JVC KD-A805 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
1
KD-A805/KD-R800
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0598-002A
[J]
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
A / B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de
commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
N
Remote controller
Control remoto
Télécommande
O
Battery
Pila
Pile
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
0209DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change <Amplifier Gain> setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 31 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar altavoces que tengan una potencia máxima
de más de 50 W (tanto en las partes delantera como trasera, con una
impedancia de 4 Ω á 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de
50 W, cambie <Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces
(consulte la página 31 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los conductores
NO UTILIZADOS con cinta aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (à l’arrière et à l’avant et avec une
impédance de 4 Ω à 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure
à 50 W, changez <Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos
enceintes (voir page 31 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les extrémités des fils
INUTILISÉS avec une bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
K
USB Bluetooth adapter
Adaptador Bluetooth USB
Adaptateur USB Bluetooth
L
Microphone
Micrófono
Microphone
M
Microphone clips
Presillas para micrófono
Attaches de microphone
Install1_KD-A805[J]f.indd 1Install1_KD-A805[J]f.indd 1 1/12/09 2:32:32 PM1/12/09 2:32:32 PM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Bracket*
2
Ménsula*
2
Support*
2
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")
*
2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de
30˚.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them
as illustrated so that the unit can be
removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en
la ilustración para poder desmontar la
unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour
maintenir le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Bracket*
2
Ménsula*
2
Support*
2
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on
the rear.
*
2
Not supplied for this unit.
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*
2
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*
2
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*
2
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer
screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm
(3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
Install1_KD-A805[J]f.indd 2Install1_KD-A805[J]f.indd 2 1/12/09 2:32:39 PM1/12/09 2:32:39 PM
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
A
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
LINE OUT
(see diagram
/ véase diagrama /
voir le diagramme )
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse
15 A fuse / Fusible de 15 A / Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow
*
4
Amarillo *
4
Jaune *
4
To the metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de
la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une (200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To external components / A los componentes externos / Aux appareils extérieurs
(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
Steering wheel remote input
(only for KD-A805) / Entrada del
control remoto del volante de
dirección (sólo para KD-A805) /
Entrée de la télécommande de
volant (seulement pour le
KD-A805)
(see diagram
/ véase diagrama
/ voir le diagramme )
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
SW (subwoofer / subwoofer / caisson de grave )
(see diagram
/ véase diagrama / voir le diagramme )
*
3
Not supplied for this unit.
*
4
Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected; otherwise, the power cannot be
turned on.
*
3
Non fourni avec cet appareil.
*
4
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous
tension.
*
3
No suministrado con esta unidad.
*
4
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a
de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario
no se podrá conectar la alimentación.
MIC (microphone input terminal / terminal de entrada de micrófono / prise d’entrée de microphone )
(see diagram / véase diagrama / voir le diagramme )
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet) / Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie) / Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
(see diagram
/ véase diagrama / voir le diagramme )
Install1_KD-A805[J]f.indd 3Install1_KD-A805[J]f.indd 3 2/6/09 4:31:25 PM2/6/09 4:31:25 PM
4
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
B
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs
extérieurs et d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
For KD-A805: You can switch off the built-in amplifier and
send the audio signals only to the external amplifier(s) to get
clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the
unit. See page 31 of the INSTRUCTIONS (separate volume).
For KD-A805: The line output level of this unit is kept high to
maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.
When connecting an external amplifier to this unit, turn
down the gain control on the external amplifier to obtain the
best performance from this unit.
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Para KD-A805: Podrá desconectar el amplificador incorporado
y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es)
externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente
el interior de la unidad. Consulte la página 31 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES (volumen separado).
Para KD-A805: El nivel de salida de línea de esta unidad permanece
alto para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad
reproducidos por esta unidad.
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,
disminuya el control de ganancia del amplificador externo para
obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
Pour le KD-A805: Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur
intégré et envoyer les signaux audio uniquement sur un ou
plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et
d’éviter tout échauffement interne de l’autoradio. Voir page 31 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Pour le KD-A805: Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est
maintenu à un niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi
pour les sons reproduits par cet appareil.
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet
appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if
any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si
hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne
automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
*
1
Cable remoto
*
2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
3
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*
1
Remote lead
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
3
Signal cord (not supplied for this unit).
*
1
Fil d’alimentation à distance
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
3
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó la unidad?
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
Install2_KD-A805[J]f.indd 4Install2_KD-A805[J]f.indd 4 1/16/09 11:55:26 AM1/16/09 11:55:26 AM
5
C
Connecting to the steering wheel remote controller (only for KD-A805) /
Conexión al control remoto del volante de dirección
(sólo para
KD-A805) / Connexion de la télécommande de volant (seulement pour le KD-A805)
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,
you can operate this unit using the controller. For connection, an
exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is
required. For details, consult the same car audio dealer as where the
unit is purchased.
Steering wheel remote input
Entrada del control remoto del volante de dirección
Entrée de la télécommande de volant
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Remote adapter (not supplied for this unit)
Adaptador para remoto exclusivo (no suministrado con esta unidad)
Adaptateur pour télécommande spécialisé (non fourni avec cet appareil)
Si votre voiture est équipée d’une télécommande de volant, vous
pouvez commander cet autoradio en utilisant cette télécommande.
Pour la connexion, vous avez besoin d’un adaptateur de
télécommande spécialisé (non fourni) correspondant à votre voiture.
Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio où vous avez
acheté votre autoradio.
Si su automóvil está equipado con control remoto en el volante de
dirección, podrá controlar este receptor utilizando el control remoto.
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.
You can connect the iPod/iPhone to the USB terminal using the
USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone).
You cannot connect a computer to the USB (
) terminal of
the unit.
D
Connecting the USB devices / Conexión de dispositivos USB / Connexion des périphériques USB
Connecting the microphone unit / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone
Adjust the microphone angle
Ajuste el ángulo del micrófono
Ajustez l’angle du microphone
Microphone
Micrófono
Microphone
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
12
E
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and
other countries.
iPhone is a trademark of Apple Inc.
or / o / ou
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los
EE.UU. y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)
Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie)
Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
or / o / ou
USB cable from the rear of the unit / Cable USB desde la parte trasera de la unidad / Câble USB à partir de l’arrière de l’appareil
Vous pouvez connecter le iPod/iPhone à la prise USB en utilisant le
câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone).
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
)
de l’appareil.
Puede conectar el iPod/iPhone al terminal USB utilizando el cable USB
2.0 (accesorio del iPod/iPhone).
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
) de la
unidad.
USB input terminal on the control panel of the unit / Terminal de entrada USB en el panel de control de la unidad / Prise d’entrée USB sur le panneau de commande de l’appareil
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
Apple iPod/iPhone
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
USB input terminal / Terminal de entrada USB /
Prise d’entrée USB
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
or / o / ou
Install2_KD-A805[J]f.indd 5Install2_KD-A805[J]f.indd 5 1/30/09 5:46:20 PM1/30/09 5:46:20 PM
6
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC
Nombre del
modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio
TM
KT-HD300
También puede conectar los siguientes componentes a través de los
diversos adaptadores o sistema JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador/Sistema
Nombre del
modelo
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Sistema de sintonizador
XMDirect2
Sistema de radio XM
Satellite
CNP2000UC y
CNPJVC1
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
y KS-SRA100
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC
Nom du
modèle
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio
TM
KT-HD300
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC ou systèmes.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil
Adaptateur/
Système
Nom du
modèle
iPod Adaptateur d’interface
pour iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptateur numérique
intelligent
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
Système radio satellite
XM
CNP2000UC et
CNPJVC1
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
SC-C1 et
KS-SRA100
Radio satellite SIRIUS Système radio satellite
SIRIUS
PnP, SC-VDOC1
et KS-SRA100
Lecteur audio portable
avec prises de sortie de
ligne
Adaptateur d’entrée
de ligne
KS-U57
Lecteur audio portable
avec mini fiche stéréo
de 3,5 mm (3/16
pouces)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même
temps.
Connecting the external components to the CD changer jack / Conexión de los componentes externos al jack del cambiador de CD /
Connexion des appareils extérieurs au changeur de CD
F
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC component Model name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
HD Radio
TM
tuner box KT-HD300
You can also connect the following components through the various
JVC adapters or system.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter/System Model name
iPod Interface adapter for
iPod
KS-PD100
XMDirect
TM
Tuner Box Smart Digital Adapter XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM satellite radio
System
CNP2000UC and
CNPJVC1
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
System
SC-C1 and
KS-SRA100
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite radio
System
PnP, SC-VDOC1
and KS-SRA100
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16
")
stereo mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
When connecting two components in series / Cuando conecta dos componentes en serie / Lors de la connexion de deux appareils en série
When connecting three components in series / Cuando conecta tres componentes en serie / Lors de la connexion de trois appareils en série
A KT-HD300 *
5
/ KS-SRA100 *
5,
*
6
/ XMDJVC100 / CNP2000UC *
7
B *
4
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
A KT-HD300 *
5
B KS-SRA100 *
5,
*
6
/ XMDJVC100 / CNP2000UC *
7
C *
4
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
*
4
HD Radio
TM
is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
HD Radio
TM
es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
HD Radio
TM
est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
*
4
To use these components, set the external input setting correctly (see
page 33 of the INSTRUCTIONS).
*
5
Power cannot be supplied to the component through the CD changer
jack. You need to connect the power cord supplied for the component
separately.
*
6
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
*
7
This model is a component of XM satellite radio System.
*
4
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 33 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*
5
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
*
6
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*
7
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
*
4
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa
correctamente (consulte la página 33 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
5
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
6
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*
7
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).
CD changer jack / Jack para el cambiador
de CD / Prise du changeur CD
*
4
Install2_KD-A805[J]f.indd 6Install2_KD-A805[J]f.indd 6 1/12/09 2:40:02 PM1/12/09 2:40:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KD-A805 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues