, T17T267 et T17T467.
Faites glisser le joint torique (1) sur la
cartouche et l’écrou à portée sphérique
(2). Le joint sert de pièce d’espacement
et il stabilise le manchon; il doit se trouver
derrière l’écrou à portée sphérique. Faites
glisser le manchon (3) sur la cartouche, le
corps et le joint torique.
Installez la poignée de commande de
volume (1) avec le levier vers la droite,
utilisant une clé Allen (2) de fixer avec la
vis de réglage (3).
Fixez la rosace (1) sur le support (2) à l’aide
des 2 vis fournies (3). Prenez garde de serrer
les vis de la rosace excessivement.
Si vous installez Cassidy Modèles T17T097,
T17T297 & T17T497:
Enlez le couvercle (4)
sur l'écusson (1).
Pour les modèles T17T053, T17T253,
T17T453, T17T067, T17T267 et T17T467:
Montez la xation (5) sur le corps de la
cartouche à l’aide des 2 vis fournies (6).
Installez la plaque de nition (7) en la plaçant
sur la xation comme le montre la gure et
tournez-la pour bloquer les pattes (8). Fixez la
plaque de nition à la xation à l’aide de la vis
de calage (9).
C.
B.
1
3
4
2
8
8
9
5
7
6
1
2
3
1
3
2
68883 Rev.F
Installation
4
Installation et réglage du bouton de température
Il y a risque de blessure si le bouton de température n’est pas réglé.
7
5
La brûlure potentielle ou la blessure de choc thermique pourraient résulter du ux si
la sortie à la douche est bloquée ou restreint (par exemple, le contrôle de pause sur
douche). Assurez-vous de diriger la douche loin de vous en reprenant le flux ou
installer des valves de contrôle d'admission sur les deux conduites d'alimentation pour
empêcherla blessure possible.
Réglez la butée limitatrice de température!
Rétablissez l’alimentation en eau. LAISSEZ
COULER CHAUDE JUSQU’À CE QU’ELLE
SOIT AUSSI CHAUDE QUE POSSIBLE ET
FAITES DE MÊME POUR L’EAU FROIDE.
Placez un thermomètre dans un gobelet
en plastique et tenez le gobelet sous le jet
d’eau. Placez le bouton de température
(1) sur les cannelures (2), tournez ensuite
le bouton de température jusqu’à ce que
vous atteigniez la température maximale
désirée à la sortie (la température de l’eau
ne doit pas dépasser 120 degrés ou la valeur
autorisée par les codes de plomberie de votre
localité). Enlevez le bouton de température
et replacez-le sur les cannelures (2) en
vous assurant que la butée limitatrice de
température (3) s’appuie contre la butée de
la manette de débit (4) comme le montre la
gure.
Fixez le bouton de température à l’aide
de la vis (1) et placez le capuchon (2) sur le
bouton.
Fixez le bouton de réglage de température (1)
avec la vis (2) et, accrocher avant ou poussant
fermement sur calez le couvercle (3) sur
bouton avant de engageant arrière bouton (1).
A.
B-1.
B-2.
1
1
3
4
3
2
4
1
2
3
1
5
2
4
68883 Rev.F
7
Car
Maintenance
Évitez de serrer la pomme de douche
excessivement.
Les conduites d’eau chaude et en eau froide
doivent être toutes les deux sous pression. Si
seulement un côté est sous pression, le débit d’eau
à la sortie du système sera insufsant.
La pomme de douche fuit :
retirez la pomme de
douche, puis ouvrez et fermez les robinets d’arrêt
et vériez si la cartouche fuit ou si la pomme de
peut avoir besoin d’un nettoyage si elle se vide
lentement.
Si la fuite persiste -
FERMEZ LES ROBINETS
D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche - RP47201.
Incapacité de régler ou de maintenir la
température de l’eau mitigée :
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Retirez la
manette, le manchon de nition et l’écrou-chapeau.
Assurez-vous que la lettre « H » qui gure sur la
cartouche est orientée vers l’entrée d’eau chaude
et que la lettre « C » est orientée vers l’entrée
d’eau froide du corps de soupape. La cartouche
thermostatique ne fonctionnera pas si l’entrée d’eau
chaude et l’entrée d’eau froide sont inversées.
Faible débit:
un faible débit peut être
attribuable à des ltres métalliques obstrués à
l’intérieur de la cartouche thermostatique.
1. FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
2. Enlevez la manette.
3. Dévissez la partie hexagonale de la
cartouche.
4. Nettoyez soigneusement les ltres
métalliques en faisant couler de l’eau au
travers pour évacuer les saletés. Si les
saletés sont difcile à enlever, faites tremper
les ltres métalliques toute la nuit dans une
solution composée à part égales d’eau et de
vinaigre.
5. Remontez la cartouche.
6. Replacez la manette.
7. Ouvrez les robinets d’arrêt.
8. Remettez la butée de température maximale
à sa position initiale avant d’utiliser la
soupape.
8
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Commandez le kit RP47201
pour remplacer la cartouche.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son
ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs
ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un
chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le
nettoyant pour salle de bain Scrubbing
Bubbles
®
ni le Nettoyant de Lavabos,
de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur les manettes et les poignées sphériques
transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés
ou ces manettes sont aspergées
accidentellement par l’un ou l’autre
des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chiffon de
coton doux.
Noir
Laiton
17T
68883 Rev.F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Delta RP50879CZ Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation