Chicago Faucet 116.102.AB.1 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à



5

Read this entire user guide to ensure proper installation. Compliance and conformity to local
codes and ordinances is the responsibility of the installer. The following safety notes must
a
lways be complied with during handling of this product:
• Make sure there is enough space and lighting available during installation and service
• Do not modify or convert this Chicago Faucets product yourself. All warranties will be voided.

Installation may be performed at different times of construction by different individuals. For
t
his reason, these instructions should be left on-site with the facility or maintenance manager.
• Pressurized plumbing fixtures shall be installed in accordance with manufacturer’s
recommendations. The supply piping to these devices shall be securely anchored to
t
he building structure to prevent installed device from unnecessary movement when
operated by the user. Care shall be exercised when installing the device to prevent
marring the exposed significant surface.
Do not use pipe dope.
• Flush all the water supply lines before making connections.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea completamente las presentes instrucciones de servicio para asegurar una instalación correcta. Cumplir
con las normas y regulaciones locales es responsabilidad del instalador. Las siguientes normas de seguridad
siempre deberán observarse durante el manejo de este producto:
• Cuidar de que haya espacio y alumbrado suficientes durante la instalación y el mantenimiento
No modificar o transformar este producto Chicago Faucet por cuenta propia. Cualquier garantía quedará anulada
IMPORTANTE
• La instalación puede ser realizada por distintas personas en diferentes fases de la construccn. Por este motivo,
las presentes instrucciones deberán permanecer "en sitio" junto al jefe de instalación o mantenimiento.
• Los aparatos sanitarios presurizados deberán instalarse siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Las tuberías de suministro hacia estos aparatos deben estar firmemente ancladas a la estructura del edificio,
con el fin de evitar que el aparato instalado sea sometido a movimientos innecesarios al ser operado por
el usuario. Hay que actuar con precaución al instalar el aparato para no dañar la superficie expuesta.
• No utilizar pasta de sellado para tuberías.
• Vaciar todas las tuberías de suministro de agua antes de realizar las conexiones.
Traditional Lavatory
Grifo para lavabo tradicional
Lave-mains traditionnel
Contemporary Lavatory
Grifo para lavabo contemporáneo
Lave-mains contemporain
Gooseneck
Grifo tipo cuello de ganso
Col de cygne
Wallmount
Grifo para muro
Fixation murale
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire complètement ce manuel d'utilisation pour assurer une installation correcte. L'installateur est responsable
de la compatiblité et de la conformité aux règlements et directives locaux. Les consignes de sécurité suivantes
doivent toujours être respectées pendant la manipulation de ce produit :
• Veiller à ce que l'espace et l'éclairage disponibles soient suffisants pendant l'installation et le service.
• Ne pas modifier ni transformer vous-même ce produit Chicago Faucet. Ceci entraînerait l'annulation de
toutes les garanties.
IMPORTANTE
• Il se peut que des personnes difrentes alisent l'installation à différents moments de la construction. Pour cette
raison, ces instructions doivent rester sur le site d'installation auprès du responsable du bâtiment ou de la
maintenance.
• Les dispositifs sanitaires sous pression doivent être installés conformément aux recommandations du fabricant.
Les tuyauteries d'alimentation vers ces dispositifs doivent être solidement ancrées à la structure du bâtiment
pour éviter tout mouvement intempestif du dispositif installé quand l'utilisateur s'en sert. L'installation du
dispositif doit être réalisée avec le plus grand soin pour éviter d'endommager la surface exposée marquante.
• Ne pas utiliser de mastic spécial tuyaux.
• Rincer toutes les conduites d'alimentation en eau avant de réaliser les branchements.
964.893.00.0 rev.12/09
!%!+))&+/
The CHICAGO FAUCET COMPANY (“Chicago Faucets”) extends to the
original consumer the following warranties for Genuine Chicago
Faucets manufactured products and components, or other components
under the Chicago Faucets Warranties, (collectively, the “Products”).
Lifetime Faucet Warranty
The “Faucet”, defined as any metal cast,
forged, stamped of formed portion of the Product, not including
electronic or moving parts or water restricting components, or other
components covered under the Chicago Faucet warranties, is
warranted against defects for the life of the product.
One Year Finish Warranty
The finish of the Product is warranted against
manufacturing defects for a period of one (1) year from the date of
P
roduct purchase.
Electronic Faucets Mechanicals Warranty
Are warranted for five (5)
years from the date of installation.
E
lectronic Faucets Finishes Warranty
A
re warranted for one-year from
the date of installation.
Electronic Faucets Electronics and Solendoid Warranty
Are warranted
for three (3) years from the date of installation.
)&+8!%!+
La CHICAGO FAUCET COMPANY (en adelante «Chicago Faucets») ofrece las
s
iguientes garantías al consumidor comprador original para los productos
manufacturados Genuine Chicago Faucets, u otros componentes bajo las
garantías de Chicago Faucets, (en adelante colectivamente los «Productos»).
Garantía para toda la vida del Grifo
El «Grifo», definido como cualquier parte
moldeada, forjada, estampada o formada del Producto, que no sean partes
móviles, electrónicas, o de restricción de agua, u otros componentes cubiertos
bajo las garantías de Chicago Faucets, goza del respaldo de una garantía
contra defectos por la vida del producto.
Un año de garantía para el acabado.
El acabado del producto está respaldado
por una garantía por un lapso de un (1) o de la fecha de la compra del
producto.
Garantía de los componentes mecánicos de los grifos electrónicos Estos compo-
nentes están garantizados durante cinco (5) años a partir de la fecha de instalación.
Garantía de los acabados de los grifos
electrónicos
Estos acabados están
garantizados durante un año a partir de la fecha de instalación.
Garantía
de los componentes
de los componentes
y el solenoid de los grifos
electrónicos
Estos acabados están garantizados durante tres (3) años a partir
de la fecha de instalación.
)&+!$!%!+4
CHICAGO FAUCET COMPANY (« Chicago Faucets ») offre au consommateur
original les garanties suivantes sur les produits et les pièces authentiques
fabriqués par Chicago Faucets, ou sur toute autre pièce couverte par sa
garantie (appelés collectivement les « Produits »).
Garantie à vie du robinet
: Le « robinet », défini comme toutes les pièces en
métal moulé, les parties forgées, marquées ou ouvrées du produit (excluant les
composants électroniques, les pièces mobiles et les pièces susceptibles d’être
endommagées par l’eau), ainsi que toutes autres pièces couvertes par la
garantie de Chicago Faucets, sont garantis à vie contre les vices de fabrication.
Garantie d’un (1) an de la finition
: La finition du produit est garantie contre les
vices de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat
du produit.
Garantie
des
é
l
é
ments m
é
caniques des
robinets
é
lectroniques Ces éléments sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date de l'installation.
Garantie
des
revêtements
des
robinets é
lectroniques
Ces revêtements sont
garantis pendant un an à compter de la date de l'installation.
Garantie
des
é
l
é
ments
é
lectroniques
et
des
valves électromagnétiques
des
robinets é
lectroniques
Ces éléments et ces valves sont garantis pendant trois
(3) ans à compter de la date de l'installation.
© 2009 Chicago Faucet Company 964.893.00.0 rev.12/09
The Chicago Faucet Company
2100 South Clearwater Drive
Des Plaines, IL 60018
Phone: 847/803-5000
Fax: 847/803-5454
Technical: 800/832-8783
www.chicagofaucets.com

',&+!& '-+')/&''*&#,+
This faucet comes with all the components needed for
installation, however, some tools and supplies are not included.
• Basin Wrench Plumbers Putty
• Adjustable Wrench • Hex Key (supplied)
• Adjustable Locking Pliers • Aerator Key (supplied)
Prerequisitos
• La llave de escuadra está instalada
Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas
• Para grifos AC está instalado el tomacorriente
Importanté
No es necesario desenroscar la conexn entre el coflex y la carcasa
para instalar el producto.
• No retirar la cubierta protectora del sensor hasta que el grifo inicie
el funcionamiento.
• No apretar la contratuerca hasta que haya concluido el paso 4.
2
Este grifo se suministra con todos los componentes requeridos
para la instalación; no obstante, algunas herramientas y
materiales no están incluidos.
• Llave para grifos • Masilla de plomero
• Llave ajustable Llave hexagonal (incluida)
• Tenazas de sujeción ajustables • Llave para aireador (incluida)

Ce robinet est livré avec tous les composants cessaires à l'installation
mais, toutefois, quelques outils et accessoires ne sont pas compris.
• Clé à robinet de montée • Mastic de plombier
• Clé réglable Clé hexagonale (fournie)
• Tenailles de retenue réglables Clé pour aérateur (fournie)
Prerequisites
• Supply valve is installed
• Water supply lines are flushed properly
• For AC faucets, power outlet is installed
Important
• It is not necessary to unscrew the connection between braided
hose and housing to install the product.
• Do not remove protective covering from sensor until starting up
faucet operation.
• Do not tighten locknut before step 4 is completed.
'&+"$ )!'()$-'/$ )!'+!('
,$$' &*'
'&+ ,)'!&+3)'!++3&
'$/ &
Conditions requises
• La soupape d'alimentation est installée.
• Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement.
Pour les robinets à alimentation secteur, la prise de courant a été installée.
Important
• Il n'est pas nécessaire de dévisser la connexion entre le tuyau
tressé et le corps pour installer le produit.
• Ne pas retirer le carter de protection du capteur avant de mettre le
robinet en service.
• Ne pas serrer le contre-écrou avant d'avoir terminé le point 4.
i
D
o not use pipe dope on faucet and supply connections. Possible
s
olenoid contamination could occur and will void any warranty.
i
No debe utilizarse pasta de sellado para tuberías en el grifo ni en las
conexiones de suministro. Una posible contaminación magnética podría
ocurrir y anular cualquier garantía.
i
Ne pas utiliser de mastic spécial pour tuyau sur le robinet ni sur les
branchements d'alimentation. Vous risqueriez de contaminer l'aimant
plongeur ce qui annulerait la garantie.
2 Mount gasket and put faucet
into sink.
Montar la empaquetadura y colocar
el grifo en el lavabo
Monter la garniture d'étanchéité et
introduire le robinet dans le lave-mains.
3 Mount bracket from
underneath. Place hoses
through large opening and
mounting rod through small
opening. Make sure flange
sits securely against surface.
Montar la abrazadera desde abajo.
Pasar los coflexos por la abertura
grande, y la varilla de montaje por la
abertura pequeña. Cerciorarse de que
la brida está firmemente asentada
sobre la superficie
Monter la bride de fixation par le
dessous. Placer les tuyaux dans la
grande ouverture et la tige de fixation
dans la petite ouverture. S'assurer que
la bride est solidement assise sur la
surface.
4 Place nut onto mounting rod
and tighten with wrench
Colocar la tuerca en la varilla de
montaje y apretarla con la llave
Placer l'écrou sur la tige de fixation et le serrer avec la clé.
6 Install aerator and tighten
with aerator key (supplied)
Instalar el aireador y apretarlo con la
llave correspondiente (suministrada)
Installer l'aérateur et le serrer avec
la clé pour aérateur (fournie).
5 If faucet was installed with cover plate, secure with basin
washer, flat washer and locknut
Si el grifo fue instalado con tapa, habrá que asegurarlo con la arandela para
lavabo, la arandela plana y la contratuerca
Si le robinet a été installé avec une plaque de couverture, le sécuriser avec
une rondelle élastique bombée, une rondelle plate et un contre-écrou.
1
Mount cover plate if required.
Plumber’s putty is recommended
to seal cover plate to the sink.
Security pin must be located on
the left side.
Montar una tapa si es preciso. La masilla
de plomero está recomendada para
sellar la zona entre la tapa y el lavabo.
La clavija para el seguro antirrotación
debe encontrarse en el lado izquierdo.
Monter la plaque de couverture si
nécessaire. Du mastic de plombier
est conseillé pour sceller la plaque de
couverture au lavemains.La goupille de
sécurité doit être placée sur le côté
gauche.
7 For Gooseneck faucets, tighten spout with wrench
Para grifos tipo cuello de ganso, apretar el caño con la llave.
Pour les robinets à col de cygne, serrer le bec avec une clé.
2
3
',&+!& '$$',&+,+
Prerequisites
• Supply valve is installed
• Water supply lines are flushed properly
• For AC faucets, power outlet is installed
Important
• It is not necessary to unscrew the connection between
braided hose and housing to install the product.
• Do not remove protective covering from sensor until
starting up faucet operation.
'&+"$ )!'()%,)'
Prerequisitos
• La llave de escuadra está instalada
Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas
• Para grifos AC está instalado el tomacorriente
Importanté
• No es necesario desenroscar la conexión entre el coflex y la
carcasa para instalar el producto.
• No retirar la cubierta protectora del sensor hasta que el grifo inicie
el funcionamiento.
'&+ ,&)'!&+3!.+!'&%,)$
Conditions requises
• La soupape d'alimentation est installée.
• Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement.
Pour les robinets à alimentation secteur, la prise de courant a été installée.
Important
• Il n'est pas nécessaire de dévisser la connexion entre le tuyau
tressé et le corps pour installer le produit.
• Ne pas retirer le recouvrement de protection du capteur avant le
moment de la mise en service du robinet.
8 Connect braided hose with filter to supply valve
Cold water > white label
Hot water > no label
Conectar el coflex con filtro a la llave
de escuadra
Agua fría > etiqueta blanca
Agua caliente > sin etiqueta
Connecter le tuyau tressé avec le filtre
sur la vanne d'alimentation pour
eau froide > blanche
eau chaude > pas de marquage
9 Connect to power supply
Conectar a la alimentación eléctrica
Brancher sur l'alimentation électrique
Result — The faucet is now mounted.
Resultado — Ahora el grifo está montado.
Résultat — Le robinet est maintenant monté.
i
F
or AC faucets, please refer to the plugin or hardwired transformer
installation instructions.
P
ara grifos AC, por favor consulte las instrucciones deinstalación para el
t
ransformador enchufable o cableado.
P
our les robinets à alimentation secteur, veuillez vous reporter s.v.p. aux
i
nstructions d'installation pour transformateur enfichable ou câblé.
',&+!& '$$',&+,+Continued
Montaje del grifo para muro Continuado
Montage d'un robinet à fixation murale Continué
1 Mount gasket, put faucet into
opening and tighten
Montar la empaquetadura, colocar
el grifo en la abertura y apretarlo
Monter la garniture d'étanchéité,
i
ntroduire le robinet dans l'ouverture
et serrer
2 Install aerator and tighten
with aerator key (supplied)
Instalar el aireador y apretarlo con la
llave correspondiente (suministrada)
Installer l'aérateur et le serrer avec la
clé pour aérateur (fournie).
3 For gooseneck faucets,
tighten spout with wrench
Para grifos tipo cuello de ganso, apretar
el caño con la llave.
Pour les robinets à col de cygne, serrer
le corps avec la clé.
4 Connect braided hose with
filter to supply valve
Cold water > white label
Hot water > no label
Conectar el coflex con filtro a la llave de
escuadra Agua
fría > etiqueta blanca
Agua caliente > sin etiqueta
Connecter le tuyau tressé avec le
filtre sur la vanne d'alimentation pour
eau froide > blanche,
eau chaude > pas de marquagee
5 Connect to power supply
Conectar a la alimentación eléctrica
Brancher sur l'alimentation électrique
i
For AC faucets, please refer to the plugin or hardwired
transformer installation instructions.
Importanté: Para grifos AC, por favor consulte las instrucciones de
instalación para el transformador enchufable o cableado.
Important: Pour les robinets à alimentation secteur, veuillez vous
reporter s.v.p. aux instructions d'installation pour transformateur
enfichable ou câblé.
Result — The Wall Mount faucet is now mounted.
Resultado — Ahora el grifo para muro está montado.
Résultat — Le robinet à fixation murale est maintenant monté.
4
5
+)+,(()+!'&
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
The start-up operation applies to all models.
Prerequisites
• Faucet is mounted
• Water supply is on
• Water supply lines are flushed properly
• For AC faucets, power outlet is installed
Primera puesta en marcha
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
La primera puesta en marcha es válida para todos los modelos.
Prerequisitos
• El grifo está montado
• La presión de agua está disponible
Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas
• Para grifos AC está instalado el tomacorriente
Opération de mise en service
L'exemple montre un robinet à bec droit traditionnel.
L'opération de mise en service est valable pour tous les modèles.
Conditions requises
• Le robinet est monté.
• La pression hydraulique est active.
Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement.
• Pour les robinets à alimentation secteur,
la prise de courant a été installée.
1 Fully open supply valves
Abrir completamente las llaves de
escuadra
Ouvrir complètement les vannes
d'alimentation
2 Remove all items from sink
Retirar todos los objetos del lavabo
Retirer tous les objets du lave-mains
3 Remove protective
covering from sensor
Retirar la cubierta protectora del sensor
Retirer la protection du capteur
4 Wait for 15 seconds for
faucet to calibrate to its
environment
Esperar 15 segundos para que el grifo
se calibre con respecto a su entorno
Patienter 15 secondes pour que le
robinet se calibre sur son environnement
Result — The faucet is now activated.
Resultado — Ahora el grifo está activado.
Résultat — Le robinet est maintenant activé.
*+,&+!'&
Prueba de funcionamiento
Test de fonctionnement
1 Hold hand in front of sensor
- Water flow starts
Situar la mano delante del sensor -
el agua comienza a salir
Mettre une main devant le capteur -
l'eau se met à couler
2 For faucets with external
mixer, turn mixer handle
from cold to warm.
- Water temperature
increases
Para grifos con mezcladora externa
Girar la palanca de la mezcladora
de frío a caliente - la temperatura
de agua aumenta
Pour les robinets avec mélangeur
externe, tourner la manette du
mélangeur du froid au chaud -
la température de l'eau augmente
3 Remove hand.
- Water flow stops
Retirar la mano:
- el flujo de agua se para
Retirer la main :
- l'eau cesse de couler
W
arn
i
n
g:
Hot
w
ater
m
ay
b
u
rn
you
r
ski
n
.
Hol
d
h
an
d
caref
u
l
l
y
u
n
d
er
w
ater
an
d
remove
q
u
i
ckl
y.
Ad
ver
tenci
a:
E
l
agua
cal
i
ente
p
ued
e
q
uemar
l
a
p
i
el
.
Si
tuar
l
a
mano
con
cui
d
ad
o
y
r
áp
i
d
amente
d
eb
aj
o
d
el
agua.
A
ver
ti
s
s
ement:
Vous
r
i
s
q
uez
d
e
vous
b
r
ûl
er
avec
d
e
l
'
eau
chaud
e.
Pas
s
er
une
mai
n
avec
p
r
écauti
on
et
r
ap
i
d
ement
s
ous
l
'
eau.
If the faucet does not work as described below, see
“Troubleshooting” section
Si el grifo no funciona como se describe a continuación, ver el
apartado "Solutión de problemas"
Si le robinet ne fonctionne pas comme décrit cidessous,voir la
section " Dépannage "
i
Result — The faucet is now tested.
Resultado — Ahora se ha probado el funcionamiento.
Résultat — Le test de fonctionnement est terminé.
6
7
&$!& 6&,$++!& 7'
A battery model is shown in the following example. These
instructions apply to all models. After 30 minutes, the "Manual Setting"
mode will be disabled automatically and all settings will be saved.
Prerequisites
• Water supply valve is open
• Battery is full (LED does not blink) for DC faucets
• AC power is on for AC faucets
Habilitar el modo de “ajuste manual”
En el siguiente ejemplo se muestra un modelo con batería.
Estas instrucciones son válidas para todos los modelos. Al
cabo de 30 minutos, el modo de "ajuste manual" se deshabilitará
automáticamente y todos los ajustes serán almacenados.
Prerequisitos
• La llave de escuadra esabierta
• La batería está llena (el LED no parpadea) para grifos CC
• La alimentación AC está activada para grifos AC
Activer le mode “Réglage manuel”
L'exemple suivant montre un modèle à pile. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles. Le mode " Réglage
manuel " est désactivé automatiquement au bout de 30 minutes
et tous les réglages sont mémorisés.
Conditions requises
• La vanne d'alimentation de l'eau est ouverte.
• La pile est pleine (la DEL ne clignote pas) pour les robinets DC
L'alimentation CA est active pour les robinets à alimentation secteur
i tically
4
1 Remove shut-off screw
Retirar el tornillo de corte
Retirer la vis d'arrêt
2 Remove mixer handle
(only for faucets with
external mixer)
Retirar la palanca del mezcladora (solo
en grifos con mezcladora externa)
Retirer la manette du mélangeur
(seulement pour les robinets à
mélangeur externe)
3 Remove housing vertically
Retirar verticalmente la carcasa
Retirer le corps à la verticale
4 Remove battery from
battery holder
Retirar la batería de su soporte
Retirer la pile du support de pile
a
c
b
housing verti ll
6 Insert battery
Insertar la batería
Mettre la pile en place
7 Mount housing vertically
Montar la carcasa verticalmente
Monter le corps à la verticale
8 Mount shut-off screw
Montar el tornillo de corte
Monter la vis d'arrêt
9 Mount mixer handle
(only for faucets with
external mixer)
Montar la palanca del mezcladora
(solo en grifos con mezcladora externa)
Monter la manette du mélangeur
(seulement pour les robinets à
mélangeur externe)
5 The following procedure
(a, b, c) must be done three
(3) times in a row.
a - Reinsert battery
b - LED lights up
c - Remove battery
immediately after LED
switches off
E
l siguiente procedimiento (a, b, c)
debe realizarse tres (3) veces seguidas.
a - Reinsertar la batería
b - El LED se enciende
c - Retirar la batería inmediatamente
después de que el LED se apagueo
La procédure suivante (a, b, c) doit
être exécutée trois (3) fois de suite.
a - Remettre la pile en place
b - La DEL s'allume
c - Retirer la pile immédiatement
après l'extinction de la DEL
Result — The "Manual Setting" Mode is now enabled.
Resultado — Ahora está habilitado el modo de "ajuste manual".
Résultat — Le mode " Réglage manuel " est maintenant actif.
8
9
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel “
2 Fully cover sensor with hand, until water flow stops.
(This takes 5 seconds)
Tapar el sensor completamente con la mano, hasta
que se pare el flujo de agua. (Esto tarda 5 segundos)
Recouvrir le capteur entièrement avec une main
jusqu'à ce que l'eau cesse de couler. (Ceci prend 5 secondes)
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& $&!& '
A - Ajustar el modo de limpieza
A - Réglage du mode de nettoyage
Setting the cleaning mode will make the faucet inactive for
90 seconds.
El ajuste del modo de limpieza desactivará el grifo durante 90
s
egundos.
Le réglage du mode de nettoyage désactive le robinet pendant
90 secondes.
Result — The Cleaning Mode is now active.
For the next 90 seconds, the faucet will be inactive.
Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza.
Durante los próximos 90 segundos, el grifo estará desactivado.
Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant actif.
Le robinet est désactivé pendant les 90 secondes qui suivent.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for one (1) additional water pulse
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para de-
spués de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante un (1) impulso de
agua adicional
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant une (1)
impulsion d'eau supplémentaire
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ')%$'
B - Ajustar el modo normal
B - Réglage du mode normal
Setting the normal mode will allow the faucet to activate
only when it senses a hand presence.
El ajuste del modo normal solo permitirá que se active el grifo
cuando detecte la presencia de una mano.
Grâce au réglage du mode normal, le robinet ne peut s'activer
que s'il détecte la présence d'une main.
Result — Normal Mode is now activated.
Resultado — Ahora está activado el modo normal.
Résultat — Le mode normal est maintenant activé.
10
11
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& +)!& ' (10 seconds)
C - Ajustar el modo de lavado dosificado (
10 segundos)
C - glage du mode de dosage (
10 secondes)
Setting the metering mode will allow the faucet to activate
for a full 10 seconds after it senses a hand presence.
El ajuste del modo de lavado dosificado permitirá que el
grifo se active durante 10 segundos después de detectar la
presencia de una mano.
Grâce au réglage du mode de dosage, le robinet est activé
pendant 10 secondes au total après avoir détecté la présence
d'une main.
Result — Metering Mode is now activated for 10 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado dosificado está activado durante
10 segundos.
Résultat — Le mode de dosage est maintenant activé pendant 10 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another two (2) additional water
pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante dos (2) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant deux (2) autres
impulsions d'eau supplémentaires
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ),'(60 seconds)
D - Ajustar el modo de lavado prolongado
(60 segundos)
D - Réglage du mode de frottement (60 secondes)
Setting the scrub mode for 60 seconds will allow the faucet
to activate for 60 seconds from the last hand presence.
E
l ajuste del modo de lavado prolongado durante 60 segundos
permitique el grifo se active durante 60 segundos desps de
haberse detectado por última vez la presencia de una mano.
Le glage du mode de frottement sur 60 secondes signifie que le
robinet est actif pendant 60 secondes à partir de la dernre
présence d'une main.
Result — Scrub Mode is now activated for 60 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante
60 segundos.
Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 60 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another three (3) additional water
pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante tres (3) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant trois (3) autres
impulsions d'eau supplémentaires
12
13
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ),'(180 seconds)
E - Ajustar el modo de lavado prolongado
(180 segundos)
E - Réglage du mode de frottement (180 secondes)
Setting scrub mode for 180 seconds will allow the faucet
to activate for 180 seconds from the last hand presence.
E
l ajuste del modo de lavado prolongado durante 180 segundos
permitirá que el grifo se active durante 180 segundos después
de haberse detectado por última vez la presencia de una mano.
Le réglage du mode de frottement sur 180 secondes signifie
que le robinet est actif pendant 180 secondes à partir de la
dernière présence d'une main.
Result — Scrub Mode is now activated for 180 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante
180 segundos.
Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 180 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another (4) additional water pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante cuatro (4) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant quatre (4)
autres impulsions d'eau supplémentaires
&*')& ",*+%&+
F
- Ajuste del alcance del sensor
F - Réglage de la zone de balayage du capteur
The detection distance of the sensor can be adjusted
between approximately 4 - 11 inches from the infrared window.
El alcance de detección del sensor puede ajustarse a una
distancia de entre 4-11 pulgadas de la ventana de infrarrojos,
aproximadamente.
La distance de détection du capteur peut être réglée entre
4 - 11 pouces environ du regard infrarouge.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Remove all items from sink
Retirar todos los objetos del lavaboo
Retirer tous les objets du lave-mainse
3
F
u
lly
co
v
er
sen
s
o
r
with
h
an
d.
W
ater
flo
w
will
s
to
p
after
5
seco
n
ds
-
Co
n
tin
u
e
to
h
o
ld
o
n
fo
r
five
(
5)
additio
n
al
water
pu
ls
es
T
a
pa
r
e
l
s
e
ns
o
r
c
o
mple
ta
me
nte
c
o
n
la
ma
no
.
El
flujo
de
a
g
ua
s
e
pa
r
a
de
s
pué
s
de
5
s
e
g
undo
s
-
Ma
nte
ne
r
lo
ta
pa
do
dur
a
nte
c
inc
o
(5
)
impuls
o
s
de
a
g
ua
a
dic
io
na
le
s
Recou
v
ri
r l
e cap
t
eu
r en
t
i
èrem
en
t
av
ec
u
n
e m
ai
n
. L
'eau
cesse d
e cou
l
er au
b
ou
t
d
e 5 secon
d
es - Ten
i
r l
a p
osi
t
i
on
en
core p
en
d
an
t
ci
n
q
(
5)
au
t
res
i
m
p
u
l
si
on
s d
'eau
su
p
p
l
ém
en
t
ai
res
5 Hold hand in the current
detection area until LED
flashes. Then move hand to
the desired detection
distance. When LED stays
lit for (2) seconds, detection distance has been
re-set to new location.
Mantener la mano en el área de detección actual hasta que parpadee el
LED. A continuación, desplazar la mano al alcance de detección deseado.
Cuando el LED permanezca encendido durante dos (2) segundos, el
alcance de detección habrá sido reajustado a la nueva localización.
Laisser la main dans la zone de détection actuelle jusqu'à ce que la DEL
clignote. Déplacer ensuite cette main jusqu'à la distance de détection
souhaitée. Si la DEL reste allumée pendant deux (2) secondes, la distance
de détection a été redéfinie sur la nouvelle position.
4 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
Result — The detection distance is now calibrated.
Resultado — Ahora está calibrado el alcance de detección.
Résultat — Le calibrage de la distance de détection est maintenant terminé.
14
15
*+
G
- Reset
G - Remise à l'état initial
All settings will be reset to default setting.
The Manual SettingMode will be disabled.
The procedure for the reset is the same as
“Enabling Manual Setting Mode”, but step 5 needs to
be done six (6) times in a row.
Todos los ajustes se restablecen a los ajustes predeterminados.
El modo de "ajuste manual" se deshabilita.
El procedimiento de reset es el mismo que para "Habilitar el modo
de ajuste manual", pero el paso 5 debe realizarse seis (6) veces
seguidas.
Tous les paramètres sont remis à leur valeur d'usine. Le mode
" Réglage manuel " est sacti.
La produre pour la remise à l'état intial est identique à " Activer le
mode de glage manuel ", mais le point 5 doit être exécuté six (6)
fois de suite.
Result — All settings are reset to default settings and the
manual-setting-mode is now disabled.
Resultado — Ahora, todos los ajustes son restablecidos a los ajustes
predeterminados, y el modo de ajuste manual es deshabilitado.
Résultat — Tous les paramètres sont remis sur leurs valeurs par défaut
et le mode de réglage manuel est maintenant désactivé.
EXPLANATION OF SYMBOLS
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symbol Meaning
Símbolo Significado
Symbole Signification
WARNING Refers to a situation of potential danger
thay may cause serious injury or death
ADVERTENCIA Se refiere a una situación de potencial
peligro que puede causar lesiones graves
o la muerte.
AVERTISSEMENT Se rapporte à une situation
potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures graves voire
mortelles.
CAUTION Refers to a situation of potential danger
thay may cause slight or medium injury
or property damage
ATENCIÓN Se refiere a una situación de potencial
peligro que puede causar lesiones de
alcance leve o medio o daños materiales.
ATTENTION Se rapporte à une situation
potentiellement dangereuse pouvant
entraîner des blessures légères ou de
moyenne gravité, ou des dommages
matériels.
Refers to important information.
Se refiere a información importante.
Se rapporte à une information
importante.

P
roblem: No Water Flow
Possible Cause Solution
Supply valves are closed Open supply valves
Aerator is blocked or dirty Clean or replace Outlet
See "Care and Maintenance"
Inlet water line filter is dirty Clean or replace filter
or blocked See "Care and Maintenance"
Braided hose is kinked Eliminate braided hose kink
No external water pressure Check water pressure
Provide water pressure
Battery is drained Replace battery
(DC faucets only) See "Care and Maintenance"
Battery contacts are corroded Clean contacts or replace battery
(DC faucets only) See "Care and Maintenance"
Reverse battery insertion Insert battery correctly
Connector between transformer Plug connector
and power adapter unplugged
(AC faucets only)
Power adapter contacts are Clean contacts
corroded (AC faucets only)
Connecting cable is kinked or Replace defective parts
broken (AC faucets only) See "Replacement Parts"
No external power supply Check external power supply
(AC faucets only) Provide power supply
Shut-off screw is missing Replace shut-off screw
or defective See "Replacement Parts"
Solenoid valve inoperable Replace solenoid valve
See "Replacement Parts"
Faucet is in cleaning mode Wait for cleaning mode to end
(appr. 90 seconds)
Electronics module inoperable Contact Chicago Faucets
technical service or replace
power adapter
See "Replacement Parts"
Power adapter defective Chicago Faucets technical
(AC faucets only) Contact service or replace power adapter
See "Replacement Parts"
Sensor distance is not Reset sensor monitoring range
adjusted properly Remove and re-install shut-off screw.
Do not disturb sensor scanning
procedure (wait until water flow
stops and LED switches off)
Infrared window sctatched Clean window with smooth cloth
or dirty
Interfering reflections from sink Reset monitoring range
Remove and reinstall shut-off screw.
Do not disturb sensor scanning
procedure (wait until water
flow stops and LED switches off).
Adjust upper and lower beam to
compensate for reflections
(Geberit Commander
software
required. Go to
"www.chicagofaucets.com/
commander" for details)
Problem: Water runs continuously and stops when
object present
Possible Cause Solution
Connector between electronics Plug connector properly
module and solenoid valve plug
is reversed
16
17

AJUSTES DE GRIFO
Los modos de operación y los alcances del sensor pueden ajustarse
mediante una operación manual, por medio del sensor de infrarrojos.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
Las operaciones de ajuste del grifo son válidas paratodos los modelos.
Alternativamente, los modos de operacn y los alcances del sensor
pueden ajustarse mediante un PDA portil y el software Commander
de Geberit. Para más información, visite nuestro sitio web
www.chicagofaucets.com/commander.
MODOS DE OPERACN
Modos de operación Descripcn
A:
Modo de limpieza El grifo es inactivo durante 90 segundos.
B:
Modo normal El grifo se activa si detecta la presencia de
una mano. Éste es el modo de operación
predeterminado del grifo.
C:
Modo de lavado El grifo se desactiva después de
dosificado (10 s) 10 segundos, independientemente de que
detecte la presencia de una mano.
D:
Modo de lavado El grifo se desactiva 60 segundos desps
prolongado (60 s) de haberse detectado por última vez la
presencia de una mano.
E:
Modo de lavado El grifo se desactiva 180 segundos después
prolongado (180 s) de haberse detectado por última vez la
presencia de una mano.
F:
Ajuste del alcance del sensor Cambiar el alcance de deteccn del sensor
de infrarrojos. El alcance predeterminado del
sensor es de aproximadamente 1" más allá
del caño.
G:
Reset Todos los ajustes se restablecen a los
ajustes de fábrica originales.
Para ajustar los modos de operación, el grifo ha de ser puesto en el
modo de "ajuste manual". Ahora, los modos de operación pueden
cambiarse dentro de los 30 minutos siguientes. A continuacn se
muestra un diagrama funcional que indica los distintos ajustes
disponibles para el ajuste manual del grifo.
DIAGRAMA FUNCIONAL DE MODOS DE OPERACIÓN
1
Problème - L'eau ne coule pas
Cause possible Solution
Les soupapes d'alimentation sont fermées
Ouvrir les soupapes d'alimentation
L
'aérateur est bloqué ou sale Nettoyer ou remplacer l'aérateur
Voir "Entretien et maintenance"
Le filtre de la conduite d'arrivée d'eau Nettoyer ou remplacer le filtre
est sale ou bloqué Voir "Entretien et maintenance"
Le tuyau tressé est entortillé Éliminer le pli du tuyau tressé
P
as de pression hydraulique externe Vérifier la pression hydraulique
Fournir la pression hydraulique
L
a pile est vide Remplacer la pile
(robinets DC uniquement) Voir "Entretien et maintenance"
L
es contacts de la pile sont corrodés Nettoyer les contacts ou remplacer la
(robinets DC seulement) pile. Voir "Entretien et maintenance"
Pile mise en place à l'envers Mettre la pile en place correctement
La fiche entre le transformateur et
Brancher la fiche
l'adaptateur de courant n'est pas branchée
(robinets à alimentation secteur uniquement)
Les contacts de l'adaptateur de courant Nettoyer les contacts
sont corrodés (robinets à alimentation
secteur uniquement)
Le ble de connexion est entortillé ou Remplacer les éléments fectueux
cas (robinets à alimentation secteur Voir "Pièces détachées"
uniquement)
Pas d'alimentation électrique extérieure Vérifier l'alimentation électrique
(robinets à alimentation secteur uniquement)
extérieure.
Fournir l'alimentation électrique
La vis d'arrêt manque ou est défectueuse
Remplacer la vis d'arrêt
Voir "Pièces taces"
L'électrovanne ne fonctionne pas Remplacer l'électrovanne
Voir "Pièces taces"
Le robinet est dans le mode de nettoyage
Attendre que le mode de nettoyage soit
termi (env. 90 secondes)
Le module électronique ne fonctionne pas
Contacter le S.A.V. technique de
Chicago Faucets ou remplacer le
module électronique
Voir "Pièces taces"
L'adaptateur de courant estfectueux Contacter le S.A.V. technique de
(robinets à alimentation secteur uniquement)
Chicago Faucets ou remplacer
l'adaptateur de courant
Ver "Refacciones"
La distance du capteur n'est pas réglée
Remettre la zone de balayage du capteur
correctement
à ltat initial.
Retirer et réinstaller la vis
d'arrêt. Ne pas entraver la procédure de
scannage du capteur (attendre que l'eau
cesse de couler et que la DEL s'éteigne)
Le regard infrarouge est ra ou sale Nettoyer le regard avec un chiffon doux
La cuvette renvoie des réflexions Remettre la zone de balayage à l'état
perturbantes initial.
Retirer et réinstaller la vis d'art. Ne
pas entraver la produre de scannage du
capteur (attendre que l'eau cesse de couler
et que la DEL steigne). Ajuster le faisceau
supérieur et le faisceau inférieur pour
compenser les réflexions (le logiciel Geberit
Commander
est icicessaire. Consulter
"www.chicagofaucets.com/commander"
pour de plus amples tails)
Problème - L'eau coule continuellement et s'arrête
en présence d'un objet
Cause possible Solution
Le connecteur entre le module Enficher le connecteur
électronique et la fiche de correctement
l'électrovanne est inversé
22
23
1
Problème - L'eau s'écoule en continu
Cause possible Solution
U
n corps étranger se trouve dans
R
etirer ce corps de la zone de balayage
l
a zone de balayage
R
etirer et réinstaller la vis d'art. Ne pas
entraver la procédure de scannage du
capteur (attendre que l'eau cesse de couler
et que la DEL steigne)
M
odule électronique défectueux Remplacer le module électronique
Voir "Pièces taces"
Mode du capteur inapproprié
Modifier le mode ou remettre le capteur
à ltat initial.
Voir "Entretien et maintenance"
La pression hydraulique exrieure
Vérifier la pression hydraulique
est trop élee
extérieure.
Fournir une pression entre
20 - 125 psi (livres par pouce car)
L
lectrovanne ne fonctionne pas Remplacer llectrovanne
Voir "Pièces taces"
P
robme - L'eau coule malgré le retrait de la vis d'arrêt
Cause possible Solution
Le module électronique ne Remplacer le module électronique
fonctionne pas Voir "Pièces taces"
Gouttes d'eau sur le regard Nettoyer le regard avec un chiffon
infrarouge doux
P
robme - Le robinet s'ouvre tout seul
Cause possible Solution
Le regard infrarouge est sale ou rayé
Nettoyer le regard avec un chiffon
doux
Le robinet est influen par
Remettre la zone de balayage à ltat intial
l'environnement dde la pièce (miroir,
Retirer et réinstaller la vis d'art. Ne pas
lave-mains en acier inoxydable
entraver la procédure de scannage du
ou en verre, etc.)
capteur (attendre que l'eau cesse de couler
et que la DEL steigne) Ajuster le faisceau
supérieur et le faisceau inférieur pour
compenser les réflexions (le logiciel Geberit
Commander
est nécessaire. Consulter
"www.chicagofaucets.com/commander"
pour de plus amples tails)
La pression de la conduite d'arrivée Installer des régulateurs de pression
varie approprs sur la conduite
P
robme - Le robinet a une fuite d'eau
Cause possible Solution
Les connexions entre le btier et Vérifier les joints toriques
les tuyaux Remplacer les joints toriques s'ils sont
fectueux ou manquants
La connexion entre le tuyau tressé et Vérifier les rondelles de caoutchouc
l'alimentation d'arrivée est lâche Remplacer les rondelles si elles sont
endommagées ou manquantes
La connexion entre le corps de la Vérifier les joints toriques
vanne et llectrovanne est lâche
Remplacer les joints toriques s'ils sont
abîs.installer avec précaution
l'électrovanne sans trop serrer
Le robinet goutte, l'électrovanne ne
Nettoyer ou remplacer l'électrovanne
ferme pas correctement Voir "Pièces détachées"
P
robme -
La température ne peut pas être réglée correctement
Cause possible Solution
Pas du tout ou pas assez d'eau chaude
Ouvrir complètement les
ou froide. Les vannes d'alimentation ne
vannes d'alimentation
sont pas entièrement ouvertes
Le filtre de la conduite d'arrivée
Nettoyer ou remplacer le filtre
d'eau est sale ou bloq Voir "Entretien et maintenance"
Le tuyau tressé est entortillé
Éliminer le pli du tuyau tressé
Le clapet antirefouleur dans l'entrée
bloquer le clapet antirefouleur
du robinet est coin
La température de l'alimentation en eau Vérifier la température de l'eau d'ente
chaude ou froide est trop faible eou inspecter le chauffe-eau
La température de l'eau chaude est Inverser le limiteur d'eau chaude
insuffisante Voir "Entretien et maintenance"
Les tuyaux tressés sont mal branchés Corriger les branchements
(friod trop chaud et chaud trop froid)

GLAGES DU ROBINET
Les modes de fonctionnement et les zones de balayage du capteur
peuvent être réglés manuellement au moyen du capteur infrarouge.
L'exemple montre un robinet pour lave-mains traditionnel. Les
opérations de glage du robinet sont valables pour tous les modèles.
En alternative, les modes de fonctionnement et les zones de balayage
du capteur peuvent être glés avec un miniordinateur portable
et le logiciel Geberit Commander
. Pour de plus amples informations,
veuillez consulter notre site web à l'adresse www.chicagofaucets.
com/commander.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Modos de operación Descripcn
A:
Mode de nettoyage Le robinet estsactivé pendant
90 secondes
B:
Mode normal Le robinet est acti s'il note la présence
d'une main C'est le mode de
fonctionnement par défaut du robinet.
C: Mode de dosage (10 s)
Le robinet est ferau bout de
10 secondes indépendamment de la
tection de la présence d'une main.
D:
Mode de frottement
(60 s)
Le robinet s'arrête 60 secondes après la
dernière détection de la présence
d'une main.
E:
Mode de frottement
(180 s)
Le robinet s'arrête 180 secondes après la
dernière détection de la présence
d'une main.
F:
glage de la zone de Modifier la distance de détection du capteur
balayage du capteur infrarouge. La zone de balayage par défaut
du capteur est environ 1" au-delà du bec.
G:
Remise à l'état initial Tous les paratres sont remis à leur valeur
d'usine originale.
Pour régler les modes de fonctionnement, le robinet doit être mis dans
le mode " Réglage manuel ". À partir de ce moment, les modes de
fonctionnement peuvent être modifiés dans les 30 minutes qui suivent.
Le diagramme fonctionnel ci-après montre les difrents réglages
disponibles pour le réglage manuel du robinet.
DIAGRAMME FONCTIONNEL DES MODES DE FONCTIONNEMENT
24
25

T
he following instructions are described in this section:
• Activating Cleaning Mode
• Replacing Battery
• Cleaning or Replacing Inlet Filter
• Adjusting Water Temperature (Internal Mixer)
• Adjusting Hot Water Limiter (External Mixer)
• Cleaning or Replacing Outlet
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO
En este apartado se describen las siguientes instrucciones:
• Activar el modo de limpieza
• Sustituir la batería
• Limpiar o sustituir el filtro de entrada
• Ajustar la temperatura de agua (mezcladora interna)
• Ajustar el limitador de agua caliente (mezcladora externa)
• Limpiar o sustituir el aireador
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Les instructions suivantes sont détaillées dans cette section :
• Activer le mode de nettoyage
• Remplacer la pile
• Nettoyer ou remplacer le filtre d'admission
• Ajuster la température de l'eau (mitigeur interne)
• Ajuster le limiteur d'eau chaude (mélangeur externe)
• Nettoyer ou remplacer l'aérateur
1 Fully cover sensor with
hand, until waterflow stops.
(This will take approximately
5 seconds)
Tapar el sensor completamente con
la mano, hasta que se pare el flujo
de agua. (Esto tarda 5 segundos,
aproximadamente)
Recouvrir le capteur entièrement avec
une main jusqu'à ce que l'eau cesse de couler.
(Ceci prend 5 secondes environ)
+!-+!& $&!& '
In order to set the cleaning mode, the faucet needs to be have been
set once into the "Manual Setting" mode. See "Manual Setting"
instructions. When cleaning mode is activated, the faucet will be
inoperable for 90 seconds.
+!-)$%''$!%(!0
Para ajustar el modo de limpieza, el grifo ha de haberse puesto una vez en
el modo de "ajuste manual". Ver las instrucciones para el "ajuste manual".
Cuando esté activado el modo de limpieza, el grifo no funcionará durante
90 segundos.
+!-)$%'&++'/ 
Pour activer le mode de nettoyage, le robinet doit avoir été réglé une fois
dans le mode "Réglage manuel". Voir les instructions "Réglage manuel".
Si le mode de nettoyage est activé, le robinet ne peut pas être utilisé
pendant 90 secondes.
2 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
Result — Cleaning mode is now activated.
Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza.
Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant activé.
($!& ++)/
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
These instructions apply to all DC models.
Prerequisites
• Battery is low (LED is lit)
• New 6 V Lithium battery (CR-P2) is required
,*+!+,!)$+)8
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
Estas instrucciones son válidas para todos los modelos CC.
Prerequisitos
• La batería está baja (el LED está encendido)
Se requiere una nueva batería de litio de 6 V (CR-P2)
%($)$(!$
L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles DC.
Conditions requises
• La pile est faible (DEL allumée)
• Une nouvelle pile 6 V au lithium (CR-P2) est nécessaire
1 Remove shut-off screw
Retirar el tornillo de corte
Retirer la vis d'arrêt
2 Remove mixer handle
(for faucets with external mixer only)
Retirar la palanca de la mezcladora
(solo en grifos con mezcladora externa)
Retirer la manette du mélangeur
(seulement
pour les robinets à mélangeur externe)
3 Remove housing vertically
Retirar verticalmente la carcasa
Retirer le corps à la verticale
4
Remove used battery
from holder and recycle
Retirar la batería usada de su
soporte y eliminarla correctamente
Retirer la pile usée du support de la
pile et la recycler
5 Insert new battery > LED lights
up for 1 second
Insertar una batería nueva > el LED se
enciende durante 1 segundo
Installer la nouvelle pile > la DEL s'allume
pendant 1 seconde
26
27
6
M
ou
n
t
h
ou
si
n
g
ve
r
ti
c
a
l
l
y
M
on
t
a
r
la
c
a
r
c
a
s
a
v
e
r
t
ic
a
lm
e
n
t
e
M
o
n
t
e
r
l
e
c
o
r
p
s
à
l
a
v
e
r
t
i
c
a
l
e
7
I
n
s
t
a
l
l
s
h
u
t
-o
f
f
s
c
r
e
w
In
s
ta
l
a
r
e
l
to
r
n
i
l
l
o
de
c
o
r
te
M
e
t
t
r
e
l
a
v
i
s d
'a
r
r
ê
t
e
n
p
l
a
c
e
8
I
n
stal
l
mi
xer
h
an
d
l
e
(for
fa
u
c
e
ts
wi
th
e
x
te
r
n
a
l
m
i
x
e
r
on
l
y)
In
s
t
a
la
r
la
pa
la
n
c
a
de
la
me
zc
la
dor
a
(
s
o
lo
en
g
rif
o
s
co
n
mezclad
o
ra
ex
terna)
Ins
t
aller
la
m
anet
t
e
du
mélangeur
(
s
eule
-
ment
p
o
ur
les
rob
inets
à
mélang
eur
ex
terne)
Result — The battery is now replaced.
Resultado — Ahora la batería ha sido sustituida.
Résultat — Le remplacement de la pile est terminé.
$&!& ')($!& &$+!$+)
!%(!)'*,*+!+,!)$!$+)'&+)
++'/)',)%($)$!$+)%!**!'&
1
Cl
ose
su
p
p
l
y
val
ves
C
e
r
r
a
r
la
s
lla
v
e
s
de
e
s
c
u
a
dr
a
Fer
mer
les
v
annes
d'
alim
ent
at
ion
2
Di
scon
n
ect
b
r
ai
d
ed
h
oses
and cl
ean or replace fi
l
ter
(f
or
a new
f
ilter, see
"
comm
on
replacement parts"
)
De
sac
op
l
a
r
los la
t
igui
ll
os y
lim
p
i
ar
o
sust
i
t
ui
r
e
l fi
lt
r
o (p
ar
a
un fi
lt
r
o nue
v
o,
ve
r
e
l ap
ar
t
ad
o "Re
fac
ci
ones c
om
une
s")
bra
nc
he
r l
e
s
t
uy
a
ux
tre
s
sés
et
net
toyer
ou re
mpl
ac
e
r l
e
filt
re
(pour un nouv
e
a
u
fi
l
t
re
, v
oi
r "P
i
èc
es
dét
a
ché
e
s c
oura
nte
s
")
3
Connect braided ho
s
es
with filter
t
o
supply v
alves
an
d fu
lly o
pen.
Cold wat
er
>
whit
e label
War
m
water
>
n
o label
Acoplar los latiguillos con filtro a las llaves de
escuadra y abrir completamente las llaves.
Agua fría > etiqueta blanca
Agua caliente > sin etiqueta
Brancher les tuyaux tressés avec le filtre aux
vannes d'alimentation et ouvrir complètement.
Eau froide > marque blanche
Eau chaude > pas de marquage
Result — The filter is now cleaned or replaced.
Resultado — Ahora el filtro está limpio o ha sido sustituido.
Résultat — Le filtre a été nettoyé ou remplacé.
5
+
-
using vertically
A
",*+!& +)%()+,)&+)&$!.
",*+)$+%()+,) ,%0$')!&+)&
",*+)$+%(4)+,)$,%!+! ,)!&+)&
1
R
emove
sh
u
t-off
screw
Re
t
ir
a
r
e
l
t
or
n
illo
de
c
or
t
e
R
et
ir
er
la
v
is
d'
ar
r
êt
2
R
emove
h
ou
si
n
g
ver
ti
cal
l
y
R
etirar v
erticalmente la carcasa
R
eti
rer l
e corps à l
a v
erti
cal
e
3
A
d
ju
s
t
inte
r
na
l
m
ixe
r
wit
h
s
c
re
wd
riv
e
r
C
loc
kwis
e
>
wa
rm
C
ou
n
te
rc
loc
kwis
e
< c
old
A
justar el mez
cladora interna con un
destornillador
S
entido horario >
caliente
S
entido antihorario >
frío
Aj
u
ste
r
l
e
m
i
ti
ge
u
r
i
n
te
rn
e
a
ve
c
u
n
tou
rn
e
vi
s
Se
n
s
h
ora
i
re
>
c
h
a
u
d
Se
n
s
a
n
ti
-
h
ora
i
re
>
f
roi
d
Result — The temperature is now adjusted.
Carefully test the new temperature. If necessary, adjust again.
Resultado — Ahora está ajustada la temperatura. Comprobar la nueva
temperatura cuidadosamente. Si es necesario, volver a ajustarla
Résultat — Le réglage de la température est maintenant terminé.
Tester avec précaution la nouvelle température. Si nécessaire, procéder
à un nouveau réglage.
4
Mou
n
t
h
ou
si
n
g
ver
ti
cal
l
y
Montar la carcasa verticalmente
Monter le corps à la verticale
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
These instructions apply to all models with internal mixers.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora interna.
L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles avec mitigeur interne.
5
Install shut-off screw
Instalar el tornillo de corte
Mettre la vis d'arrêt en place
28
29
8
",*+!& '++)!%!+).+)&$!.)
",*+)$$!%!+') ,$!&+(mezcladora externa)
",*+)$$!%!+') ,$!&+ (mezcladora externa)
A traditional lavatory faucet is shown as an example. These
instructions apply to all models with external mixers. The proportion
of hot water can be switched from approximately 85% to 95%
(or reverse) depending upon inlet water pressures and temperatures.
The default setting is 85%.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa.
La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente un
85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y
temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa.
La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente
un 85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y
temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%.
W
arn
i
n
g:
Hot
w
ater
may
b
u
rn
you
r
ski
n
.
Hol
d
h
an
d
caref
u
l
l
y
u
n
d
er
w
ater
an
d
remove
q
u
i
ckl
y.
Ad
ver
tenci
a:
E
l
agua
cal
i
ente
p
ued
e
q
uemar
l
a
p
i
el
.
Si
tuar
l
a
mano
con
cui
d
ad
o
y
r
áp
i
d
amente
d
eb
aj
o
d
el
agua.
A
ver
ti
s
s
ement:
Vous
r
i
s
q
uez
d
e
vous
b
r
ûl
er
avec
d
e
l
'
eau
chaud
e.
Pas
s
er
une
mai
n
avec
p
r
écauti
on
et
r
ap
i
d
ement
s
ous
l
'
eau.
180°
1
R
emove
mi
xer
h
an
d
l
e
Re
t
ir
a
r
la
pa
la
n
c
a
de
la
me
zc
la
dor
a
R
et
ir
er
la
manet
t
e
du
m
élangeur
2
Caref
u
l
l
y
p
u
l
l
ou
t
h
ot
w
ater
l
i
m
i
ter
f
rom
h
an
d
l
e
(
u
si
n
g
p
l
i
er
s)
an
d
rever
se
b
y
180°
Ex
t
r
a
e
r
e
l
limit
a
dor
de
a
gu
a
c
a
lie
n
t
e
c
u
ida
dos
a
me
n
t
e
de
la
pa
la
n
c
a
(u
t
iliza
n
do
unas tenazas) e invertirlo 180°
Extraire a
vec préc
aution le
limiteur
d'eau
chau
de de la manette (
avec des pince
s)
e
t l'inverser de 180°
3
Mount m
ixer handle
Montar la palanca de la mezcladora
Monter la manette du mélangeur
Settings of hot water
lim
i
ter
(Vi
ew fro
m pl
acemen
t
i
n mi
xer h
an
dl
e)
A
j
u
s
te
s
del
l
im
i
tado
r d
e
ag
u
a c
a
l
i
e
n
t
e
(Vis
ta de f
ren
te
a
l
a
p
a
la
n
c
a
d
e l
a
mezc
l
ad
ora
)
Réglage
s du
lim
iteur
d'e
a
u ch
aude
(
P
oin
t de
vu
e
sur la
manette du
m
é
la
n
geu
r
)
Result — The proportion of hot water is now changed.
Resultado — Ahora se ha cambiado la proporción de agua caliente.
Résultat — La proportion de l'eau chaude a été modifiée.
95%
85%
$&!& ')($!& )+')
!%(!)'*,*+!+,!)$!)')
++'/)',)%($)$4)+,)
1
R
e
move
sh
u
t-of
f
sc
re
w
Re
t
ir
a
r
e
l
t
or
n
illo
de
c
or
t
e
R
e
t
i
r
e
r
l
a
v
i
s
d
'
a
r
r
ê
t
2
R
e
m
ove
ou
tl
e
t
w
i
th
va
n
d
a
l
re
si
sta
n
t
w
re
n
c
h
su
p
p
l
i
e
d
w
i
th
th
e
f
a
u
c
e
t.
Cl
e
a
n
or
re
p
l
a
c
e
ou
tl
et,
th
en
rei
n
stal
l
R
etirar el aireador mediante la llav
e
antivandálica suministrada con el grifo.
Limpiar o sustituir el aireador
, reinstalarlo
a continuación
R
eti
rer l
'aérateur av
ec l
a cl
é anti
-
v
andal
i
sme
fourni
e av
ec l
e robi
net. N
ettoy
er ou
rempl
acer l
'aérateur pui
s l
e remettre
en pl
ace
3
In
s
ta
ll
s
h
u
t-off
s
c
re
w
Instalar el tornillo de corte
M
e
ttre
l
a
vi
s
d'
a
rrê
t
e
n
pl
a
c
e
Result — The outlet is now cleaned or replaced.
Resultado — Ahora el aireador está limpio o ha sido sustituido.
Résultat — Le nettoyage ou le remplacement de l'aérateur est maintenant
terminé.
30
31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Chicago Faucet 116.102.AB.1 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à