Metabo 600581420 be751 1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5
10
16
22
170 27 0010 - 1010
Made in Germany
BE 751
BE 1100
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 1 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
10
FRANÇAIS
F
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6Mise en service
7 Utilisation
8 Conseils et astuces
9 Nettoyage, maintenance
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
La perceuse sert à percer sans percussion dans le
métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés.
En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions.
Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver
tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la
destination
2 Consignes générales de
sécurité
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 10 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
FRANÇAIS
11
F
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa-
tion extérieure
.
L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD)
.
L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a)
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter.
Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d)
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche.
Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment.
Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f)
S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g)
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des pous-
sières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés.
Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a)
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application.
L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
d)
Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper.
Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g)
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a)
Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera que
la
sécurité de l'outil est maintenue.
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 11 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
12
FRANÇAIS
F
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise
de courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Non requis pour les modèles BE 1100
(avec protection antidémarrage).
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte
aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu-
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des
serre-joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En
cas de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa-
tion génère des efforts importants, veiller à
toujours bien maintenir la machine avec les deux
mains au niveau des poignées, à prendre un bon
équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic
ne doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa-
rition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V ........... volts
A........... ampères
Hz......... hertz
W.......... watts
~ ........... courant alternatif
n
0
.......... vitesse à vide
rpm....... révolutions par minute
.../min ... révolutions par minute
Voir page 3 (à déplier).
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire / poignée supplé-
mentaire avec amortissement des vibrations*
3 Mandrin à clé *
4 Mandrin automatique Futuro Plus *
5 Molette de présélection du régime *
6 Témoin électronique *
7 Commutateur du sens de rotation
8 Bouton de marche continue
9Gâchette
* suivant équipement
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la
transmission d'effort au moteur est limitée.
Comme cette situation génère des efforts
importants, veiller à toujours bien maintenir la
machine avec les deux mains au niveau des poig-
nées, à prendre un bon équilibre et à travailler de
manière concentrée.
Charbons de sécurité :
Dès l'usure complète des charbons de contact,
la machine s'arrête automatiquement. BE 1100 :
Une diode lumineuse est activée avant que les
charbons ne soient complètement usés.
3 Consignes de sécurité
particulières
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 12 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
FRANÇAIS
13
F
Protection contre le redémarrage :
(BE 1000)
La protection contre le redémarrage empêche que
la machine se remette en marche accidentelle-
ment après avoir été rebranchée sur le secteur, ou
en cas de réalimentation après une coupure de
courant.
Témoin de surcharge :
(BE 1100)
Le témoin de surcharge s'active lorsque la
machine est en surcharge.
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 7.7.)
6.1 Montage de la poignée
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la
poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la
poignée sur le collier de la machine. Glisser la
poignée supplémentaire jusqu'à ce qu'elle puisse
pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, tirer
dessus et la serrer fortement.
7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (7).
Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 = Centre : sécurité de transport (protec-
tion contre tout enclenchement intem-
pestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin de
perçage (si le modèle en comporte une) doit être
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par
ex. pour visser).
7.2 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur
(1)
.
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
p. ex. pour percer
7.3 Présélection de la vitesse
(pas BE 751)
Avec la molette de réglage (5), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
7.4 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse :
appuyer sur la gâchette (9).
La vitesse peut être modifiée par une pression
sur la gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur,
l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée (suivant équipement).
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
Marche continue :
Lorsque la gâchette (9) est
enfoncée, presser le bouton (8) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de
nouveau sur la gâchette (9), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
échappe des mains. Afin d'éviter tout compor-
tement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller à
un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.5 Changement d'outil avec le mandrin
automatique
Plus (4)
Voir les figures A, page 3.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et tourner la douille avec
l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
6 Mise en service
7 Utilisation
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 13 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
14
FRANÇAIS
F
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille avec force dans le sens de la
flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
possible.
- Tenir la bague de serrage et tourner la douille
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3-
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit dépassée.
-
Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
!
Continuer à tourner avec force (
on doit
entendre un "clic"
) jusqu'à ce que l'on ne
puisse plus tourner du tout -
ce n'est que
maintenant
que l'outil est
véritablement
serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éven-
tuellement resserrer après avoir effectué de courts
travaux de perçage.
7.6 Changement d'outil avec le mandrin
à clé (3)
Voir les figures B, page 3.
Ouvrir le mandrin :
Ouvrir le le mandrin à clé avec
la clé à mandrin -1-.
Tendre l'embout :
Insérer l'outil de travail -2- le
plus profondément possible et le serrer avec
la clé à mandrin homogènement dans
les 3 perçages -3-.
7.7 Dévissage du mandrin
Mandrin automatique Futuro Plus (4)
(Voir figures X sur l'avant-dernière page)
Desserrer la vis de freinage. Attention filet
à gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Décoller le mandrin en tapotant légère-
ment avec un maillet en plastique sur une clé six
pans insérée dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
(3)
(Voir figures Y sur l'avant-dernière page)
Desserrer la vis de freinage. Attention filet à
gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Décoller le mandrin en tapotant légère-
ment avec un maillet en plastique sur la clé de
mandrin insérée dans le mandrin, puis dévisser.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Placer alors l'embout
de vissage directement dans l'alésage à six pans
de la broche.Si une douille de serrage d'embouts
(disponible comme accessoire : réf. de cde
6.31281) a été installée, l'embout de vissage
sera maintenu en place.
Graisser légèrement le foret pour le taraudage.
Sélectionner une vitesse de rotation faible et la
première vitesse. Faire une entaille en rotation à
droite, bloquer, sortir en tournant vers la gauche.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom-
mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Lorsque la gâchette (9) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (7)
est complètement en position R ou L .
Témoin électronique (6)
Clignotement rapide - Protection contre le redé-
marrage
(BE 1100)
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-
même pour des raisons de sécurité. Arrêter la
machine et la redémarrer.
Clignotement lent - Charbons usés
(BE 1100)
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Allumage permanent - surcharge
(BE 1100)
En cas de surcharge prolongée de la machine,
la puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
8 Conseils et astuces
9 Nettoyage, maintenance
10 Dépannage
11 Accessoires
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 14 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
FRANÇAIS
15
F
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
AMetabox
B Tête de perçage d'angle et de vissage
C Arbre flexible
D Meule à lamelles
E Support de perçage
FEtau
G Brosse pinceau en fil d'acier
H Brosse boisseau en fil d'acier
I Brosse métallique circulaire
J Douille de serrage pour embouts
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
1
* = Vitesse à vide
n
2
* = Vitesse en charge
ø max = Capacité de perçage maximale
s max = Cadence de frappe maxi
b = Capacité du mandrin
G = Filet de la broche de perçage
H = Broche à six pans creux
m=Poids
D = Diamètre du collet
Porter un casque antibruit !
Outil de la classe de protection II
* Les perturbations haute fréquence de forte
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la
disparition des perturbations.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
17027001_1010 B_Bauk10 BE 751 BE 1100 NAFTA.book Seite 15 Donnerstag, 28. Oktober 2010 2:44 14
1 / 1