American Standard 3875.221 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Desarmador Regular
Masilla de Plomero
Llave Ajustable
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Pinzas de Plomero
Gracias por preferir American Standard…. El punto de referencia de la más fina calidad por más de
100 años. Para asegurar que su instalación se efectue de la mejor forma favor de leer estas
instrucciones cuidadosamente antes de empezar.
M968736D
Plumbers' Putty or Caulking
Adjustable Wrench
Phillips Screwdriver
Channel Locks
TOOLS REQUIRED
1 2
Tournevis cruciforme
Mastic de plomberie
Clé universelle
OUTILS REQUIS
Pinces de sûreté
3875.220
3875.221
3875.401
3875.501
Certified to comply with ASME A112.18.1M
Certifié ASME A112.18.1M
Nous vous remercions d'avoir choisi American Standard... synonyme de qualité
supérieure depuis plus de 100 ans. Pour s'assurer d'une installation sans
inconvénients, veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.
Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine
quality for over 100 years. To ensure that your installation proceeds smoothly--
please read these instructions carefully before you begin.
Installation Instructions
Instrucciones de Instalacion
Instructions d'installation
COLONY SOFT
SPREAD LAVATORY FAUCETS
MEZCLADORA DE LAVABO DUOMANDO
ROBINETS MONOPIÈCES COLONY
INSTALL
SPOUT
CAUTION
Turn off hot and cold water
supplies before beginning.
INSTALLER
LE ROBINET
ATTENTION
ADVERTENCIA: Cierre la tuberia de la ali mentación
del agua caliente y fría antes de comenzar lainstalación
3
1
6
7
4
5
2
Fermer l'alimentation d'eau
chaude et froide
avant de commencer.
Assembler la RONDELLE DE LAITON (4) et l’ÉCROU DE BLOCAGE (5)
sur les filets de la TIGE DU BEC (1) à partir du dessous de l’ÉVIER (2).
Insert SPOUT SHANK (1) through center hole of SINK (2), making sure
RUBBER RING (3) is properly positioned.
Insérer la TIGE DU BEC (1) dans le trou central de l’ÉVIER (2), en s’assurant
que l’ANNEAU DE CAOUTCHOUC (3) est positionné correctement.
Introduzca la ESPIGA DE LA LLAVE (1) en el orificio central del LAVABO
(2), asegurándose de que el ANILLO DE GOMA (3) esté en la posición
correcta.
Instale la ARANDELA DE LATÓN (4) y la CONTRATUERCA (5) en la rosca
de la ESPIGA DE LA LLAVE (1), por la parte inferior del LAVABO (2).
ARMADO
DE LA LLAVE
Insert LIFT ROD (6) through SPOUT (7). Align SPOUT (7) and tighten
LOCKNUT (5). Be sure slots in BRASS WASHER (4) are positioned to
the rear as shown.
Insérer la TIGE DE LEVAGE (7) à travers le BEC (8) et la fente de la
RONDELLE DE LAITON (5). Aligner le BEC (7) et serrer l’ÉCROU DE
BLOCAGE (5). S’assurer que la fente de la RONDELLE DE LAITON (4)
est positionnée à l’arrière tel que montré.
Inserte la VARILLA ELEVADORA (7) en la LLAVE (8) y la ranura de la
ARANDELA DE LATÓN (5). Alinee la LLAVE (7) y apriete la CONTRATUERCA
(5). Cerciórese de que la ARANDELA DE LATÓN (4) esté en la parte
trasera, tal como se ilustra.
INSTALLATION DU ROBINET
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
Assemble BRASS WASHER (4) and LOCKNUT (5) onto threads of
SPOUT SHANK (1) from underside of SINK (2).
VALVE INSTALLATION
2
2a
1
3
4
9
7
8
6
Install LOCK NUT (1) onto VALVE BODIES (2). Insert VALVE BODY (2)
through hole from underside of SINK.
From under sink tighten LOCK NUT (1) to secure VALVE BODY (2).
Connect HOSE TEE ASSEMBLY (6) to SPOUT SHANK (7). Tighten
COUPLING NUT (8).
Tighten SPOUT BODY SUPPLY HOSES (9) to VALVE BODY OUTLETS (2a).
Place RUBBER RING (3) into ESCUTCHEON (4) and screw ESCUTCHEON
(4) onto VALVE BODY (2) until snug against internal stop.
Installer le CONTRE-ÉCROU (1) sur les CORPS DE VANNE (2). Insérer le CORPS
DE VANNE (2) dans le trou en passant par la face inférieure du LAVABO.
Placer la BAGUE EN CAOUTCHOUC (3) dans la ROSACE (4) et visser
cette dernière dans le CORPS DE VANNE (2) jusqu’à ce qu’elle soit
bien ajustée contre l’obturateur intérieur.
À partir de la face inférieure du lavabo, serrer le CONTRE-ÉCROU (1)
pour fixer le CORPS DE VANNE (2).
Relier les TUYAUX FLEXIBLES EN T (6) à la TIGE DU BEC (7). Serrer
l’ÉCROU DE RACCORDEMENT (8).
Serrer les TUYAUX FLEXIBLES D’ALIMENTATION DU CORPS DU BEC
(9) sur les ORIFICES DE DÉCHARGEMENT DU CORPS DE LA VANNE (2a).
Instale la CONTRATUERCA (1) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2).
Introduzca el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) por el orificio, desde la
parte inferior del LAVABO.
Coloque el ANILLO DE CAUCHO (3) en el CHAPETÓN (4) y enrosque el
CHAPETÓN (4) en el CUERPO DE LA VÁLVULA (2) hasta que quede
firmemente ajustado contra el tope interno.
Desde la parte inferior del lavabo, apriete la CONTRATUERCA (1)
para sujetar el CUERPO DE LA VÁLVULA (2).
Conecte la "T" DE CONEXIÓN DE LA MANGUERA (6) al POSTE DEL
GRIFO (7). Apriete la TUERCA DE ACOPLAMIENTO (8).
Apriete las MANGUERAS DE SUMINISTRO DEL CUERPO DEL GRIFO
(9) en las SALIDAS DEL CUERPO DEL GRIFO (2a).
H
C
3
3a
Apply a bead of putty to underside
of FLANGE (1).
Drop FLANGE (1) into LAVATORY DRAIN (2). From below
assemble RUBBER GASKET (3), METAL WASHER (4) and
LOCK NUT (5). Do not tighten.
INSTALL POP-UP DRAIN
1
1
3
4
2
5
Appliquer un trait de mastic sous la
COLLERETTE (1).
INSTALLER LE VIDAGE À CLAPET
Insérer la COLLERETTE (1) dans le VIDAGE DU LAVABO (2).
Assembler par dessous le JOINT EN CAOUTCHOUC (3), la
RONDELLE EN MÉTAL (4) et l'ÉCROU DE FIXATION. Ne pas
trop serrer.
INSTALACION DEL DESAGUE
AUTOMATICO
Aplique una capa de masilla en la parte
inferior del contratapón (1).
Deje caer el contratapón dentro del desague del lavabo.(2)
Por la parte inferior ensamble el empaque de goma (3),
la arandela de metal (4) y la contratuerca (5). No apriete
excesivamente.
Adjust STOPPER (5) height by repositioning EXTENSION (7) and tightening
THUMBSCREW (8).
Insert PIVOT ROD (1) into second or third hole in EXTENSION (7) and reassemble
CLIP (3). (EXTENSION (7) may need to be bent.)
Remove one end of CLIP (3) from PIVOT ROD (1) by squeezing ends together while sliding.
Inserte la varilla pivote (1) dentro del segundo o tercero orificio de la varilla
extensión (7) y ensamble el clip (3) .(La varilla extensión (7) tal vez necesite ser
doblada).
Ajuste la altura del tapón de drenaje (5) relocalizando la varilla
extensión (7), y apriete el tornillo mariposa (8).
Assemble PIVOT ROD (1), PIVOT NUT (2), CLIP (3) and SEAL (4) as shown. Hand
tighten PIVOT NUT (2) Drop STOPPER (5) into drain. (For vandal proof drain
rotate stopper so PIVOT ROD (1) goes through EYE (6) of STOPPER (5). Make
connection to "P" TRAP.
Coloque el sello (1) con el diámetro más pequeño hacia abajo dentro del
tubo cola (2) y apriete. La abertura para la varilla pivote (3) en el tubo
cola debe de estar dirigida hacia la parte posterior del lavabo. Apriete la
tuerca de fijación (5) con las pinzas de plomero. No apriete excesivamente.
Sortir en la glissant un côté de la PINCE (3) de la TIGE DU PIVOT (1)
en pinçant les côtés.
Insérer la TIGE DU PIVOT (1) dans le deuxième ou le troisième trou de la RALLONGE (7)
et assembler à nouveau la PINCE (3). [Il peut être nécessaire de plier la RALLONGE (7)].
Ajuster la hauteur de l'OBTURATEUR (5) en positionnant à nouveau la RALLONGE (7) et
en tournant la vis à oreilles (8).
Placer le JOINT D'ÉTANCHÉITÉ (1), le côté étroit
vers le haut, dans la CRÉPINE
D'ASPIRATION (2) et serrer autour du CORPS DU VIDAGE (4). L'ouverture de
la TIGE DU PIVOT (3) dans la CRÉPINE D'ASPIRATION (2) devrait être tournée
vers l'arrière du lavabo. Serrer le CONTRE-ÉCROU (5) avec les pinces à cannelure.
Ne pas trop serrer.
Place SEAL (1) with small end facing up into TAILPIECE (2) and tighten
against DRAIN BODY (4). PIVOT ROD (3) opening in TAILPIECE (2) should
face the rear of the lavatory. Tighten LOCK NUT (5) with channel locks.
Do not over tighten.
3c
3b
3
2
1
5
4
6
5
2
4
1
8
7
3
M968736D
Ensamble la varilla pivote (1) con la tuerca sujecion de la varilla pivote (2). el clip (3)
y el sello (4) como se muestra en la figura. Apretar manualmente la tuerca pivote
(2) dejar caer el tapón (5) dentro del drenaje. (Para modo de tapón antivandalico
gire el tapón de tal forma que la varilla pivote (1) pase a través del ojillo (6) del
tapón. Conecte a la trampa "P")
Remueva uno de los extremos del clip (3) de la varilla pivote (1) apretando los
extremos juntos del clip mientras se desliza.
Assembler la TIGE DU PIVOT (1), l'ÉCROU DU PIVOT (2), la PINCE (3)
et le JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ (4) comme montré. Serrer l'ÉCROU DU PIVOT (2) à la main. Insérer
l'OBTURATEUR (5) dans le vidage. (Pour une installation anti-vandalisme, tourner
l'obturateur pour
que la TIGE DU PIVOT (1) passe dans l'OEIL (6) de l'OBTURATEUR (5).
Raccorder au siphon en "P".
2
1
3
5
4
M968736D
6
La saleté peut s'accumuler dans l'aérateur et
causer un débit d'eau plus faible ou inégal.
Enlever l'aérateur et rincer.
Si le bec coule, ouvrir et fermer les poignées
plusieurs fois de suite. Ne pas forcer. Tourner
seulement à 90˚.
El aireador tal vez acumule suciedad,
causando un flujo no uniforme del agua
Remover el aireador, enjuagar y limpiar.
Si la salida gotea gire los manerales
varias veces desde la posición de cer-
rado a la posición de abierto. No force
los manerales, solamente girelos a 90
grados.
Aerator may accumulate dirt causing
distorted and reduced water flow.
Remove aerator and rinse clean.
If spout drips, operate handles
several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
CARE INSTRUCTIONS:
DO: SIMPLY RINSE THE PRODUCT CLEAN WITH
CLEAR WATER. DRY WITH A SOFT COTTON
FLANNEL CLOTH.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
DEL PRODUCTO:
LIMPIE EL PRODUCTO CON AGUA LIMPIA
Y SÉQUELO CON UNA TELA SUAVE DE
FRANELA DE ALGODÓN.
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
FAIRE : SIMPLEMENT RINCER LE PRODUIT AVEC DE
L'EAU CLAIRE JUSQU'À CE QU'IL SOIT PROPRE SÉCHER
AVEC UN LINGE DE FLANELLE DE COTON DOUX.
If faucet drips proceed as
follows:
Si le robinet coule, suivre les instructions
suivantes:
Si la llave gotea proceda como sigue:
DO NOT: DO NOT CLEAN THE PRODUCT WITH
SOAPS, ACID, POLISH, ABRASIVES, HARSH
CLEANERS, OR A CLOTH WITH A COARSE
SURFACE.
NO LIMPIE EL PRODUCTO CON JABÓN,
ÁCIDOS, PULIDORES, ABRASIVOS,
LIMPIADORES FUERTES O TELAS ÁSPERAS.
NE PAS FAIRE : NE PAS NETTOYER LE PRODUIT AVEC
DES SAVONS, DE L'ACIDE, DU POLISH, DES ABRASIFS,
DES NETTOYANTS AGRESSIFS OU UN LINGE À TEXTURE
RUGUEUSE.
4
INSTALL HANDLE TRIM
Turn HANDLE STEM (1) to
"OFF" position.
Place the HANDLE ADAPTER
(2) on the HANDLE STEM (1).
Install the ADAPTER SCREW (3)
and tighten securely.
Position LEVER HANDLE (4) and
place on ADAPTER (2). Install the
HANDLE SCREW (5) and tighten
securely.
Turn HANDLE STEM (1) to "OFF" position.
Place the HANDLE ADAPTER (2) on the HANDLE STEM (1).
Position ACRYLIC HANDLE (3) or SMALL LEVER HANDLE (6) and install on
ADAPTER (2). Install the HANDLE SCREW (4) and tighten securely.
Push in INDEX BUTTON (5). (Hot-left side , Cold-Right side)
2
1
4
3
5
6
Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1)
en position « FERMÉE ».
Placer la TIGE DE LA POIGNÉE (1) en position « FERMÉE ».
Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la
posición de cierre.
Gire el TALLO DE LA LLAVE (1) a la posición de cierre
Coloque el ADAPTADOR DE LA
LLAVE (2) en el TALLO DE LA LLAVE
(1). Instale el TORNILLO DEL
ADAPTADOR (3) y apriételo
firmemente.
Ajuste la posición de la LLAVE DE
PALANCA (4) y colóquela sobre el
ADAPTADOR (2). Coloque el
TORNILLO DE LA LLAVE (5) y
apriételo firmemente.
Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE
(2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1).
Installer la VIS D’ADAPTATION (3)
et serrer fermement.
Mettre la MANETTE À VOLANT (4)
en position et la placer sur l’ADAPTATEUR (2).
Installer la VIS POUR MANETTE (5) et serrer
fermement.
H
4
5
H
INSTALL ACRYLIC/SMALL LEVER HANDLES
INSTALE LAS MANIJAS ACRÍLICAS
Ubique la MANIJA ACRÍLICA, MANERAL PALANCA (3, 6) en el ADAPTADOR
DE PIE DE LA MANIJA (2). Instale el TORNILLO DE MANIJA (4) y ajuste bien.
Coloque el ADAPTADOR DE PIE DE LA MANIJA (2) en el PIE DE LA MANIJA (1).
INSTALLER LES POIGNÉES EN ACRYLIQUE
Placer la POIGNÉE EN ACRYLIQUE (3), POIGNÉE LEVIER (6) sur la l’ADAPTATEUR
DE POIGNÉE (2). Installer les VIS POUR LES POIGNÉES (4) et bien serrer.
Insérer le BOUTON INDICATEUR (5).
Placer l’ADAPTATEUR DE POIGNÉE (2) sur la TIGE DE LA POIGNÉE (1).
Presione sobre BOTÓN ÍNDICE (5).
INSTALLER LES MANETTES À
VOLANT
INSTALE LAS MANIJAS
DE PALANCA
TESTER L'INSTALLATION DU ROBINET
Operate both handles to flush water lines thoroughly.
Operate LIFT ROD and check DRAIN for leaks.
Replace AERATOR.
Remover el aireador con los manerales en la posición de
cerrado, abrir la alimentación de agua y checar todas las
conexiones contra goteo (contra fugas)
Girar ambos manerales para dejar fluir el agua de las tuberias.
Accionar la varilla del drenaje y cheque contra fugas. Reinstalar
el aireador.
Remove AERATOR. With handles in OFF position, turn
on water supplies and check all connections for leaks.
PRUEBA DE LA LLAVE INSTALADA
TEST INSTALLED FAUCET
Enlever l'AÉRATEUR. Les poignées en position FERMÉ, ouvrir
l'alimentation d'eau et vérifier si les raccords fuient.
Ouvrir les deux POIGNÉES, rincer les conduits d'eau abondamment.
Opérer la TIGE DE LEVAGE et vérifier si le VIDAGE fuit. Replacer l'AÉRATEUR.
5
AERATOR
Aireador
AÉRATEUR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

American Standard 3875.221 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à