Panasonic MC UG471 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

R
E
L
E
A
S
E
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UG471
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Printed in China
ACØ1ZDDHZØØØ Imprimé en Chine
CØ1ZDDH1ØØØØ
Impreso en China
- 52 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) tollifree to find a convenient Servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 or 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on the warranty page.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 50 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur
.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non-respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non-
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America.
TToouuss ddrrooiittss rréésseerrvvééss
.
- 3 -
Notes, Remarques,
Notas
- 6 - - 47 -
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter tout risque d'incendie, de chocs électriques ou de blessure:
1. Lire toutes les instructions se trouvant dans ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur.
2. Utiliser l'aspirateur tel que décrit dans le présent manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Panasonic.
3. Débrancher l'appareil avant l'entretien ou le nettoyage de la région de l'agitateur. Le non-respect de
cette directive pourrait provoquer un choc électrique ou l'amorçage soudain de l'agitateur.
4. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.Toujours le débrancher après usage
et avant d'effectuer tout entretien.
5. Afin d'éviter tout risque de chocs électriques, ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur une surface
mouillée.
6. Ne jamais laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est utilisé
par ou près des enfants.
7. Ne jamais utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l'appareil ne
semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi tout
dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé.
8. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le
laisser frotter contre des bords ou coins coupants. Ne pas passer l'aspirateur sur le cordon
d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
9. Ne pas débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
10. Ne pas toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
11. Ne jamais laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.
12. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de poussière, de
peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.
13. Ne jamais approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce
mécanique.
14. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.
15. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur des
chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.
16. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides
nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels
liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou d'explosion.
17. Ne jamais aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres
chaudes.
18. Ne jamais utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.
19. Ne pas faire fonctionner l'aspirateur si le couvercle d'accès de la courroie n'est pas installé
correctement. (S'il y a lieu).
20. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).
21. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.
21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne incapable
de le faire fonctionner correctement.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine,
et l'expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 44 - - 9 -
Antes de pedir servicio
PPRROOBBLLEEMMAA CCAAUUSSAA PPOOSSIIBBLLEE SSOOLLUUCCIIÓÓNN PPOOSSIIBBLLEE
LLaa aassppiirraaddoorraa 11..
Está desconectada del enchufe.
11..
Conecte bien. Aprete el control
nnoo ffuunncciioonnaa..
ON-OFF a la posición “ON”.
22..
El control ON-OFF no está en
22..
Prete el control ON-OFF a la
la posición “ON”. posición “ON”.
33..
Cortacircuitos botado o fusible
33..
Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
NNoo aassppiirraa ssaattiiss-- 11..
Bolsa para polvo llena.
11..
Cambie la bolsa de polvo.
ffaaccttoorriiaammeennttee..
22..
Correa rota.
22..
Cambie la correa.
33..
Manguera o boquilla atascada.
33..
Revise la manguera o la boquilla.
44..
Manguera no está bien insertada.
44..
Inserte bien la manguera.
55..
Agitador desgastado.
55..
Cambie el agitador.
66..
La cubierta de polvo no está
66..
Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
LLaa bbaassuurraa ddee 11..
La bolsa no está bien cerrada.
11..
Cierre bien la bolsa.
ssaallee ddee llaa bboollssaa
ppaarraa ppoollvvoo.. 22..
Bolsa rota.
22..
Cambie la bolsa.
CCoonnssuullttee eessttee ccuuaaddrroo ppaarraa eennccoonnttrraarr ssoolluucciioonneess qquuee uusstteedd mmiissmmoo ppuueeddee rreeaalliizzaarr
ccuuaannddoo tteennggaa pprroobblleemmaass mmeennoorreess ddee rreennddiimmiieennttoo.. CCuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo qquuee
nneecceessiittaa aappaarrttee ddee oottrrooss ddeessccrriittooss eenn eessttee mmaannuuaall ttiieennee qquuee sseerr hheecchhoo ppoorr uunn
rreepprreesseennttaannttee ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddoo..
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo yy lleessiióónn ppeerrssoonnaall..
DDeessccoonneeccttee llaa aassppiirraaddoorraa aanntteess ddee ddaarrllee sseerrvviicciioo oo lliimmppiiaarrllaa.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo ppooddrrííaa pprroodduucciirrssee uunn
cchhooqquuee eellééccttrriiccoo oo ccaauussaarr lleessiióónn ppeerrssoonnaall ssii llaa aassppiirraaddoorraa aarrrraannccaa ddee rreeppeennttee..
Información para consumidor
...................... 4
Instrucciones importantes
de seguridad
................................................ 7
Identificación de piezas
...................... 10-11
Montaje
...................................................... 13
Colocación del mango
.......................... 13
Manguera
................................................ 15
Almacenaje de herramientas
.................. 15
Características
.......................................... 17
El mechanismo de enrollar
......................17
Boquilla de ajuste automático
.............. 17
Protector de motor
................................ 19
Protector termal
........................................19
Limpieza para orillas
............................ 21
Para operar la aspiradora
.......................... 21
Cordón eléctrico
.................................... 21
Control ON-OFF
.................................... 21
Ajustes del mango
................................ 23
Use de herramientas
.............................. 23
Rutina para el cudado de su aspiradora
.... 25
Cambio de la bolsa de polvo
.................. 25
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma
.................................. 29
Cambiar del filtro de escape HEPA
........ 29
Quitando e insertando
la base inferior
...................................... 31
Cambio de la correa
.............................. 33
Cambio de la bombilla
............................ 35
Cambio del agitador
.............................. 37
Limpieza del agitador
.......................... 37
Limpieza del exterior
............................ 39
Quitando los residuos
de basura en los conductos
.................. 41
Antes de pedir servicio
.............................. 44
Cuando necesita servicio
........................ 52
Notas
...................................................... 49-51
Cuando necesita servicio
........................ 52
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants .................... 3
Importantes mesures
de sécurité ................................................ 6
Nomenclature .................................... 10-11
Assemblage .......................................... 13
Montage du manche .......................... 13
Tuyau .................................................. 15
Rangement des accessoires .............. 15
Caractéristiques .................................... 17
Enrouleur du cordon d’alimentation ....17
Tête d’aspiration autoréglable .......... 17
Protecteur du moteur ........................ 19
Protecteur thermique ............................19
Nettoyage latéral ................................ 21
Fonctionnement ...................................... 21
Cordon d’alimentation ........................ 21
Interrupteur ........................................ 21
Réglage de l’inclinaison
du manche ........................................ 23
Utilisation des accessories ................ 23
Entretien de l’aspirateur ........................ 25
Remplacement du sac
à poussière ........................................ 25
Nettoyage du filtre
secondaire en mousse ...................... 29
Replacement du filtre
d’évacuation HEPA ............................ 29
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure ...................... 31
Remplacement de la courroie .......... 31
Replacement de l’ampoule
de la lampe ........................................ 35
Remplacement de l’agitateur ............ 37
Nettoyage de l’agitateur .................... 37
Nettoyage du boîtier .......................... 39
Dégagement des obstructions .......... 41
Guide de dépannage .............................. 43
Garantie .................................................. 47
Remarques ........................................ 49-51
Service après-vente .............................. 52
- 10 -
R
E
L
E
A
S
E
Carry Handle
Poignée de
transport
Mango para
transportar
Nozzle
Tête
d’aspiration
Boquilla
Agitator (Underneath)
Agitateur
Agitador
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre
d’échappement
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Furniture
Guard
Pare-chocs
Protector de meubles
Wands
Tubes
Tubos
Dusting Brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Handle
Mango
Manche
Hose
Tuyau
Manguera
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Rating Plate
Plaque
signalétique
Voltimetro
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle du sac
à poussière
(sac à poussière
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
à l’intérieur)
Belt (inside)
Courroie (à l’intérieur)
Correa (dentro)
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Handle Release
Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
manche
Pedal de liberación
del mango
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Cord Retract Pedal
Pedal de retracción del cordón
Pédale de l’enrouleur du cordon
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 43 -
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur
éventuel. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur 1. Le cordon d’alimentation 1. Brancher le cordon d’alimentation.
ne fonctionne est débranché. Mettre l’interrupteur à la position
pas. ON.
2. L’interrupteur est à la position OFF. 2. Mettre l’interrupteur à la position
ON.
3. Le disjoncteur s’est déclenché 3. Réenclencher le disjoncteur
ou un fusible a sauté. ou remplacer le fusible.
L’aspirateur 1. Le sac à poussière est plein ou 1. Remplacer le sac.
offre un piètre obstrué.
rendement.
2. La courroie est brisée. 2. Remplacer la courroie.
3. Le tuyau ou la tête d’aspiration 3. Dégager l’obstruction.
est obstrué.
4. Le tuyau n’est pas inséré à fond. 4. Insérer le tuyau correctement.
5. Les brosses sont usées. 5. Remplacer l’agitateur.
6. Le couvercle du logement du sac 6. Remettre le couvercle
à poussière n’est pas bien fermé. correctement en place.
De la poussière 1. Le sac n’est pas installé 1. Remettre le sac en place
s’échappe correctement. correctement.
du sac.
2. Le sac est déchiré. 2. Remplacer le sac.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se met-
trait soudainement en marche.
- 12 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de mango
Handle Screw Hole
Trou de vis du manche
Hole de tornillo
del mango
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo de
mango
Handle
Mango
Manche
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de mango
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Slide handle into the opening at the
top of the vacuum cleaner.
Insert handle screw so that it passes
through the handle and into the
vacuum cleaner.
Begin to tighten the handle screw
with fingers. It may be necessary to
adjust the handle slightly.
Using a screwdriver, tighten the
handle screw.
DO NOT overtighten. Overtightening
could strip the screw hole.
DO NOT operate the vacuum cleaner
without handle screw in place.
- 41 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Revisar ocasionalmente cada área
marcada por residuos de basura.
Inspeccionar los extremos de la
manguera y limpiarlos de alguna
obstrucción.
Reinstalar la manguera y el plato
inferior.
Prender la aspiradora con la manguera
desconectada estirarla y encogerla para
remover los residuos de basura.
Si los residuos de basura continúan
apagar la aspiradora y desconectar a esta.
Voltea la aspiradora y destapa la parte
inferior.
Quite la base inferior. Levante hacia
arriba para quitar la manguera corta de
la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos. Reemplace la
manguera corta. Reemplace la base
inferior.
S'assurer de garder les passages d'air
propres pour garantir de meilleurs résultats
de nettoyage.
Débrancher l’aspirateur.
Vérifier périodiquement qu'il n'y a pas
d'obstruction aux endroits indiqués.
Examiner le tuyau et en dégager toute
obstruction.
Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche. Retirer le tuyau et l'étirer dans
un mouvement d'accordéon pour
dégager toute obstruction.
S'il y a toujours obstruction, arrêter
l'aspirateur et le débrancher.
Retourner l'aspirateur afin d'exposer son
dessous.
Retirer la plaque inférieure. Retirer le
tuyau court de la tête d'aspiration du
boîtier en le soulevant.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction. Remettre le tuyau court de
la tête d'aspiration et la plaque inférieure
en place.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 13 -- 40 -
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Al mantener la manguera de manera
que no interfera, mueva el mango a la
abertura en la parte superior de la
aspiradora.
Inserte el tornillo para que pase por el
mango de la aspiradora.
Empiece a apretar el tornillo con los
dedos. Quizá sea necesario ajustar un
poco el mango.
Apriete el tornillo con un destornillador.
No apriete demasiado el tornillo. Si lo
aprieta demasiado podría arruinar los
orificios para el tornillo.
No opere la aspiradora sin tener
instalado el tornillo.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis du manche.
Glisser le manche dans l'ouverture en
haut de l'aspirateur en tenant la corde
d'alimentation de côté.
Insérer la vis du manche de façon à ce
qu’elle traverse le trou au dos de
l’aspirateur jusqu’au manche.
Visser la vis à l’aide des doigts. Il peut
s’avérer nécessaire de régler le
manche légèrement.
Visser la vis à l’aide d’un tournevis.
NE PAS trop serrer la vis car cela
pourrait agrandir les trous.
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur
sans que les vis soient en place.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
Removing Clogs
For best cleaning results, keep the airflow
passage clear.
Unplug vacuum cleaner.
Check each indicated area
occasionally for clogs.
Inspect hose end and clear any
obstructions.
Reinstall hose and lower plate.
While running the
vacuum cleaner
with the hose disconnected, stretch
the hose in and out to remove the clog.
I
f the clog still exists, turn the vacuum
cleaner OFF and unplug the power
cord.
Turn the vacuum cleaner over,
exposing the underside.
Remove the lower plate. Remove the
short nozzle hose from the housing by
lifting it straight up.
Inspect the hose end and clear it of any
obstructions. Reinstall the short
nozzle hose and lower plate.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
- 14 - - 39 -
“J” Slot
Fente J
Ranura J
Dusting Brush
Brosse àépousseter
Cepillo para sacudir
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
HOSE
TOOL STORAGE
Loop the hose over the handle and
align “J” slots in the hose with the
tabs on the extension wand.
Push the hose onto the wand and
twist to lock in place.
DUSTING BRUSH
Place the dusting brush into the back
of the handle in the storage locations
as shown.
AIR TURBINE
Place the Air Turbine into the storage
compartment.
Push the Air Turbine down until it
snaps into place
To remove, pull Air Turbine out of
storage location
For operation of the Air Turbine see
separate owner’s manual.
Limpieza del exterior
Nettoyage du boîtier
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau,
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une machine à laver.
Les laver à l’eau tiède savonneuse, puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
- 15 -- 38 -
Coloque la manguera sobre la manija y
alinear las ranuras " J" de la manguera
con los retenedores del tubo de
extensión.
Empuje y tuerza para asegurar ambas
partes.
Enrouler le tuyau sur le manche et
aligner les fentes "J" du tuyau avec les
languettes sur le tube d'extension.
Pousser le tuyau sur le tube et tourner
jusqu'au déclic de verrouillage.
Manguera
Tuya u
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
CEPILLO PARA SACUDIR
Coloque el cepillo para sacudir en la
parte trasera de la manija en la
localización del almacenaje según lo
demostrado
TURBINA DE AIRE
Coloque la parte de atrás del Turbina de
aire adentro de la caja.
Rote el Turbina de aire hacia atrás hasta
que calce en su lugar.
Levante en el picaporte y rote el Turbina
de aire fuera de la caja.
Para operar el Turbina de aire ver
manual del dueño separado.
BROSSE À ÉPOUSSETER
Placer la brosse à épousseter dans
l'arrière du manche dans l'emplacement
de rangement tel que démontré.
TURBINE À AIR
Placer l'arrière de la turbine à air dans
l’emplacement de rangement des
accessoires.
Tourner en poussant la turbine à air
vers le haut jusqu'au déclic.
Abaisser la turbine à air hors de
l’emplacement de rangement des
accessoires.
Se reporter au manuel d'utilisateur
séparé pour l'utilisation de la turbine à
air.
Cleaning Exterior
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on vacuum cleaner, wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
- 16 -
Locking Notch
Enoche de verrouillage
Hendidura de fijación
Cord Retract Pedal
Pedal de retracción del cordón
Pédale de lenrouleur du cordon
Cord Reel
FEATURES
Automatic Self-Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Pull cord out of cord reel until the
end is reached.
Do not use vacuum cleaner without
cord pulled out all the way.
Push power cord into two (2) cord
clips in back of handle.
Plug the polarized power cord into a
120V outlet located near floor.
To prevent injury or damage, hold
plug head while rewinding cord.
Push cord retract pedal down to
rewind.
- 37 -
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reinstale el agitador y la base inferior.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper tout fibre ou peluche enroulé
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Coloque la aspiradora con la base hacia
arriba para revisar si los cepillos estén
en malas condiciones.
Cuando los cepillos estén gastados al
nivel del protector de la placa de base,
reemplazca el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reinstale el agitator y la base inferior.
Retourner l’aspirateur sur le dessous
pour inspecter l’usure des brosses.
Remplacer l'agitateur quand les brosses
sont usées jusqu'au niveau du butoir de
la courroie.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de rechange.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
- 17 -
El mechanismo de enrollar
Características
Caractéristiques
Enrouleur du cordon d’alimentation
Tire del cordón del mecanismo de
enrollar hasta que se alcance el
extremo.
No use la aspiradora sin que el cordón
se extienda por completo
.
Empuje el cordón eléctrico hasta las
dos (2) áreas indicadas en la parte
trasera del mango.
Conecte el cordón eléctrico polariza do
en un enchufe de 120 V que se
encuentre cerca del piso.
Tenga en la mano el enchufe del cordón
para evitar lesión personal o daño
mientras se rebobina el cordón.
Empuje hacia abajo el pedal de
retracción del cordón para rebobinar.
Tirer le cordon de l’enrouleur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans avoir
complètement sorti le cordon.
Fixer le cordon d’alimentation aux deux
(2) agrafes à l’arrière du manche.
Brancher la fiche polarisée aux prise
secteur de 120 V située près du
plancher.
Afin de prévenir tout dommage ou
blessure, tenir la fiche du cordon lors de
l’enroulement.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la
pédale de l’enrouleur du cordon.
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
- 36 -
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps.
Reinstall agitator and lower plate.
Turn the vacuum cleaner over to
check for worn brushes.
When brushes are worn to the level of
the base belt guard, replace the
agitator.
Remove lower plate and agitator.
Position belt over belt pulley on the
new agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Base Plate
Belt Guard
Protector de la correa
de la placa de la base
Base Plate Belt Guard
Replacing Agitator
- 18 -
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
Motor Protector
The motor protector automatically
opens to provide cooling air to the
motor when a clog occurs or when
dust bag needs changing.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
Thermal Protector
- 35 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador en la rendija,
empuje hacia abajo el lente y girelo con
el desarmador en direccion hacia la
unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla
cuidadosamente insertela
cuidadosamente en la ranura.
Reemplace la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior con un
destornillador.
Un sonido “pop” indica que la lente está
colocada correctamente en su lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le
manche de sorte que l'aspirateur soit à
plat.
Retirer la lentille de la lampe en
insérant le tournevis dans la fente, tout
en appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en le tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut
avec le tournevis.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13V). Pendent l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 vatios
(13V). Cuando se use la aspiradora por un
largo perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 19 -
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
El protector de motor se pudiera abrir
cuando se utilizan los acsesorios.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
NNoottaa::
No obstruye el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
Replacing Headlight Bulb
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Pry out light lens at slots by
inserting screwdriver into slot,
pushing down on the lens and
rotating the screwdriver handle
toward unit.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the bulb
could overheat surrounding plastic parts.
- 34 -
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
- 20 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE
PLUG IN ANY
WAY
. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE VACUUM CLEANER
R
E
L
E
A
S
E
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum cleaner
on.
OFF position turns vacuum cleaner
off.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur dans les ouvertures
de la tête d’aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 33 -
- 21 -
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
NNoottaa::
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de
pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, con-
tacter un électricien pour changer la prise
de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne
brancher que dans une prise se trouvant
près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position
« ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (P
anasonic Type UB8
only) around motor shaft and belt
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Motor Shaft
Arbre dentraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre dentraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator Pulley
Poulie de
lagitateur
Polea del
agitador
Belt
Courroie
Correa
Replacing Belt
Belt
Courroie
Correa
Agitator
Agitateur
Agitador
- 32 -
- 22 -
Using Tools
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum cleaner.
To prevent tipping of vacuum
cleaner, use hose ring mount when
cleaning areas below upper cord
hook with the tools.
Wands
Tubes
Tubos
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Hose
Tuyau
Manguera
Dusting Brush
Brosse àépousseter
Cepillo para sacudir
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Step on handle release pedal to
change handle position.
Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
Use low position for cleaning under
furniture.
Handle
Release Pedal
Pédale de réglage
de linclinaison du
manche
Pedal de liberación
del mango
Handle Adjustment
- 31 -
Quitando e insertando la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas
.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior
.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior
.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa
.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla
.
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
Av
ant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets de sûreté comme le montre
l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
CAUTION
Agitator rotates when using tools, use
care to ensure that nothing comes into
contact with agitator.
- 23 -- 30 -
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Press lower plate until locking tabs
snap into place then push the two (2)
latches outward.
Two Latches
Dos pestillos
Deux taquets
Locking Tabs
L
Lengüetas de cierre
oquets de sûreté
Two Latches
Dos pestillos
Deux taquets
Locking Tabs
L
Lengüetas de cierre
oquets de sûreté
Tabs
L
Lengüetas
oquets
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Use el anillo de manguera y el soporte
al limpiar con las herramientas las
áreas bajo del nivel del gancho superior
para que la aspiradora no vuelque.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers le haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Pour empêcher que l’aspirateur ne
bascule pendant l’utilisation des
accessoires, utiliser l’anneau du tuyau
et son support lors du nettoyage de
surfaces en dessous du crochet de
rangement du cordon.
Ajustes del mango
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenamiento y el
uso de las herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Réglage de l’inclinaison du manche
ATTENTION
Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne rentre
en contact avec celui-ci.
CUIDADO
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
- 24 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6
Electrostatic dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through
any authorized Panasonic dealer or ordered from service company.
Changing Dust Bag
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
- 29 -
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Si esté sucio, quite el filtro
.
Inserte el filtro de escape. No limpie con
agua*.
Coloque el filtro en el marco y instale la
cubierta de polvo asegurando de que el
lado blanco dé hacia arriba.
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Cambiar del filtro de escape HEPA
Remplacement du filtre
d’échappement HEPA
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier ce filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer le filtre
d’échappement.
Insérer un nouveau filtre
d’échappement. Ne pas le netto
yer à
l’eau
*.
Placer le filtre dans le cadre et installer
l'ensemble dans le couvercle à
poussière. S’assurer que le côté blanc
est en face de la grille du couvercle.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Limpieza del segundo filtro de goma
espuma
Nettoyage du filtre secondaire en
mousse
El segundo filtro de goma espuma
protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esta sucio, jale del filtro del fondo del
compartimento de polvo y límpielo
enjuagando con agua.
Cuando esté seco deslice el filtro a su
lugar.
Asegúrese de que el filtro está
instalado debajo de las lengüetas
plásticas.
Le filtre secondaire en mousse protège
le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le rincer
à l’eau.
Une fois sec, remettre le filtre en place.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
- 25 -
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Rutina para el cuidado
de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de
servicio.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
NNoottaa::
Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para
combinación
se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
The Air Turbine may be used on the
following items:
Meubles
Escaleras
- 28 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, remove exhaust filter
cartridge.
Insert new exhaust filter cartridge.
DO NO
T CLEAN WITH WATER*.
Place filter in frame and install in
dust cover. For proper operation the
white side must face dust cover grill.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Exhaust Filter
Filtre
d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter
Filtre
d’échappement
Filtro de escape
Cleaning Secondary Foam Filter
Secondary foam filter protects motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and clean by rinsing in
water.
When dry, slide filter back into place.
Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
Secondary
Foam Filter
Filtre secondaire
en mousse
Segundo filtro
de goma espuma
- 26 -
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
Groove
Ranura
Ouverture
Changing Dust Bag
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
- 27 -
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
Ramener le couvercle vers le boîtier
et appuyer pour le fermer, ne pas
coincer le sac.
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic MC UG471 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues