Ignis LOE 8056 Guide d'installation

Catégorie
Machines à laver
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

GB
GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND
WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE
INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.
DAS GERÄT NIE AN DER ARBEITSPLATTE ANHEBEN.
INSTALLATION GUIDE
AUFSTELLANWEISUNG
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
Lesen Sie diese „AUFSTELLANWEISUNG” aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb
nehmen.
Bewahren Sie diese „AUFSTELLANWEISUNG” zum zukünftigen Nachschlagen auf.
Lesen Sie die allgemeinen Hinweise zur Entsorgung der Verpackung in der Gebrauchsanweisung.
D
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
F
GUIDE D’INSTALLATION
Veuillez lire ce “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” en cas de consultation ultérieure.
Lisez les recommandations générales sur l’élimination de l’emballage dans la Notice d’emploi.
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES
ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE DUE À UNE MAUVAISE
INSTALLATION.
NE DÉPLACEZ JAMAIS L’APPAREIL EN LE PRENANT PAR
LE PLAN DE TRAVAIL.
NL
GIDS VOOR DE INSTALLATIE
Lees deze “GIDS VOOR DE INSTALLATIE” voordat u aan het werk gaat.
Bewaar deze “GIDS VOOR DE INSTALLATIE” voor raadpleging in de toekomst.
Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzingen over verwerking van de verpakking
als afval.
ALS HET APPARAAT NIET GOED WORDT
GEÏNSTALLEERD, KUNNEN LAWAAI, STERKE TRILLINGEN
EN WATERLEKKAGES WORDEN VEROORZAAKT.
VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ ZIJN
WERKBLAD TE PAKKEN.
I
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in
funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni
per l’Uso.
LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E
FUORIUSCITE D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA
INSTALLAZIONE NON CORRETTA.
NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO
SOLLEVANDOLO DALLA PARTE DEL PIANO DI LAVORO
10200261.fm Page 1 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
2
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
BIJGELEVERDE ONDERDELEN
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
Verpackung enthält Kleinteile
Package with small items
Sachet contenant les petites pièces
Zak met kleine onderdelen
Busta con minuteria
Bedienungsanleitung
Instruction for use
Notice d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
4 Plastikkappen (bei bestimmten Modellen befinden
sich die Plastikkappen an der Geräterückseite)
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 bouchons en plastique (pour certains modèles,
les bouchons sont attachés à l’arrière de l’appareil)
4 plastic doppen (bij bepaalde modellen zijn de
plastic doppen bevestigd aan de achterkant van het
apparaat)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Chiave
Zulaufschlauch (in der Trommel oder bereits installiert)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyau d’arrivée d’eau (à l’intérieur de la machine ou
déjà installé)
Toevoerslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
Krümmer (in der Trommel oder bereits installiert)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la
machine ou déjà installée)
“U”-bocht (in de machine of al geïnstalleerd)
Gomito per tubo di scarico (all’interno della lavatrice
o già installato)
A
B
C
D
E
10200261.fm Page 2 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
3
TRANSPORTSICHERUNGSSCHRAUBEN ENTFERNEN!
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
ELEVEZ LE BRIDAGE DE TRANSPORT !
VERWIJDER DE TRANSPORTSCHROEVEN!
RIMUOVERE LE STAFFE DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO
Bitte beachten: Nicht entfernte Transportsicherungsschrauben können das Gerät beschädigen.
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Remarque importante : si vous omettez de le faire, cela risque d’endommager l’appareil.
Belangrijk: als de transportschroeven niet worden verwijderd, kan dit schade veroorzaken aan
het apparaat.
Importante: eventuali staffe di sicurezza non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
Die vier Schrauben mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel
C
herausdrehen (s. Pfeile).
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Dévissez les 4 vis (voir les flèches) avec la clé
C
fournie.
Draai de vier schroeven (zie de pijlen) los met de bijgeleverde sleutel
C
.
Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave
C
fornita in dotazione.
Nur wenn die Transportsicherungsschrauben wie auf der Skizze unten links gezeigt
positioniert sind: Die Schrauben zur Mitte der Löcher hin verschieben.
Only if the transport bolts' positions look as on the left sketch below: Move the screws to the
centre of the holes.
Uniquement si la position du bridage de transport correspond au croquis représenté ci-
dessous, à gauche : déplacez les vis vers le milieu des orifices.
Alleen als de posities van de transportschroeven eruitzien als op de tekening links:
Verplaats de schroeven naar het midden van de gaten.
Solo se le staffe di sicurezza appaiono posizionate come raffigurato nel disegno riportato in
basso a sinistra: spostare le viti al centro dei fori.
Die Schrauben zusammen mit dem farbigen Kunststoff-Distanzstück herausziehen.
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Retirez les vis avec l’entretoise plastique colorée.
Trek de schroeven naar buiten, samen met het gekleurde plastic afstandstuk.
Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica.
1
2
3
10200261.fm Page 3 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5
EINSTELLEN DER FÜSSE
ADJUSTMENT OF THE FEET
RÉGLAGE DES PIEDS
AFSTELLEN VAN DE POOTJES
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
Das Gerät muss auf einem soliden und waagerechten Fußboden aufgestellt
werden (ggf. eine Wasserwaage benutzen). Bei Aufstellung auf Holz- oder so
genannten “schwimmenden” Fußböden das Gerät auf eine mindestens 3 cm starke
und 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen und diese fest mit dem Fußboden
verschrauben. Bei unebenem Fußboden die 4 Stellfüße entsprechend regulieren
(keine Holz- oder Pappstücke oder ähnliches unterlegen).
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use
a spirit level). If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor,
distribute the weight by placing it on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm
in thickness and secure it to the floor. If the floor is uneven, adjust the 4 levelling
feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet.
La machine doit être installée sur une surface solide et de niveau (au besoin, servez-
vous d’un niveau à bulles). Si la machine est placée sur un plancher en poutres de
bois ou flottant, répartissez le poids en posant l’appareil sur un panneau de contre-
plaqué 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum, puis vissez fermement le
panneau de contre-plaqué au sol. Compensez les petites inégalités du sol en réglant
les 4 pieds ; n’insérez pas de morceaux de bois, etc. sous les pieds.
Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal
vloeroppervlak (gebruik zo nodig een waterpas). Als het apparaat op een houten of
hangende vloer geïnstalleerd moet worden, verdeel het gewicht dan door het
apparaat op een hardboard plaat van 60 x 60 cm groot en 3 cm dik te zetten en dit
aan de vloer te bevestigen. Als de vloer ongelijk is, stel dan de 4 pootjes bij; leg
geen stukjes hout e.d. onder de pootjes.
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario,
utilizzare una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi
in legno o pavimenti galleggianti, distribuire il peso dell’apparecchio posizionando
la lavatrice su un pannello di compensato dalle dimensioni di 60 x 60 cm e dallo
spessore di min. 3 cm. Qualora il pavimento non fosse perfettamente livellato,
regolare i quattro piedini della lavatrice secondo necessità; non inserire spessori
in legno, ecc. sotto i piedini.
10200261.fm Page 5 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
6
Die Kontermutter mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel
C
im Uhrzeigersinn (siehe
Pfeil) lockern.
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Desserrez le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de
la clé
C
fournie.
Draai de borgmoer naar rechts los (zie pijl) met behulp van de bijgeleverde sleutel
C
.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave
C
in dotazione.
Die Maschine leicht anheben und den Fuß durch Drehen einstellen.
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le faisant tourner.
Til de machine iets op en stel de hoogte van het voetje in door het te draaien.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
Wichtig:
Die Kontermutter im Gegenuhrzeigersinn anziehen.
Important:
tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Remarque importante :
serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, face à la machine.
Belangrijk:
draai de borgmoer vast door hem naar links te draaien naar de behuizing van
het apparaat toe.
Importante:
serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.
5
6
7
10200261.fm Page 6 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
8
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau
sur le robinet en resserrant l’écrou.
Attention :
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
L’appareil
ne doit en aucun cas
être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau
non pressurisé.
Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.
Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur
suffisante résistant à la pression (minimum 1000 kPa - en conformité avec EN
50084).
Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée d’eau ne présente ni signes de
fragilisation, ni fissures. Le cas échéant, remplacez-le.
Le lave-linge peut être branché sans clapet anti-retour.
Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-vente ou chez votre
Revendeur). Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au
robinet contiennent des composants électriques.
Le tuyau flexible ne doit pas être coupé
et le boîtier ne doit pas être plongé dans l’eau
. Si le tuyau flexible est endommagé,
débranchez immédiatement l’appareil.
Schroef de watertoevoerslang met de hand vast
op de kraan, en draai de moer vast.
Let op:
Zorg ervoor dat er geen knikken in de slang zitten!
Het apparaat
mag niet
worden aangesloten op de mengkraan van een geiser
of boiler die niet onder druk staat.
Controleer of de aansluitingen niet lekken door de kraan helemaal open te draaien.
Als de slang te kort is, vervang deze dan door een drukslang van voldoende
lengte (min. 1000 kPa min, EN 50084-goedgekeurd type).
Controleer de watertoevoerslang geregeld op barsten of scheuren en vervang
hem indien nodig.
De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kort is, vervang deze dan door een waterstopslang met een lengte
van 3 m (verkrijgbaar bij de klantenservice of bij uw leverancier). Deze vervanging mag
alleen uitgevoerd worden door een ervaren elektricien.
Afhankelijk van het model kunnen de toevoerslang en de plastic afdichting bij de aansluiting
op de kraan elektrische onderdelen bevatten.
Snij de slang niet door en dompel de
plastic behuizing niet onder in water
. Bij beschadiging van de slang moet de wasmachine
onmiddellijk van het elektriciteitsnet afkoppeld worden.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione
al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non
pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare periodicamente lo stato del tubo flessibile di alimentazione e sostituirlo
se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3
metri di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato).
Questa operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al
rubinetto possono contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né
immergere la scatola di plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare
immediatamente la lavatrice dalla corrente.
10200261.fm Page 8 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
10
II. Wenn der Ablaufschlauch innerhalb der Waschmaschine installiert ist:
Den Schlauch ganz aus dem Halter ziehen und die Öffnung mit einer Kappe
a
verschließen.
DIE WASCHMASCHINE NICHT STARTEN, BEVOR DER ABLAUFSCHLAUCH
HERAUSGEZOGEN UND INSTALLIERT IST!
In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap
a
.
DO NOT START THE WASHING MACHINE BEFORE HAVING PULLED OUT AND
CONNECTED THE DRAIN HOSE
Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur du lave-linge :
Dégagez complètement le tuyau de l’attache et boucher l’ouverture à l’aide du bouchon
a
.
NE DÉMARREZ LE LAVE-LINGE QU’APRÈS AVOIR DÉGAGÉ ET BRANCHÉ LE TUYAU
DE VIDANGE !
Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine geïnstalleerd is:
trek de slang helemaal uit de klem en sluit de opening af met dop
a
.
START DE WASMACHINE NIET VOORDAT U DE AFVOERSLANG ERUIT HEEFT
GETROKKEN EN DEZE HEEFT AANGESLOTEN!
Se il tubo flessibile di scarico è inserito all’interno della lavatrice:
estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l’apertura con il tappo
a
.
NON AVVIARE LA LAVATRICE PRIMA DI AVERE ESTRATTO E COLLEGATO IL TUBO
DI SCARICO!.
III. Wenn der Ablaufschlauch im oberen Teil der Waschmaschine installiert ist:
Von beiden Haltern aushaken (s. Pfeile).
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unclip it from both holders (see arrows).
Si le tuyau de vidange est installé dans la partie supérieure du lave-linge :
Déclipsez-le des deux attaches (voir les flèches).
Als de afvoerslang aan de bovenkant van de wasmachine geïnstalleerd is:
maak hem los uit de beide klemmen (zie de pijlen).
Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:
sganciarlo da entrambi i supporti (vedere le frecce)
1
2
a
10200261.fm Page 10 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
11
Den Ablaufschlauch an den Siphon anschließen, bzw. mit dem Krümmer über den Rand
eines Waschbeckens oder einer Badewanne hängen.
Den Krümmer
E
, falls noch nicht installiert,
am freien Ende des Ablaufschlauchs anbringen
.
Bitte beachten:
Den Krümmer in keiner anderen Position am Ablaufschlauch befestigen,
da sonst das Risiko des gleichzeitigen Einlassens und Abpumpens besteht (“Siphoneffekt”).
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U” bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed,
at the very end of the drain hose
.
Important:
Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”)
Vous pouvez soit fixer le tuyau de vidange à un siphon, soit l’accrocher au rebord d’un évier
ou d’un lavabo avec la crosse de vidange.
Fixez la crosse de vidange
E
, si elle n’est pas déjà installée,
à la partie finale du tuyau de
vidange
.
Remarque importante :
ne fixez pas la crosse de vidange à un autre endroit du tuyau de
vidange, sous peine de provoquer simultanément le remplissage et la vidange de la
machine (“effet de siphon”).
Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met de “U”-bocht aan de rand van een
wasbak of badkuip.
Bevestig de “U”-bocht
E
, als deze nog niet geïnstalleerd is,
aan het eind van de afvoerslang
.
Belangrijk:
bevestig de “U”-bocht niet aan een andere positie van de afvoerslang, anders
bestaat er het risico op gelijktijdig vullen en afvoeren van de wasmachine (“sifoneffect”).
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo
o di un lavello con il gomito.
Fissare il gomito
E
, se non è già stato installato,
all’estremità del tubo flessibile di
scarico
.
Importante:
non fissare il gomito “U” in un altro punto del tubo di scarico; in caso
contrario, può sussistere il rischio di carico e scarico acqua contemporanei della
macchina (“effetto sifone”).
11
E
10200261.fm Page 11 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5019 102 00261
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRICAL CONNECTION
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Steckdose mit Erdleiter verwenden.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker verwenden.
Das Netzkabel darf nur durch einen Elektriker ausgewechselt werden.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften ausgeführt
werden.
Use a socket with an earth connection.
Do not use extension leads or multi sockets.
The electrical power cable must be replaced exclusively by a licensed electrician.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
Utilisez une fiche avec prise de terre.
N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un technicien agréé.
Les raccordements électriques doivent être conformes aux normes locales.
Gebruik een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengkabels of meervoudige stopcontacten.
Het elektriciteitssnoer mag uitsluitend worden vervangen door een erkend elektricien.
Elektrische aansluitingen moeten tot stand worden gebracht in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften.
Utilizzare una presa di corrente con messa a terra.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito soltanto da un elettricista qualificato.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative locali.
10200261.fm Page 13 Friday, October 20, 2006 5:31 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Ignis LOE 8056 Guide d'installation

Catégorie
Machines à laver
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à