Nespresso Vertuo Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EN
FR
2
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Nespresso Vertuo is an exclusive system creating the perfect Coee and Espresso, time after time.
Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion
TM
technology to gently extract Alto, Coee and Espresso at the touch of a button. Each extracting parameter has been carefully dened by our
coee experts to ensure that all aromas from each capsule can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich and generous crema.
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l’inni le café parfait de l’Espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion™ qui permet dextraire en douceur un Alto, Café ou Espresso en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre dextraction est
établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque capsule, lui donner du corps et générer une crème de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
Oce use: At least one copy of this user manual should be kept in a location available at all times to maintenance and management sta.
Usage au bureau: Au moins un exemplaire de ce manuel devrait être conservé dans un endroit accessible a tout moment pour le personnel de maintenance et de gestion.
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
BLINKING SUMMARY/RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS ......................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
CONTACT NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ...........................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................
NESPRESSO WARRANTY/GARANTIE NESPRESSO ..............................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................
OTHER SAFEGUARDS/AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................
OVERVIEW/PRÉSENTATION ...............................................................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ........
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CA ..................................................
ENERGY SAVING CONCEPT/CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ..............................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .......
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’ USINE ......................................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION
OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER
DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION ..................................................................
17
18
20
20
21
23
24
25
03
05
09
10
12
14
14
15
16
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT THE “MACHINES” SECTION. /
ASSISTANCE VIO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 2 11.10.16 08:20
FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au
bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin
des surfaces chaudes.
Cet appareil doit seulement être utilisé
conformément au mode d’emploi et aux
consignes de sécurité.
Cet appareil ne doit servir qu’aux ns prévues.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
l’intérieur dans des conditions climatiques non
extrêmes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé, nettoyé ou
entretenu par des enfants de 8 ans et moins,
sans surveillance d’un adulte connaissant
pleinement les risques et donnant des
directives de sécurité.
Si l’appareil est utilisé par des enfants, ou en
présence d’enfants, une surveillance étroite est
de rigueur.
Ne pas laisser l’appareil/ le cable
d’alimentation/le porte capsule à portée des
enfants.
Ne jamais laisser d’enfants utiliser l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
ayant des limitations physiques ou mentales
si ces personnes sont supervisées ou ont reçu
les directives d’une personne connaissant
pleinement les risques.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien doit être eectué par un représentant
de service autorisé.
Pour éviter le risque d’incendie, décharge
électrique mortelle ou blessures aux
personnes:
Si le câble d’alimentation ou la prise sont
endommagés, ils doivent être remplacés par le
fabricant, l’agent de service ou une personne
qualiée.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble ou
la prise sont endommagés. Retourner l’appareil
au Club Nespresso ou à un représentant
Nespresso autorisé.
Pour débrancher, éteindre l’appareil, puis retirer
le câble de la prise électrique.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de
celles-ci (par exemple radiateur, cuisinière, four,
brûleur à gaz, amme nue, etc.)
Éviter de toucher directement les surfaces
chaudes de l’appareil. Utiliser les poignées et
anses prévues à cette n.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de retirer ou d’ajouter des pièces pour le
nettoyage.
Ne jamais plonger le câble, la che, l’appareil
ou une partie de celui-ci dans l’eau ou tout
autre liquide.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut entraîner des décharges
électriques mortelles.
Ne jamais mettre un objet autre que les
capsules prévues à cette n dans l’une des
ouvertures de l’appareil; risque d’incendie ou de
décharge électrique.
L’utilisation d’accessoires auxiliaires non
recommandés par le fabricant peut entraîner
des risques d’incendie, de décharge électrique
ou de blessure.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Risque de brûlures par liquides chauds. Si
l’on ouvre la machine de manière forcée, des
liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
Toujours verrouiller complètement l’appareil et
ne jamais l’ouvrir pendant quil fonctionne.
Attention: Risque de brûlures due à la
capsule chaude; si une capsule est coincée
dans le compartiment à capsules, éteindre
et débrancher la machine avant toute
manipulation. Appeler le Club Nespresso ou un
représentant Nespresso autorisé.
Risque de blessure. Respectez toutes les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Situation dangereuse qui peut entraîner des blessures légères à modérées.
Renseignements importants non reliés à un risque de blessure. Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire.
ATTENTION: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spéciés ci-dessous peuvent entraîner une
exposition dangereuse aux radiations.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 4 11.10.16 08:20
FR
7
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Les consignes de sécurité sont essentielles au
bon fonctionnement de l’appareil. Lisez-les
attentivement avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les retrouver et vous y
référer ultérieurement.
Protéger l’appareil d’une exposition directe au
soleil, de l’humidité et des éclaboussures.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage domestique et au bureau.
L’utilisation de l’appareil par des enfants ou
près de ces derniers requiert une supervision
rapprochée.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation
commerciale, de manipulations inappropriées,
de dommages résultant d’un usage à des
ns autres que celles prévues, d’une erreur
d’utilisation, d’une réparation eectuée par
une personne autre qu’un professionnel ou du
non-respect du mode d’emploi.
Pour éviter le risque d’incendie,
décharge électrique mortelle ou
blessures aux personnes:
En cas d’urgence: Débrancher immédiatement
l’appareil.
Lappareil doit être branché à une prise
électrique adéquate et facilement accessible
disposant d’un contact de mise à la terre.
S’assurer que la tension de la prise électrique
est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’une tension ou
d’une fréquence inadéquate annule la garantie.
Lappareil ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir été installé.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur
des bords tranchants, l’attacher ou le laisser
pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et
de l’humidité.
Si une rallonge est nécessaire, utilisez
uniquement un câble secteur avec une section
transversale ayant un conducteur d’ entrée
correspondant à 14 AWG (2.08mm
2
).
Toujours placer l’appareil sur une surface
horizontale, stable et plane an d’éviter toute
accumulation de liquide sous l’appareil.
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
Débrancher l’appareil de la prise électrique
lorsquil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée.
Pour éviter d’endommager le câble, s’assurer de
tirer sur la che pour débrancher l’appareil.
Ne jamais toucher le câble avec des mains
mouillées.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-
ci au lave-vaisselle.
Ne pas ouvrir l’appareil. Voltage dangereux à
l’intérieur!
Ne pas démonter l’appareil.
Éviter tout risque d’accident lors de
l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé
ou ne fonctionne pas parfaitement. Retirer
immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso ou
un représentant Nespresso autorisé pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut provoquer des
décharges électriques, des brûlures et des
incendies.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café;
risque de s’ébouillanter.
Ne pas introduire les doigts dans le
compartiment ou le conduit à capsules; risque
de blessure.
Leau pourrait s’écouler autour de la capsule
si elle nest pas perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
Attention: Risque de coupure ou de rester coincé
en introduisant les doigts dans l’appareil.
Attention: Risque de brûlure en introduisant les
doigts dans l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée
ou déformée.
Toujours remplir le réservoir avec de l’eau
potable fraîche.
Ne pas remplir le réservoir d’eau complètement.
Vider le réservoir si l’appareil n’est pas utilisé
pendant une période prolongée (vacances, etc.)
Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil
nest pas utilisé pendant une n de semaine ou
une période équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille
d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de
solvant.
Utiliser un chion propre et humide et un
détergent doux pour nettoyer la surface de
l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil au moyen d’un
nettoyeur à vapeur ou à pression an d’éviter
de l’endommager et d’entraîner une situation
potentiellement mortelle.
Ne pas verser d’eau ou de liquide dans la zone
d’insertion de capsules.
Garder l’appareil, les capsules et les accessoires
hors de la portée des enfants.
Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso Vertuo, disponibles exclusivement
auprès du Club Nespresso ou des représentants
Nespresso autorisés.
À des ns de sécurité, toujours utiliser des
composantes et des accessoires de marque
Nespresso fabriqués spéciquement pour
l’appareil utilisé.
NOTE: cette machine contient un appareil laser de classe-1.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 7 11.10.16 08:20
FR
8
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des tests de abilité sont eectués dans des
conditions réelles d’utilisation sur des appareils
sélectionnés au hasard. C’est pourquoi l’appareil
peut montrer des signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier le
présent mode d’emploi sans préavis.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Les transmettre à tout utilisateur
ultérieur.
Le présent manuel d’utilisation est
également disponible en format PDF sur
le site nespresso.com
Directives concernant le câble xé à
l’appareil
Directives concernant le câble xé à
l’appareil
Utiliser le câble d’alimentation fourni avec
l’appareil sans le modier. Pour la sécurité de
l’utilisateur, l’appareil doit seulement être utilisé
conjointement à un système d’alimentation
électrique mis à la terre.
a) Un câble d’alimentation doit être fourni an
de réduire le risque d’enchevêtrement ou de
chute lié à un câble plus long.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et
peuvent être utilisées avec précaution.
c) Si l’appareil est branché à l’aide d’une
rallonge électrique:
1) Lindication ou la puissance électrique doit
être minimalement égale à celle de la machine.
2) Dans le cas d’un appareil avec mise à la
terre, la rallonge électrique doit également être
munie d’une che avec mise à la terre. (Prise
électrique à 3 broches).
3) On ne doit pas laisser le câble pendre au bout
du comptoir ou de la table an d’éviter qu’un
enfant tire dessus ou qu’une personne trébuche.
Lappareil est muni d’une che polarisée (les
deux broches sont de tailles diérentes).
Pour réduire les risques de décharges
électriques, cette che doit être branchée
adéquatement dans une prise polarisée.
Si la che n’entre pas dans la prise, la retourner
et essayer de nouveau.
Si elle nentre toujours pas, communiquer avec
un électricien qualié.
Ne jamais tenter de modier la che.
Détartrage
Lorsquelle est utilisée correctement, la solution
détartrante Nespresso permet d’assurer le bon
fonctionnement de l’appareil tout au long de
sa durée de vie et permet de maintenir une
expérience café aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour connaître la marche à suivre pour le
détartrage, consulter la section ‘Détartrage’ de
ce livret.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 8 11.10.16 08:20
EN
FR
9
Coee machine
Machine à café
User manual
Mode d’emploi
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Coee outlet
Orice de sortie du café
Adjustable cup support and drip grid
Support de tasse ajustable et grille d’égouttage
Water tank
Réservoir deau
ON/OFF and coee button
Bouton café et ON/OFF
Drip Tray
Bac d’égouttage
Locking/Unlocking lever
Poignée de verrouillage/déverrouillage
Capsule Container
Collecteur de capsules usagées
Nespresso welcome material
Kit Nespresso de bienvenue
Nespresso capsules box
Boite de dégustation Nespresso
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 9 11.10.16 08:20
15 sec.
2
1
2
1
EN
FR
10
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF
NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS
UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION: rst read the important safeguards to avoid risks
of fatal electrical shock and re.
ATTENTION: avant toute chose, lire les consignes de
sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou
d’incendie.
1. Rinse and clean the water tank
before lling it only with fresh potable
water. Put the water tank in place.
1. Rincer et nettoyer le réservoir d’eau
et le remplir d’eau potable fraîche.
Remettre le réservoir d’eau en place.
2. Ensure the drip tray and the capsule container are in place.
For your safety, operate the machine only with drip tray and
capsule container in position.
2. S’assurer que les bacs d’égouttage et de capsules sont bien
en place. À des ns de sécurité, l’utilisateur doit sassurer que
le bac dégouttage et le collecteur de capsules usagées sont
en place.
6. Place a container of at least 12.5  oz. /0.4 l
under coee outlet.
6. Placer un récipient d’au moins 0.4 l/12.5  oz. sous lorice
de sortie du café.
3. Plug the machine into the outlet.
3. Brancher la machine dans la prise
électrique.
5. Steady lights indicate the
machine is ready.
5. Lorsque le voyant est allumé,
la machine est prête.
4. Turn the machine “ON” by pushing the button.
The button will gradually illuminate as the machine heats
up in approximately 15 seconds.
4. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton
«ON. Un voyant lumineux s’allume progressivement pour
indiquer que la machine chaue (environ 15 secondes).
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 10 11.10.16 08:20
5 min.
1
2
3 x
2 sec.
EN
FR
11
8. Press the button 3 times within 2 seconds to start cleaning and
let the cleaning procedure complete automatically. It will take less
than 2 minutes before a ow comes out. The procedure consists of
3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing from
outlet to complete.
8. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de
2 secondes pour lancer automatiquement la procédure de
nettoyage. Lécoulement se produit dans les 2 minutes. La
procédure complète est composée de 3 cycles de pompage de
l’eau/nettoyage interne/écoulement de leau de lorice.
9. This operation may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the
button. The button will go to steady light. In case you want to resume the cleaning process, push the
button again. To brew a coee, put a capsule, then close, lock the machine by turning the lever left and
push the button.
9. Cette procédure peut prendre jusqu’à 5 minutes. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut
être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour préparer un café, insérer une capsule, fermer puis
tourner la poignée à gauche et appuyer sur le bouton.
7. Close the head and lock the machine by turning the lever left to
the lock symbol on the machine head.
7. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche jusqu’au
symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la machine.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 11 11.10.16 08:20
1
2
2
1
15 sec.
EN
FR
12
1. Fill the water tank with
fresh potable water.
1. Remplir le réservoir avec
de l’eau potable fraîche.
8. Unlock and open
the machine head
completely.
8. Déverrouiller la
machine et ouvrir
complètement la partie
supérieure.
7. Place a cup of sucient
capacity under the coee
outlet. Risk of scalding may
occur due to overowing.
7. Placer une tasse sous
l’orice de sortie du café.
Attention: risque de brûlure
en cas de débordement.
4. Steady lights indicate
the machine is ready.
4. Lorsque le voyant est
allumé en continu, la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Turn the machine “ON” by
pushing the button.
2. Mettre la machine sous tension
en appuyant sur le bouton.
3. Lights will blink for
approximately 15 seconds while
the machine is heating up.
3. Le voyant lumineux clignote
pour indiquer que la machine
chaue (environ 15 secondes).
5. The factory settings and
recommended cup sizes are:
14  oz./414 ml for Alto, 7.77 
oz./230ml for Coee, 1.35  oz./40ml
for Espresso.
5. Les paramètres recommandés et
réglés par défaut sont les suivants:
Alto: 14  oz./414 ml. Coee: 7.77 
oz./230ml. Espresso: 1.35  oz./40ml
9. This machine operates with Nespresso
Vertuo capsules only. Nespresso classic
capsules cannot be used in
this machine.
9. Cette machine fonctionne uniquement
avec les capsules Nespresso Vertuo. Les
capsules classiques Nespresso ne peuvent
pas être utilisées dans cette machine.
6. The cup support has
3 positions that can
accommodate various cup sizes
6. Le support de tasse est
ajustable sur 3 diérentes
positions, selon la taille de
la tasse utilisée.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 12 11.10.16 08:20
1
2
1
2
EN
FR
13
12. Push the button to start the coee preparation. It will
take some time before the coee ow comes out (due to
barcode reading and coee pre-wetting).
12. Appuyer sur le bouton pour lancer la préparation du café.
Un temps d’attente est nécessaire avant l’écoulement du café
(due à la lecture du code barres et au prémouillage du café).
13. To stop the coee
ow early, push the
button.
13. Pour interrompre
l’écoulement du café
avant la n, appuyer sur
le bouton.
15. Turn the lever to the right and
open the head to automatically eject
the capsule.
15. Tourner la poignée vers la droite
et ouvrir la machie pour expulser
automatiquement la capsule.
NOTE: the machine will automatically recognize the inserted
capsule and select the coee preparation parameters and cup length
dened by Nespresso coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE: la machine reconnaît automatiquement la capsule insérée
et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau établis par les
experts en café de Nespresso an de préparer le meilleur café possible.
NOTE: you can do this even when the machine is still heating
up. The coee will then ow automatically when the machine is
ready.
NOTE: la préparation peut être lancée même si la machine
n’est pas prête. Elle se fera automatiquement lorsque la machine est
prête.
11. Close the head and lock the machine by turning the lever
left to the lock symbol on the machine head.
11. Fermer la machine et tourner la poignée vers la gauche
jusquau symbole de verrouillage indiqué sur le dessus de la
machine.
14. To manually top o your
coee, push the button and
push again to stop when desired
volume is reached.
14. Pour lallonger manuellement,
appuyer sur le bouton et rappuyer
une nouvelle fois lorsque la
quantité voulue est atteinte.
10. Insert a Vertuo capsule with the dome shape at the
bottom. Be careful not to injure yourself on sharp points or
trap your ngers when reaching inside the machine.
10. Insérer une capsule Vertuo en plaçant le côté arrondi vers
le bas. Attention: risque de coupures et de rester coincé en
introduisant les doigts à l’intérieur de la machine.
NOTE: to avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE: pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été expulsée avant d’en insérer une nouvelle.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 13 11.10.16 08:20
3 sec.
EN
FR
14
3. Now, push and hold the
button until desired volume is
reached.
3. Ensuite, appuyer sur le
bouton et le tenir enfoncé
jusquau volume d’eau voulu.
4. Water volume level is now
stored for the capsule size used
for the programming.
4. Le volume deau pour ce
type de capsule est maintenant
programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1. The programming is specic to each capsule, Alto, Coee or
Espresso. Cup sizes can be reprogrammed from 0.3  oz./10 ml to
17  oz./500 ml.
1. La programmation est spécique à chaque taille de capsule,
d’Alto, de Café ou d’Espresso. La taille de tasse peut être
reprogrammée de 10 ml/0.3  oz. à 500 ml/17  oz.
2. Open the machine head; Insert the capsule blend you want to
program; Close the head; Lock the machine.
2. Ouvrir la partie supérieure de la machine et insérer la capsule;
fermer et verrouiller la machine.
NOTE: once a customer-specic volume is programmed by the user, every time that capsule
size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-programmed cup size.
it is possible to restore cup size volumes, refer to ‘Reset to factory settings’ section.
NOTE: si l’utilisateur programme un volume spécique pour un type de capsule, chaque nouvelle
préparation avec ce même type de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les
formats de tasse, voir la section ‘Réinitialiser les paramètres de réglages d’usine’.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT DÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned “OFF” at any time by holding the button
for 3 seconds. Automatic “OFF” Mode: the machine will turn o
automatically after 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine en tout temps, tenir le bouton enfoncé
pendant 3 secondes. Arrêt automatique: la machine s’éteint
automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 14 11.10.16 08:20
5 x
3 sec.
EN
FR
15
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
2. Close the head. Leave the
lever in ‘UNLOCKED’ position.
2. Fermer la machine et
laisser la poignée en position
verouillée.
1. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
1. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
3. Push the button 5 times
within 3 seconds. The button
will blink slowly 5 times to
conrm reset is done.
3. Appuyer sur le bouton à
5 reprises dans un intervalle de
3 secondes. Le voyant lumineux
clignotera lentement 5 fois pour
conrmer la réinitialisation.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 15 11.10.16 08:20
1
2
3
2
1
EN
FR
16
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
5. Reclose the head and turn
lever left until “LOCKED”
position.
5. Refermer la machine et
tourner la poignée jusqu’à la
position «VERROUILLÉE».
6. Push and hold the button
while replugging the power
cord and then release the
button.
6. Appuyer sur le bouton, le
maintenir enfoncé tout en
rebranchant la machine, puis
le relâcher.
1. Empty the water tank and
put it in place.
1. Vider le réservoir d’eau et le
remettre en place.
2. Place a container under
the coee outlet and lock the
machine.
2. Placer un récipient sous
l’orice de sortie du café et
verouiller la machine.
4. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
4. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
7. Machine turns “OFF”
automatically when machine
is empty
7. La machine s’éteint
automatiquement
lorsqu’elle est vide.
NOTE: the machine remains blocked
for 10 minutes after emptying!
NOTE: la machine reste bloquée
pendant 10 minutes après la vidange!
CAUTION: caution should be exercised when plugging in the coee machine with the button
pressed as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from
the machine.
ATTENTION: il faut se montrer prudent lorsquon branche la machine alors que le bouton de
mise en marche est enfoncé. La machine purge alors les restes de liquide qu’elle contient par la chaleur et
pourrait expulser de petites quantités de vapeur.
3. Unplug the power cord.
3.brancher la machine.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 16 11.10.16 08:20
3 x
2 sec.
1
2
2
1
EN
FR
17
CLEANING/NETTOYAGE
The machine has a predened cleaning procedure that can be launched at user discretion. Oce use: Daily cleaning.
La machine comporte une procédure de nettoyage prédénie que l’utilisateur peut lancer en tout temps. Usage au bureau: Nettoyage quotidien.
6. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to a steady light. In case you want to resume the cleaning process, push the button again. To brew a coee, put a capsule, then
close, lock the machine by turning the lever left and push the button.
6. Elle peut être interrompue à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton/voyant lumineux cessera alors de clignoter. La procédure de nettoyage peut être reprise en appuyant à nouveau sur le bouton. Pour
préparer un café, insérer une capsule, fermer puis tourner la poignée à gauche et presser sur le bouton.
3. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
Empty and rinse the capsule
container.
3. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
Vider et rincer le collecteur de
capsules.
4. Close the head and turn lever
left until “LOCKED” position.
4. Fermer la machine et tourner
la poignée jusqu’à la position
«VERROUILLÉE».
5. Push the button 3 times within 2 seconds. The button will blink quickly during the procedure. It will
take less than 2 minutes before a ow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5
minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in/internal cleaning/water owing from
outlet to complete.
5. Appuyer sur le bouton à 3 reprises dans un intervalle de 2 secondes. Le voyant lumineux clignotera
rapidement. Lécoulement se produit dans les 2 minutes. La procédure de nettoyage se met
automatiquement en marche pour une durée de 5 minutes. La procédure complète est composée de
3 cycles de pompage de leau/nettoyage interne/écoulement de leau de l’orice.
2. Rinse the cup support. Place
a container of at least 13.5 
oz./0.4 l under coee outlet.
2. Rincer le support de tasse.
Placer un récipient d’au moins
0.4 l/13.5  oz. sous l’orice de
sortie du café.
1. Rinse the water tank before
lling it with fresh potable water.
Put the water tank in place.
1. Rincer le réservoir deau avant
de le remplir avec de l’eau potable
fraîche. Mettre le réservoir deau
en place.
CAUTION: do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a damp cloth.
Please use only clean cleaning tools for cleaning the machine.
ATTENTION: ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau. Nettoyer régulièrement la sortie
café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour nettoyer la machine.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 17 11.10.16 08:20
2
1
1
3
2
7 sec.
7 sec.
EN
FR
18
DESCALING/DÉTARTRAGE
6. Reclose the machine and leave
the lever in “UNLOCKED” position:
towards the front of the machine.
6. Refermer la machine et placer
la poignée dans la position «NON
VERROUILLÉE».
9. Lock the machine by turning the lever left to the lock symbol
on the machine head and unlock by turning right. Hold the button
again for at least 7 seconds in “UNLOCKED” position.
9. Verrouiller la machine en tournant la poignée vers la gauche
(selon indication sur la partie supérieure de la machine), puis la
déverrouiller en tournant la poignée vers la droite. Maintenir le
bouton pendant au moins 7 secondes.
8. The button will start blinking rapidly. You now have 45 seconds
to enter descaling mode by following the next step, otherwise the
machine will return to the ready for brewing coee mode.
8. Le bouton commence à clignoter très rapidement. Vous avez
45 seconde pour conrmer la poursuite du détartrage sinon la
machine se remet en mode «prêt pour la préparation de café
».
NOTE: duration: approximately 20 minutes.
NOTE: durée approximative: 20 minutes.
5. Open the machine head and
let the used capsule be ejected.
5. Ouvrir la partie supérieure de
la machine; la capsule usagée
est expulsée automatiquement.
1. Empty the drip tray and the
used capsule container.
1. Vider le bac dégouttage et le
bac de capsules usagées.
2. Fill the water tank with 1 unit
of Nespresso descaling liquid and
add 17  oz./0.5 l of water.
2. Mettre 0.5 l/17  oz. deau
dans le réservoir et ajouter la
solution détartrante Nespresso.
7. To enter the descaling
mode, hold the button for at
least 7 seconds.
7. Pour lancer la procédure
de détartrage, maintenir le
bouton pendant au moins
7 secondes.
3. Turn the machine “ON
by
pushing the button.
3. Mettre la machine sous
tension en appuyant sur le
bouton.
4. Blinking light: heating up.
Steady light: ready.
4. Voyant clignotant: la
machine chaue.
Voyant allumé en continu: la
machine est prête.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM -
VISIT THE “MACHINES” SECTION. /ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE
WWW.NESPRESSO.COM - VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES.
This machine is equipped with a descaling alert: the light will blink alternately 3 times, then become steady. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears before
descaling becomes mandatory. / Cette machine est munie d’une alerte de détartrage: le voyant lumineux clignote à 3 reprises, puis demeure allumé. Une fois que l’alerte appart, l’utilisateur peut encore
préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
CAUTION: Read the important safeguards on the descaling package. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling
kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ATTENTION: Lire les consignes de sécurité comprises dans
le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An d’éviter d’endommager
la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage
Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question
concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 18 11.10.16 08:20
1
2
7 sec.
2
1
20.3  oz
0.6 L
EN
FR
19
10. Place a container
(minimum volume:
20  oz./0.6 l) under
the coee outlet.
10. Placer un récipient d’au
moins 0.6 l/20  oz. sous
l’orice de sortie du café.
11. To start descaling, lock the
machine by turning left the lever
and push the button. Machine will
stop automatically when complete.
11. Pour lancer la procédure de
détartrage, verrouiller la machine
en tournant la poignée vers la
gauche, puis appuyer sur le bouton.
La machine sarrête lorsque la
procédure est terminée.
12. Empty and rinse the water
tank, drip tray and cup support
thoroughly.
12. Vider le réservoir deau,
la grille dégouttage et le
support à tasse, puis les rincer
abondamment.
15. To exit the descaling mode,
hold the button for at least
7 seconds.
15. Pour quitter la procédure
de détartrage, tenir le bouton
enfoncé pendant au moins
7 secondes.
16. The button will stop
blinking rapidly and will
become steady.
16. Le voyant cesse de clignoter
très rapidement et s’allume à
présent en continu
17. Descaling is completed. Allow
the machine to dry for 10 minutes
before using it.
17. Le détartrage est terminé.
Laisser la machine sécher pendant
10 minutes avant de l’utiliser.
NOTE: if the machine is completely scaled, the descaling
program may not function and the machine will stop and blink.
Pause the program in this case for several minutes, allowing the
descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the
button again to restart the descaling.
NOTE: si la machine est trop entartrée, il se peut que la
procédure ne fonctionne pas. Alors la machine s’arretera et le bouton
se mettra à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détratrante
agir pendant quelques minutes avant d’appuyer sur le bouton pour
relancer la procédure.
13. Fill more than half of the water
tank with fresh potable water.
13. Remplir plus de la moitié du
réservoir avec de l’eau potable
fraîche.
18. The machine is now ready
for use.
18. La machine est maintenant
prête à lemploi.
14. When ready, push
the button to rinse the
machine. Machine will
stop automatically when
complete. The procedure can
be stopped at any time by
pushing the button.
14. Ensuite, appuyer sur le
bouton pour rincer la machine.
La machine sarrête lorsque
la procédure est terminée.
La procédure peut être
interrompue à tout moment
en appuyant sur le bouton.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your
machine. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ATTENTION: la solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. An déviter dendommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage
Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, communiquer avec le Club Nespresso.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 19 11.10.16 08:20
EN
FR
20
* see pages 21/22
* voir pages 22/23
BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES CLIGNOTEMENTS
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
0 2˝1˝
Vertuo GCA1
120 Volts, 60 Hertz, 1350 Watts (USA/CA)
~ 10.8 lb (4.9 kg)
40  oz. (1.2 l)
8.3 in 11.9 in 11.9 in
211 mm 303 mm 303 mm
DESCRIPTION
INDICATIONtroubleshooting/dépannage
No light on the button
Bouton éteint
Machine OFF see points 1 & 10*
Machine éteinte
Voir points 1 & 10*
Steady illuminated button
Bouton allumé constant
Ready mode
Machine prête
Regular blinking: once/second
Clignotement régulier:
une fois/seconde
Machine is heating up
see points 6 & 7*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks quickly: twice/second
Clignotement rapide:
2 fois/seconde
Cleaning mode see point 6*
Nettoyage voir point 6*
...
Blinks rapidly:
three times/second
Clignotement très rapide:
3 fois/seconde
Descaling/Emptying see point 6*
Détartrage/Vidange voir point 6*
...
Pulse up: lighting up to steady ON,
then OFF
Pulsation montante: s’allume
lentement, puis s’éteint…
Heating up
see point 7
*
Réchauement
voir point 7*
...
Pulse down: fading to OFF,
then ON…
Pulsation descendante: s’éteint
lentement, puis se rallume...
Cooling down after overheating
see point 7
*
Refroidissement après une surchaue
voir point 7*
...
Blinks rapidly twice, then long OFF
Double clignotement très rapide,
puis s’éteint
Error
see points 7 & 8
*
Erreur
voir points 7 & 8*
Button ON for 1.5 second, then OFF for
0.5 second…
Bouton allumé pour 1.5 seconde,
puis éteint pour 0.5 seconde…
Water tank is empty
see point 5
*
Réservoir deau vide lors de la
préparation
voir point 5*
...
Blinks 5 times in 10 seconds
Clignotement 5 fois en 10 secondes
Reset to factory settings
Retour aux paratres d’usine
... 10’’
Button is lit for 1 second, then blinks
twice in 1 second, then lit again
Bouton allumé pour 1 seconde, Double
clignotement en 1 seconde, Bouton
allumé
Descaling alert
see point 11
*
Alerte de détartrage
voir point 11
*
...
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 20 11.10.16 08:20
EN
FR
22
10. Machine turns to “OFF” mode.
To save energy the machine will turn o after 9 minutes of non-use.
See paragraph on “Energy Saving Concept.
11. Light alternately blinking 3 times
and then steady on.
Descaling needed: machine can be operated when alert appears only a few times after this alert before descaling becomes necessary.
12. Coee grounds in the cup .
Start the cleaning procedure and make it twice.
See paragraph on “Cleaning”.
1. Le bouton n’est pas allumé.
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyer sur le bouton et déverrouiller la machine.
Vérier la prise électrique, la che, la tension et le fusible.
2. Pas de café, pas d’eau.
Vérier que le réservoir d'eau est rempli.
Vérier qu’une capsule non usagée y soit insere et mise en bonne position, et que la poignée soit bien vérouillée. Appuyer sur le bouton pour démarrer la préparation du café.
tartrer si nécessaire.
Ouvrir la partie supérieure de la machine; la capsule usagée est expulsée automatiquement. Ensuite, lancer la procédure de nettoyage, conformément à la section «Nettoyage» du présent
manuel.
3. Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse avec de l’eau chaude du robinet.
tartrer si nécessaire.
4. La machine ne fonctionne pas et
le voyant est allumé en continu sur
«ON». Si le voyant clignote, voir les
points suivants.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
Pour préparer un Café ou un Espresso, vérier si la capsule est neuve et correctement insérée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Pour la procédure de nettoyage, de détartrage ou de vidange, vérier que le compartiment de capsules est bel et bien vide, fermer et verrouiller la machine, puis appuyer sur le bouton pour
lancer la procédure voulue.
5. La machine ne fonctionne pas et le
voyant clignote de façon intermittente
(un clignotement, puis une pause).
Remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le bouton.
Vérier si la poignée est adéquatement verrouillée.
6. Le voyant clignote pendant que la
machine fonctionne.
Si le café coule normalement, la machine fonctionne bien.
Si la machine nexpulse que de l’eau, elle eectue un nettoyage, un détartrage ou une vidange, selon la demande de l’utilisateur. Se rérer au chapitre correspondant dans ce manuel
d’utilisation.
Si l’utilisateur n’avait pas l’intention de nettoyer, de détartrer ou de vider la machine, il doit appuyer sur le bouton pour arter la procédure. Ensuite, si le voyant continue à clignoter,
l’utilisateur doit quitter la procédure de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes ou voir la section suivante.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
DÉPANNAGE
ASSISTANCE VIO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOUS RENDRE À LA PAGE DES MACHINES.
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 22 11.10.16 08:20
EN
FR
23
7. Le voyant clignote alors que la
machine ne fonctionne pas.
Lécoulement peut prendre un peu de temps (dû à la lecture du code barres et le pré-mouillage du café).
Vérier si la capsule est neuve et correctement insérée, et si la poignée est adéquatement verrouillée, puis appuyer sur le bouton.
Remplir le réservoir d’eau, puis appuyer sur le bouton.
Éteindre la machine en appuyant sur le bouton pendant 3 secondes, puis appuyer à nouveau pour remettre la machine sous tension. Ensuite, laisser la machine refroidir pendant environ
20 minutes après une utilisation prolongée.
Si la machine ne s’éteint pas automatiquement, quitter la produre de détartrage en tenant le bouton enfoncé pendant au moins 7 secondes.
8. Le voyant commence à clignoter
de façon intermittente (deux
clignotements suivis d’une pause,
et ainsi de suite). La machine ne
fonctionne pas.
Pendant la préparation d’un Café/Espresso: 1) Vérier si la capsule est neuve et insérée correctement. 2) Vérier si la poignée est en position «VERROUILLÉE». 3) Si le problème persiste, expulser
la capsule et en insérer une nouvelle, verrouiller la machine et appuyer sur le bouton.
Pendant la procédure de détartrage, de vidange et de nettoyage: 1) Vérier si la capsule usagée a été expule. 2) Vérier si la poignée est en position «VERROUILLÉE». 3) Tenir le bouton
enfoncé pendant au moins 3 secondes pour éteindre la machine. 4) Appuyer à nouveau sur le bouton pour remettre la machine sous tension.
8. Le voyant commence à clignoter
de façon intermittente (deux
clignotements suivis d’une pause,
et ainsi de suite). La machine ne
fonctionne pas.
Si le problème persiste, débrancher le câble d’alimentation, attendre 10 secondes, puis rebrancher. Appuyer sur le bouton pour mettre la machine sous tension, puis appuyer à nouveau pour
lancer la préparation.
Pendant la Programmation du volume d’eau: 1) Vérier si la capsule est correctement insérée
2) Se référer au chapitre correspondant dans ce manuel d’utilisation.
Si le problème persiste, appeler le Club Nespresso.
9. Il y a une fuite ou le café sécoule de
façon inhabituelle.
Vérier si le réservoir d’eau est correctement positionné.
10. La machine s’éteint
automatiquement.
Pour économiser de l’énergie, la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
Voir la section intitulée «Concept d’économie d’énergie».
11. Le voyant clignote de façon
intermittente à 3 reprises, puis
demeure allumé.
tartrage requis: une fois que l’alerte apparaît, l’utilisateur peut encore préparer quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire.
12. Des résidus de café présents dans
la tasse.
Lancer la procédure de nettoyage deux fois de suite.
Voir la section intitulée «Nettoyage».
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the “Smart start” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont comprises dans le dépliant «Smart start» ou sur le site nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 23 11.10.16 08:20
EN
FR
24
This appliance complies also with the EU Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials.
Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
Cet appareil est conforme également à la Directive de l’UE 2012/19/CE. Les matériaux demballage et lappareil contiennent des matières recyclables.
Lappareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à
un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de reyclage et de protection de
l’environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 24 11.10.16 08:20
EN
FR
25
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE NESPRESSO
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of
purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge of the owner. Replacement products or repaired parts will be
warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other
reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits;
connection to improper power supply; unauthorized product modication or repair; use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of
purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s
liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and
are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Pour conrmer cette date, Nespresso exige la présentation d’une preuve dachat
originale. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour le propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées
sont uniquement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas en cas de défaut résultant de la négligence,
d’un accident, d’un usage incorrect ou de toute autre raison échappant au contrôle de Nespresso, notamment: usure normale, négligence ou défaut de se conformer aux directives d’utilisation, entretien incorrect ou
insusant, dépôts calcaires, branchement incorrect, modication ou réparation non autorisée, usage à des ns commerciales, incendie, foudre, inondation ou autre cause externe.
Cette garantie est valable uniquement dans le pays dachat ou dans d’autres pays où Nespresso vend ou entretient le même modèle, avec des spécications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du
pays dachat est limité aux conditions de la garantie correspondante dans le pays de service.
Lorsque les coûts de la réparation ou du remplacement ne sont pas couverts par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et les coûts sont à la charge du propriétaire. Cette garantie limitée représente
l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne
modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous pensez que votre produit est défectueux, communiquez avec Nespresso pour obtenir des instructions sur
la façon de procéder à une réparation.
Pour obtenir nos coordonnées, consultez notre site Internet au www.nespresso.com
USA: NESPRESSO USA, Inc., 24-01 44th Road, Long Island City, NY 11101
CANADA : NESPRESSO CANADA, 300, rue Léo-Pariseau, suite 2400, Montréal, QC H2X 4B3
9464_UM_VERTUOLINE1_Z1_NB.indd 25 11.10.16 08:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Nespresso Vertuo Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues