Moen 6191 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10235 - 2/14
ONE-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE
POIGNÉE
61916192 6190
HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — Suggestions pour enlever l’ancien robinet :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List
A. Faucet Body
B. Single Hole Escutcheon
C. Spout O-Ring
D. Mounting Washer
E. Mounting Nut
F. 3-H Escutcheon
G. 3-H Escutcheon Gasket
H. Installation Tool
I. Lift Rod
J. Lift Rod Strap
K. Waste Plug
L. Waste Seat
M. Pivot Rod Clip
N. Drain Gasket
O. Washer
P. Drain Nut
Q. Drain Body
R. Pivot Rod Seat
S. Pivot Rod Nut
T. Pivot Rod
U. Tailpiece
V. Aerator Tool
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Chapetón de un solo agujero
C. Anillo de caucho del surtidor
D. Arandela de montaje
E. Tuerca de montaje
F. Chapetón de 3 agujeros
G. Empaque del chapetón de 3 agujeros
H. Herramienta de instalación
I. Barra de cierre vertical
J. Tirante de la barra de cierre vertical
K. Tapón del desagüe
L. Asiento del desagüe
M. Clip del pivote
N. Empaque del desagüe
O. Arandela
P. Tuerca del desagüe
Q. Cuerpo del desagüe
R. Asiento del pivote
S. Tuerca del pivote
T. Pivote
U. Sección nal
V. Herramienta del aireador
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Rosace pour ouverture unique
C. Joint torique du bec
D. Rondelle de montage
E. Écrou de montage
F. Rosace pour 3 ouvertures
G. Joint d’étanchéité pour 3 ouvertures
H. Outil d’installation
I. Tige de levage
J. Étrier de tige de levage
K. Bouchon de bonde
L. Siège de bonde
M. Bride de tige de pivotement
N. Joint d’étanchéité de bonde
O. Rondelle
P. Écrou de bonde
Q. Corps de bonde
R. Siège de la tige de pivotement
S. Écrou de la tige de pivotement
T. Tige de pivotement
U. About
V. Outil pour aérateur
D
Option/Opción/Option
B
A
C
E
H
V
F
G
J
K
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
* Waste not
included with 6192
* El desagüe no se
incluye con 6192
* La bonde n'est pas
incluse avec le
modèle 6192.
1. Assemble Spout O-Ring (C) into Single Hole
Escutcheon (B).
2. Place Single Hole Escutcheon (B) onto sink.
1. Arme el anillo de caucho del surtidor (C) en el
chapetón de un solo agujero (B).
2. Coloque el chapetón de un solo agujero (B) en el
fregadero.
1. Placer le joint torique du bec (C) dans la rosace
pour ouverture unique (B).
2. Placer la rosace pour ouverture unique (B) sur
l’évier.
Install Mounting Washer (D) with rubber side up. Mounting stud should go through washer hole.
Instale la arandela de montaje (D) con el lado de caucho hacia arriba. El perno de montaje debe ir a través del
agujero de la arandela.
Placer la rondelle de montage (D) avec le côté caoutchouté vers le haut. La tige de montage devrait passer par le
trou de la rondelle.
While holding Lift Rod (I), insert Faucet Body (A)
through Escutcheon (B) and sink until fully seated.
Sosteniendo la barra de cierre vertical (I), inserte el
cuerpo de la mezcladora (A) a través del chapetón
(B) y del fregadero hasta que asiente totalmente.
Saisir la tige de levage (I), puis insérer le corps du
robinet (A) dans la rosace (B) et évier jusqu’à ce que
le tout repose bien en place.
Insert Lift Rod (I) into back of Faucet Body (A).
Inserte la barra de cierre vertical (I) en la parte de
atrás del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la tige de levage (I) à l’arrière du corps du
robinet (A).
For 3-H mounting option, assemble 3-H Gasket (G)
to 3-H Escutcheon (F). Place onto sink. Insert Faucet
Body (A) through escutcheon.
Para la opción de montaje con 3 agujeros, arme el
empaque de 3 agujeros (G) en el chapetón de 3 agu-
jeros (F). Coloque en el fregadero. Inserte el cuerpo
de la mezcladora (A) a través del chapetón.
Pour l’option de montage à 3 ouvertures, placer le
joint d’étanchéité pour 3 ouvertures (G) sous la
rosace pour 3 ouvertures (F). Le placer sur l’évier.
Insérer le corps du robinet (A) dans la rosace.
A
I
B
3
A
I
2
1
B
2
B
C
1
<1" (25mm)
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
Para grosor de cubierta menor de 1"
For Deck Thickness less than 1"
>1" (25mm)
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
Para grosor de cubierta mayor de 1"
For Deck Thickness more than 1"
Option/Opción/Option
THIS SIDE DOWN
D
D
D
4
Option/Opción/Option
F
2
A
F
G
1
or
o
ou
INS10235 - 2/14
Slide Installation Tool (H) onto Mounting Nut (E).
Insert screwdriver into Installation Tool and tighten
by hand.
Deslice la herramienta de instalación (H) sobre la
tuerca de montaje (E). Inserte un destornillador en
la herramienta de instalación y apriete a mano.
Faire glisser l’outil d’installation (H) sur l’écrou de
montage (E). Insérer le tournevis dans l’outil
d’installation et serrer à la main.
Make nal tightening of Drain Nut (P) to Drain Body
(Q) with wrench. Ensure Pivot Rod opening on Drain
Body points towards the wall.
Haga el ajuste nal de la tuerca del desagüe (P) al
cuerpo del desagüe (Q) con una llave. Asegúrese de
que la abertura del pivote en el cuerpo del desagüe
apunte hacia la pared.
Eectuer le serrage nal de l’écrou de bonde (P) sur
le corps de bonde (Q) avec une clé. S’assurer que
l’ouverture de la tige de pivotement du corps de
bonde est orientée vers le mur.
Apply a bead of sealant to underside of Waste Seat (L).
Aplique una gota de sellador a la parte de abajo del
asiento del desagüe (L).
Appliquer un cordon de mastic sous le siège de bonde
(L).
Apply thread seal tape to threads of Tail Piece (U).
Assemble to Drain Body (Q). Insert Waste Plug (K)
into sink opening.
Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la
sección nal (U). Ármela al cuerpo del desagüe (Q).
Inserte el tapón del desagüe (K) en la abertura en
el fregadero.
Appliquer un ruban pour joints letés sur les
letages de l’about (U). Raccorder au corps de
bonde (Q). Insérer le bouchon de bonde (K) dans
l’ouverture de l’évier.
Insert Waste Seat (L) through sink opening.
Assemble Drain Body (Q) to Waste Seat (L).
Tighten by hand.
Inserte el asiento del desagüe (L) a través de la
abertura en el fregadero. Arme el cuerpo del
desagüe (Q) en el asiento del desagüe (L). Apriete
a mano.
Insérer le siège de bonde (L) dans l’ouverture de
l’évier. Raccorder le corps de la bonde (Q) au siège de
bonde (L). Serrer à la main.
Orient Mounting Nut (E) depending on deck
thickness. See image in Step 3 for orientation.
Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (E) de acuerdo al grosor
de la cubierta. Vea la orientación en la imagen en el
paso 3. Enrosque en el perno de montaje.
Orienter l’écrou de montage (E) en fonction de
l’épaisseur de la plateforme. Voir l’image de l’étape 3
pour déterminer l’orientation de l’écrou. Visser sur la
tige de montage.
5
D
E
6
2
H
1
H
E
L
7
Sealant
Sellador
Mastic
L
8
Q
P
Q
YES
OUI
NO
NO
NON
9
K
Q
U
10
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
INS10235 - 2/14
Install Lift Rod Strap (J) to Lift Rod (I). Ensure 1/2" distance
for Lift Rod clearance. Hand tighten Lift Rod Strap.
Instale el tirante de la barra de cierre vertical (J) en la barra
de cierre vertical (I). Asegúrese de dejar una distancia
de 1/2” (1.27 cm) de espacio libre para la barra de cierre
vertical. Apriete a mano el tirante de la barra de cierre
vertical.
Installer l’étrier de la tige de levage (J) sur la tige de levage
(I). S’assurer quil y a un espace de 1/2 po de jeu avec la tige
de levage. Serrer à la main l’étrier de la tige de levage.
J
I
12
1/2"
Tighten the Pivot Rod Nut (S). Push Pivot Rod (T)
down.After clip is placed over closest hole on Lift
Rod Strap (J), squeeze Pivot Rod Clip (M) and slide
Pivot Rod through clip and strap holes.
Apriete la tuerca del pivote (S). Empuje el pivote (T)
hacia abajo. Una vez colocado el clip sobre el agujero
más cercano en el tirante de la barra de cierre
vertical (J), apriete el clip del pivote (M) y deslícelo a
través de los agujeros en el clip y en el tirante.
Serrer l’écrou de la tige de pivotement (S). Pousser la
tige de pivotement (T) vers le bas. Lorsque la bride
est placée sur le trou le plus près sur l’étrier de la tige
de levage (J), pincer la bride de tige de pivotement
(M) et faire glisser la tige de pivotement dans les
trous de l’étrier et de la bride.
1
14
M
S
J
3
2
2
T
Verify white plastic Pivot Rod Seat (R) is in place with beveled
side facing out. The Pivot Rod (T) can be installed in two ways.
Circle illustration shows the Pivot Rod (T) next to hole in Waste
Plug (K). This allows the Waste Plug (K) to be pulled out for
cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (T) inserted into
the hole in the Waste Plug (K). This prevents the Waste Plug (K)
from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (R) esté
en su lugar con el lado biselado hacia afuera. El pivote (T)
puede ser instalado de dos maneras. La ilustración en el círculo
muestra el pivote (T) cerca del agujero en el tapón del desagüe
(K). Esto permite retirar el tapón del desagüe (K) para limpiar.
La ilustración en el recuadro muestra el pivote (T) insertado
en el agujero en el tapón del desagüe (K). Esto impide que se
pueda sacar fácilmente el tapón del desagüe (K) después de
su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique
blanc (R) est en place avec le côté biseauté orienté vers
l’extérieur. La tige de pivotement (T) peut être installée de
deux façons. Lillustration gurant dans le cercle montre la
tige de pivotement (T) placée à côté du trou dans le bouchon
de bonde (K). Cela permet au bouchon de bonde (K) d’être
retiré aux ns de nettoyage. Lillustration gurant dans le carré
montre la tige de pivotement (T) insérée dans l’ouverture du
bouchon de bonde (K). Cela empêche le bouchon de bonde (K)
de s’enlever facilement après l’installation.
X
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
K
13
R
T
T
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) to allow Lift Rod (I) to rest
in faucet.
2. Verify Pivot Rod (T) is still pushed down, and Waste Plug
(K) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (J)
para permitir que la barra de cierre vertical (I) descanse en
la mezcladora.
2. Verique que el pivote (T) esté aún hacia abajo y que el
tapón del desagüe (K) esté abierto en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (J) pour
permettre à la tige de levage (I) de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (T) est toujours poussée
vers le bas et que le bouchon de bonde (K) est ouvert dans
l’évier.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
15
1
1/2"
(13mm)
J
I
K
2
3
T
Turn on water. Check for leaks.
Abra el agua. Verique si hay pérdidas.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a
aucune fuite.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
16
Install Lift Rod (I) into back of Faucet Body (A).
Instale la barra de cierre vertical (I) en la parte de
atrás del cuerpo de la mezcladora (A).
Installer la tige de levage (I) à l’arrière du corps du
robinet (A).
A
I
1
11
For 6191 only/Para 6191 solamente/
Pour modèle 6191 seulement
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and
nishes of this faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide
the parts necessary to put the faucet back in good
working condition and will replace FREE OF CHARGE
any part or  nish that proves defective in material and
manufac-turing workmanship, under normal installation,
use and service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by
writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser
must accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be e ective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and  nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or
of  tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you speci c legal rights
and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres
de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comer-
ciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía
a partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especí co para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especí cos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garan-
tit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
normal et qu’aucune pièce et qu’aucun  ni de ce robinet
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œu-
vre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats
à des  ns industrielles, commerciales et d’a aires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’ach-
at originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garan-
tie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout  ni dont le matériel, la fabrication ou
la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout  ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays.
Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre
pour soumettre une réclamation. Il su t décrire à Moen
inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le dé-
faut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10235 - 2/14
©2014 Moen Incorporated
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation terminée.
V
00
15
Sec.
30
45
1
4
3
5
2
6
To  ush debris from the plumbing system: Remove the aerator by unthreading by hand or by using the included aerator tool (V)
provided with select models. Run hot and cold water for 15 seconds. Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la herramienta
del aireador (V) provista con algunos modelos. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour aérateur (V) fourni
avec certains modèles. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer l’aérateur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 6191 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues