Sigma EF-610 DG S EO-ETTLII Instructions Manual

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Instructions Manual
J E D F N
Es
I
Dk
C K R P
F19E10091
ELECTRONIC FLASH
EF-610DG ST EO-ETTL II
̅ဇᛟଢ୿ ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
ش֪֫ם
MODE D’EMPLOI
㇠㟝㣄G㉘⮹㉐
GEBRUIKSAANWIJZING
PɍɄOȼOȾCɌȼO ɉO ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
m
żᘙ 1Žżchart.1ŽżTabelle 1ŽżTableau 1Žżtabel 1ŽżTabla 1Ž ft
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
1.4
1.5-16.4 2.1-24.3 2.2-25.0 2.3-25.7 2.9-32.9 3.3-37.1 3.9-43.6
4.9-53.8 6.9-79.7 7.2-82.0 7.5-84.3 9.5-107.9
10.8-121.7 12.8-143.0
2.0
1.0-11.5 1.5-17.0 1.5-17.5 1.6-18.0 2.0-23.0 2.3-26.0 2.7-30.5
3.3-37.7 4.9-55.8 4.9-57.4 5.2-59.1 6.6-75.5 7.5-85.3 8.9-100.1
2.8
0.7-8.2 1.1-12.1 1.1-12.5 1.1-12.9 1.5-16.4 1.6-18.6 1.9-21.8
2.3-26.9 3.6-39.7 3.6-41.0 3.6-42.3 4.9-53.8 5.2-61.0 6.2-71.5
4.0
0.7-5.8 0.8-8.5 0.8-8.8 0.8-9.0 1.0-11.5 1.1-13.0 1.3-15.3
2.3-19.0 2.6-27.9 2.6-28.9 2.6-29.5 3.3-37.7 3.6-42.7 4.3-50.2
5.6
0.7-4.1 0.7-6.1 0.7-6.3 0.7-6.4 0.7-8.2 0.8-9.3 1.0-10.9
2.3-13.5 2.3-20.0 2.3-20.7 2.3-21.0 2.3-26.9 2.6-30.5 3.3-35.8
8.0
0.7-2.9 0.7-4.3 0.7-4.4 0.7-4.5 0.7-5.8 0.7-6.5 0.7-7.6
2.3-9.5 2.3-14.1 2.3-14.4 2.3-14.6 2.3-19.0 2.3-21.3 2.3-24.9
11. 0
0.7-2.1 0.7-3.1 0.7-3.2 0.7-3.3 0.7-4.2 0.7-4.7 0.7-5.5
2.3-6.9 2.3-10.2 2.3-10.5 2.3-10.8 2.3-13.8 2.3-15.4 2.3-18.0
16.0
0.7-1.4 0.7-2.1 0.7-2.2 0.7-2.3 0.7-2.9 0.7-3.3 0.7-3.8
2.3-4.6 2.3-6.9 2.3-7.2 2.3-7.5 2.3-9.5 2.3-10.8 2.3-12.5
22.0
0.7-1.0 0.7-1.5 0.7-1.6 0.7-1.6 0.7-2.1 0.7-2.4 0.7-2.8
2.3-3.3 2.3-4.9 2.3-5.2 2.3-5.2 2.3-6.9 2.3-7.9 2.3-9.2
32.0
0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.4 0.7-1.6 0.7-1.9
2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-4.6 2.3-5.2 2.3-6.2
żᘙ 2Žżchart.2ŽżTabelle.2ŽżTableau 2Žżtabel 2ŽżTabla 2Ž
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
MH 23.0 34.0 35.0 36.0 46.0 52.0 61.0
ML 5.8 8.5 8.8 9.0 11.5 13.0 15.3
żᘙ 3Žżchart.3ŽżTabelle 3ŽżTableau 3Žżtabel 3ŽżTabla 3Ž
ISO25 ISO50 ISO200 ISO400 ISO800 ISO160 0 ISO3200
X0.5 X0.71 X1.4 X2 X2.8 X4 X5.7
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞǨȬǯȈȭȋȃǯȕȩȃǷȥ EF-610ST EO-ETTL II ǛƓᝰƍɥƛƍƨ
ƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵƜƷȕȩȃǷȥƸǭȤȎȳ EOS ǷȪȸǺဇƱƠƯ᧏ႆƠƨȕ
ȩȃǷȥưƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȕȩȃǷȥƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദ
ƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿ƴNjŴȕȩȃǷ
ȥƷ̅ဇ૾ඥƴ᧙Ƣǔ᪮ႸƕƋǓLJƢƷưŴƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳ ƬƨࢸƸŴ
ٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắදॖ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
1. ႆήᢿ
2. AF ᙀяήႆήᢿ
3. Ƿȥȸዸ˄ƚȪȳǰ
4. ӕ˄ƚǷȥȸ
5. ɥɦȐǦȳǹᚌࡇᘙᅆ
6. ߼ӫȐǦȳǹȭȃǯᚐᨊȜǿȳ
7. ߼ӫȐǦȳǹᚌࡇᘙᅆ
8. ᩓ൷ܴǫȐȸ
9. ༀݧᚌᘙᅆ
10. ɥɦȐǦȳǹȭȃǯᚐᨊȜǿȳ
11. TEST Ȝǿȳ
12. ȬȇǣȩǤȈ
13. ᩓเǹǤȃȁ
14. ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫ
15. ȯǤȉȑȍȫ
ᩓ൷Ệếẟề
ƜƷȕȩȃǷȥƴƸŴҥɤ࢟ƷǢȫǫȪʑᩓ൷ŴNjƠƘƸȋȃǫȉᩓ൷ŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷
Ǜ 4 ஜ̅ဇƠLJƢŵȬȇǣȩǤȈƷໜ໊LJư 30 ᅺˌɥƔƔǔƱƖƸŴᩓ൷Ǜ 4 ஜƱNjૼƠ
ƍNjƷƱʩ੭ƠƯƘƩƞƍŵ
ᩓ൷Ǎᩓ൷ܴǫȐȸƷ੗ໜƸŴࠝƴƖǕƍƴƠƯƘƩƞƍŵ
ҥɤ࢟ȋȃǫȉᩓ൷Ǜ̅ဇƢǔئӳƸŴᩓ൷ͨƷ੗ໜƷ࢟ཞƕᙹ఍ưወɟƞǕƯƍLJƤ
ǜƷưŴ̅ဇưƖǔƜƱǛᄩᛐƠƯƔǒƓᝰƍ൭NJƘƩƞƍŵ
ʩ੭ƢǔƱƖƴƸ 4 ஜƱNjӷơȡȸǫȸƷӷơᆔ᫏ƷNjƷǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵᛚƬƨ
̅ƍ૾ƸŴ෩๨ǕŴႆ༏ŴᄊᘷሁƷƓƦǕƕƋǓLJƢŵ
ᩓ൷ǛЎᚐƠƨǓŴ້ɶŴ൦ɶǁƷ৲ɦŴǷȧȸȈሁƸᄊᘷƷƓƦǕƕƋǓLJƢƷưŴ
ዌݣƴƠƳƍưƘƩƞƍŵLJƨŴȋȃǫȉᩓ൷ˌٳƸΪᩓƠƳƍưƘƩƞƍŵ
જࢨƕฎLjLJƠƨǒŴᩓ൷ǛӕǓЈƠƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵᩓ൷ǛλǕƨLJLJᧈ஖᧓્
ፗƠLJƢƱŴ෩๨ǕƕဃơƯȕȩȃǷȥϋᢿǛ੷ͻƢǔƓƦǕƕƋǓLJƢŵ
ᧈ஖᧓Ʒ଄ᘍŴ݊ϬעưƷજࢨŴLJƨƸٻ᣽ƴજࢨƢǔƱƖƴƸʖͳƷᩓ൷ǛƝဇॖƘ
Ʃƞƍŵ
݊ϬעưƸᩓ൷ƷࣱᏡƕಊᇢƴ˯ɦƠLJƢŵᩓ൷Ǜ̬ภƠƳƕǒ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ݊
ϬעưƷજࢨƴƸȋȃDZȫ൦እᩓ൷Ʒ̅ဇǛƓƢƢNJƠLJƢŵ
ᩓ൷ỉλủ૾
ĬᩓเǹǤȃȁƕ OFF ƴƳƬƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯŴᩓ൷ܴǫ ȐȸǛ᧏ƖLJƢᲢ׋ 2ŵ
ĭ
ᩓ൷
4
ஜǛᩓ൷ܴǫȐȸϋ᩿ƷᘙᅆƴࢼƍŴᲥᲧƷӼƖǛ᧓ᢌƑƳƍǑƏƴλǕLJƢᲢ׋
3
ŵ
Įᩓ൷ܴǫȐȸǛ᧍ơLJƢŵ
įᩓเǹǤȃȁǛ TTL ƴƢǔƱΪᩓƕ᧏ڼƞǕŴႆήӧᏡƳཞ७LJưΪᩓƞǕǔƱȬȇǣ
ȩǤȈƕໜ໊ƠLJƢŵ
İȆǹȈȜǿȳǛ਀ƠƯŴႆήƢǔƔᄩᛐƠLJƢŵ
ǫȡȩƴӕǓ˄ƚƳƍཞ७ưᩓ൷ǛλǕஆƑǔƱŴༀݧᚌƕᐯѣႎƴ 24mm ƴǻȃȈƞ
ǕLJƢŵ
ᩓ൷ƕෞ᎔ƠƨǓŴᩓൢ̮ӭƴီࠝƕဃơƨئӳŴༀݧᚌᘙᅆƷȩǤȈƕɟ૪ƴໜ๒Ǜ
ጮǓᡉƠƯǨȩȸǛჷǒƤLJƢŵƜƷǨȩȸᘙᅆƕЈƨئӳƴƸŴᩓเǹǤȃȁǛɟ଑
OFF ƴƠƯƔǒŴϐࡇ ON ƴƠƯƘƩƞƍŵƦǕưNjᘙᅆƕෞƑƳƍئӳƴƸᩓ൷Ǜໜ
౨ƠƯƘƩƞƍŵ
ỽἳἻồỉӕụ˄Ậ૾
ᩓเǹǤȃȁƕ OFF ƴƳƬƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒŴǫȡ ȩƷțȃȈǷȥȸƴഥLJǔLJư
ࠀƠᡂLjLJƢᲢ׋ 4ŵǷȥȸዸ˄ƚȪȳǰǛׅƠ׍ܭƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 5ŵ
ǫȡȩǁƷბᏮƸȕȩȃǷȥƷɦᢿǛਤƬƯᘍƍŴӕ˄ƚǷȥȸǍǫȡȩƷțȃȈǷȥ
ȸƴ໯ྸƳщƕьǘǒƳƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ
ȕȩȃǷȥϋᔺƷǫȡȩưƸŴ࣏ƣϋᔺȕȩȃǷȥǛӓኛƠƨཞ७ưӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ
ӕǓٳƢᨥƴƸŴǷȥȸዸNJ˄ƚȪȳǰǛŻLOCK ƱӒݣ૾ӼƴஇࢸLJưׅƠƯƔǒǫ
ȡȩƔǒٳƠƯƘƩƞƍŵ
TTL ỼὊἚજࢨ
TTL ǪȸȈȢȸȉưƸŴǫȡȩƱᡲઃƠƯஇᢘƳႆή᣽ƕᐯѣႎƴСࣂƞǕLJƢŵ
ĬǫȡȩƷજࢨȢȸȉǛ
š
ȢȸȉᲢμᐯѣȢȸȉᲣŴNjƠƘƸ P ȢȸȉƴǻȃȈƠLJƢŵ
ĭȕȩȃǷȥƷᩓเǹǤȃȁǛ TTL ƴǻȃȈƠLJƢŵ
ༀݧᚌᘙᅆƕᡮƍໜ๒Ტ1 ᅺƴ 2 ׅᲣƠƯƍǔئӳƸŴႆήᢿƕɦӼƖƴƳ ƬƯƍLJƢŵ
ദƠƘႆήᢿǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
Įᘮϙ˳ƴȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
įΪᩓƕܦʕƢǔƱȕȩȃǷȥƷȬȇǣȩǤȈƕໜ໊ƠLJƢŵΪᩓǛᄩᛐƠƯƔǒǷȣȃ
ǿȸȜǿȳǛ਀ƠƯજࢨƠLJƢŵ
ȕȩȃǷȥƷજࢨƕദࠝƴᘍǘǕǔƱȬȇǣȩǤȈƕໜ๒ƠLJƢŵໜ๒ƠƳƍƱƖƸή
᣽ƕɧឱƠƯƍLJƢƷưᘮϙ˳ƴᡈƮƍƯજࢨƠႺƠƯƘƩƞƍŵ
ଢ଼ƍئ৑ưƸǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣǛяƚǔƨNJƴŴAF ᙀяήƕༀݧƞǕLJƢŵǷȣ
ȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƯŴǫȡȩƷȕǡǤȳȀȸƷȕǩȸǫǹȞȸǯƕໜ๒ƠƯƍǔ
ƱƖƸŴAF ᙀяήƕƱƲƍƯƍLJƤǜƷưŴǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠŴᡈƮƍƯ
જࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ΪᩓܦʕЭƴજࢨƢǔƱǹȭȸǷȣȃǿȸƴƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩓเƕ
ON
Ʒཞ७ưŴ
90
ᅺ᧓ȕȩȃǷȥƷદ˺ƕƳƍئӳŴᐯѣႎƴᩓเƕ
OFF
ƴƳǓ
LJƢŵ
TEST
ȜǿȳǛ਀ƢƔŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƢǔƱϐࡇᩓเƕ
ON
ƴƳǓLJƢŵ
ǫȡȩƴᘺბƞǕƨȬȳǺƷ໰ໜុᩉƴǑƬƯŴјྙƷᑣƍༀݧᚌƕᐯѣႎƴǻȃȈƞ
ǕLJƢŵǺȸȠȬȳǺƷئӳŴǺȸȟȳǰƴᡲѣƠƯༀݧᚌƕ٭҄ƠLJƢŵ
ISOज़ࡇǛ 100 ƴᚨܭƠƨئӳƷᛦήᡲѣር׊Ǜżᘙ 1ŽƴᅆƠLJƢƷưƝӋༀƘƩƞƍŵ
ӲજࢨἴὊἛỂỉἧἻἕἉἷજࢨ EOS700
750
850 ửᨊẪὸ
Tv Ȣȸȉ
ȕȩȃǷȥƷӷᛦᡮࡇƷር׊ϋưŴǷȣȃǿȸᡮࡇǛᐯဌƴᢠ৸ЈஹLJƢŵȐȃǯƕᢘദᩧ
ЈƱƳǔ዁Ǔƕᐯѣᢠ৸ƞǕLJƢŵଢǔƍئ᩿Ǎଢ଼ƍئ᩿ư዁Ǔƕᡲѣር׊ǛឬƑǔƱŴ዁
ǓƷᘙᅆƕໜ๒ƠƯᜩԓƞǕLJƢƕŴᘮϙ˳ƸᢘദƱƳǓLJƢŵ዁ǓƷᘙᅆƕໜ໊ƢǔǑƏ
ƴǷȣȃǿȸᡮࡇǛᛦૢƢǕƹŴࠝƴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷӕǕƨજࢨƕӧᏡưƢŵ
Av Ȣȸȉ
዁ǓǛ˓ॖƴᢠ৸ƢǔƱŴȕȩȃǷȥƷӷᛦᡮࡇƷር׊ϋưȐȃǯƕᢘദᩧЈƱƳǔǷȣȃ
ǿȸᡮࡇƕᐯѣᢠ৸ƞǕLJƢŵଢǔƍئ᩿Ǎଢ଼ƍئ᩿ưǷȣȃǿȸᡮࡇƕᡲѣር׊ǛឬƑǔ
ƱŴǷȣȃǿȸᡮࡇƷᘙᅆƕໜ๒ƠƯᜩԓƞǕLJƢƕŴᘮϙ˳ƸᢘദƱƳǓLJƢŵǷȣȃǿ
ȸᡮࡇƷᘙᅆƕໜ໊ƢǔǑƏƴ዁ǓǛᛦૢƢǕƹŴࠝƴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷƱǕƨ
જࢨƕӧᏡưƢŵ
M Ȣȸȉ
ǷȣȃǿȸᡮࡇƱ዁ǓǛ˓ॖƴᢠ৸ưƖLJƢŵȕȩȃǷȥƷӷᛦᡮࡇǑǓNjᡮƍǷȣȃǿȸ
ᡮࡇǛᚨܭƠƯNjŴᐯѣႎƴӷᛦᡮࡇƴǻȃȈƞǕLJƢŵǫȡȩƷᩧЈᚘƷᘙᅆƴӳǘƤƯ
ǷȣȃǿȸᡮࡇƱ዁ǓǛᚨܭƢǕƹŴᘮϙ˳ƱȐȃǯƷȐȩȳǹƷӕǕƨજࢨƕӧᏡư Ƣŵ
ᩧЈᚘƷᘙᅆǛؕแƱƠƯŴॖ׋ႎƴᩧЈǛƣǒƠƨƍ଺ƴ̝МưƢŵ
ἰἝἷỴἽႆή EOS700
750
850 ửᨊẪὸ
ƜƷȕȩȃǷȥƸȕȫႆήƱ 1/16 Ʒ 2 െ᨞ƷȞȋȥǢȫႆήƕЈஹLJƢŵ
ĬǫȡȩƷજࢨȢȸȉǛ᳇ȢȸȉƴǻȃȈƠLJƢŵ
ĭȕȩȃǷȥƷᩓเǹǤȃȁǛ᳇᳂ᲢȕȫႆήᲣŴNjƠƘƸ᳇᳆Ტ1/16ᲣƴǻȃȈƠLJƢŵ
Įᘮϙ˳ƴȔȳȈǛӳǘƤŴɦᚡƷᚘምࡸưлЈƠƨ዁Ǔ͌ǛǻȃȈƠ LJƢŵ
᳀Ტ዁Ǔ͌ᲣᲷ᳁᳈ᲢǬǤȉȊȳȐȸᲣhᲾᲢજࢨុᩉ᳕m
įΪᩓܦʕǛᄩᛐƠƯજࢨƠLJƢŵ
ǬǤȉȊȳȐȸƸༀݧᚌư٭҄ƠLJƢŵżᘙ 2ŽǛƝᚁƘƩƞƍŵISO100 ˌٳƷज़ࡇƴᚨ
ܭƢǔƱƖƴƸŴżᘙ 2ŽƷ͌ƴżᘙ 3ŽƷૠ܌ǛƔƚƯƘƩƞƍŵ
̊ᲣISO200 Ʒज़ࡇƴᚨܭƠŴༀݧᚌ 24mmŴMH ƴǻȃȈƠƨئӳƷǬǤȉȊȳȐȸƸŴ
żᘙ 2ŽƷ͌ 34.0 ƴŴżᘙ 3ŽƷૠ܌ 1.4 ǛƔƚƯŴ34.0g1.4 = 47.6 ƱƳǓLJƢŵ
જࢨុᩉƕ 8.5m ƳǒƹŴF=47.6h8.5=5.6 ưᚨܭƢǔ዁ǓƸ F5.6 ƱƳǓLJƢŵ
ᡲዓႆήǛƢǔᨥƴƸŴ
MH
ư
20
ׅŴ
ML
ư
40
ׅǛᨂࡇƱƠŴ
10
Ўˌɥ˞LJƤƯƘƩƞƍŵ
ὁỶἛἣ἟ἽỆếẟề
ƜƷȕȩȃǷȥƸᡫࠝཞ७ư 24mm ƷဒᚌǛǫȐȸƠLJƢŵ17mm LJưƷ࠼ᚌȬȳǺǛ̅
ဇƢǔƱƖƴƸŴȯǤȉȑȍȫ+ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫǛഥLJǔLJưࡽƖЈƠLJƢᲢ׋6-1
ᲢࢍƘࡽƬࢌǒƳƍưƘƩƞƍᲣŵǭ ȣȃȁȩǤȈȑȍȫƸΨƷˮፗƴӓኛƠƯƘƩƞƍᲢ׋
6-2ŵༀݧᚌƸᐯѣႎƴ 17mm ƴǻȃȈƞǕLJƢŵ
ɲᇢƷༀݧᚌᘙᅆᲢ24mm Ʊ 105mmᲣƕǏƬƘǓໜ๒Ტ1 ᅺƴ 1 ׅᲣƠŴȯǤȉȑȍȫ
ƕ̅ဇɶưƋǔƜƱǛƓჷǒƤƠLJƢŵ
ʙ૏ƳƲƴǑǓȯǤȉȑȍȫƕٳǕǔƱŴༀݧᚌƷᛦૢೞನƕೞᏡƠƳƘƳǓLJƢŵƝ
ទλࡃŴNjƠƘƸࡴᅈփಅ৑ƴ̲ྸǛƓဎƠƭƚƘƩƞƍŵ
24mm
ǑǓNjဒᚌƕ཰ƍȬȳǺǛ̅ဇƢǔᨥƴƸŴȯǤȉȑȍȫǛ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ἢỸὅἋજࢨ
ܴϋưȕȩȃǷȥજࢨǛƢǔƱŴȐȃǯƴᘮϙ˳ƷࢨƕࢍƘưǔƜƱƕƋǓLJƢŵႆήᢿǛ
ټʟሁƴljƚƯήǛਘ૝ƞƤǔƜƱƴǑǓŴࢨƷݲƳƍ௩ǒƔƍϙჇƕજࢨưƖLJƢŵTTL
ǪȸȈȢȸȉƷLJLJưŴቇҥƴȐǦȳǹજࢨƕưƖLJƢŵ
ȐǦȳǹƸȭȃǯȜǿȳǛᚐᨊƢǔƜƱưŴ
ɥᲴ 0c, 60c, 75c, 90 0c, 7c
ӫᲴ 0c, 60c, 75c, 90 0c, 60c, 75c, 90c, 120c, 150c, 180c
ƴЏǓஆƑƕЈஹLJƢᲢ׋ 7ŵ
ȐǦȳǹજࢨ଺ƷༀݧᚌӏƼༀݧᚌᘙᅆƸˌɦƷǑƏƴƳǓLJƢŵ
ȐǦȳǹ଺Ტɦ૾ᲱcǛᨊƘᲣ ɦ૾ᲱcƷȐǦȳǹ଺
ȯǤȉȑȍȫ
ச̅ဇ଺
ༀݧᚌƕ
50mm
ƴ׍ܭƞǕǔŵ
ༀݧᚌᘙᅆƸ
50mm
ƕໜ໊ŵ
ༀݧᚌƕȬȳǺƷ໰ໜុᩉƴǑƬƯ
٭҄ƠŴƦƷ଺Ʒༀݧᚌᘙᅆƕ
ᡮƍໜ๒Ტ
1
ᅺƴ
2
ׅᲣƢǔŵ
ȯǤȉȑȍȫ
̅ဇ଺
ༀݧᚌƕ
17mm
ƴ׍ܭƞǕŴɲᇢƷ
ༀݧᚌᘙᅆᲢ
24mm
Ʊ
105mm
Უƕ
ǏƬƘǓໜ๒Ტ
1
ᅺƴ
1
ׅᲣƢǔŵ
ༀݧᚌƕ
17mm
ƴ׍ܭƞǕŴɲᇢƷ
ༀݧᚌᘙᅆᲢ
24mm
Ʊ
105mm
Უƕ
ᡮƍໜ๒Ტ
1
ᅺƴ
2
ׅᲣƢǔŵ
ȐǦȳǹƞƤǔӒݧ᩿ƷᑥƕϙჇƴٻƖƘࢨ᪪ƠLJƢƷưŴƳǔǂƘႉƍ᩿ǛᢠǜưƘƩƞƍŵ
ȐǦȳǹજࢨƸજࢨӧᏡር׊ƕჺƘƳǓLJƢƷưŴજࢨࢸƸȬȇǣȩǤȈǛᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ᡈ੗જࢨ
ႆήᢿǛɦƴ 7cͼƚǔƜƱưŴᡈ੗જࢨƴƓƍƯဒ᩿ɦᢿƴҗЎƴήǛǛLJǘƢƜƱƕư
ƖLJƢŵƜƷೞᏡƸŴᘮϙ˳LJưƷុᩉƕኖ 0.52m ˌϋưஊјưƢŵ
ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫ
ȐǦȳǹજࢨ଺ƴŴʴཋƷႸƴǭȣȃȁȩǤȈǛλǕǔƜƱƕưƖǔŴǭȣȃȁȩǤȈȑȍ
ȫǛϋᔺƠƯƍLJƢŵȯǤȉȑȍȫ+ǭȣȃȁȩǤȈȑȍȫǛഥLJǔLJưࡽƖЈƠLJƢᲢ׋
8-1ᲢࢍƘࡽƬࢌǒƳƍưƘƩƞƍᲣŵȯǤȉȑȍȫƸΨƷˮፗƴӓኛƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 8-2ŵ
ȐǦȳǹᚌࡇǛɥ૾ 90°ƴƠŴᘮϙ˳ƔǒᡈƍុᩉưƷજࢨƕјௐႎưƢᲢ׋ 9ŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
̬ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷģ̬ᚰᙹܭĤǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ᚡӭƸදॖŴNjƠƘƸᜩԓǛ̟ƢϋܾǛԓƛƯƍLJƢŵ
ᚡӭƸᘍໝǛᅠഥƢǔϋܾǛԓƛƯƍLJƢŵ
⼊๔
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕരʧŴLJƨƸ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ȕȩȃǷȥϋᢿƴƸŴ᭗ᩓןׅែƕኵLjᡂLJǕƯƍLJƢŵज़ᩓǍ້ͻƷƓƦǕƕƋǓ
LJƢƷưŴЎᚐŴોᡯሁƸዌݣƴƠƳƍưƘƩƞƍŵLJƨŴɢɟᓳɦሁưᄊ੷Ơƨئ
ӳƴƸŴϋᢿƷᢿԼƴ৖ǛᚑǕƵǑƏҗЎදॖƠƯƘƩƞƍŵ
ȕȩȃǷȥǛʴƷႸƴᡈƮƚƯજࢨƠƳƍưƘƩƞƍŵႸƷᡈƘưȕȩȃǷȥǛႆή
ƢǔƱᙻщᨦܹǛឪƜƢүᨖࣱƕƋǓLJƢŵཎƴʐ࠷δǛજࢨƢǔƱƖƸ 1m ˌɥᩉ
ǕƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷțȃȈǷȥȸƴȕȩȃǷȥǛ੗ዓƠƯ̅ဇƢǔƱƖƴƸŴǫȡȩƷǷȳǯȭ
ǿȸȟȊȫƴ৖ǛᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵ᭗ᩓןƕƔƔǓज़ᩓƢǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
ӧ༓ࣱƷǬǹƕٻൢɶƴ܍נƢǔƓƦǕƷƋǔئ৑ưƸŴ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ້
໎ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ᵈᗧ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ƜƷȕȩȃǷȥǛǭȤȎȳ EOS ǷȪȸǺˌٳƷǫȡȩƴƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ѣ˺ǍǫȡȩƷᩓ܇ׅែƴफࢨ᪪ǛӏDžƢӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ƜƷȕȩȃǷȥƸ᧸൦ನᡯƴƳƬƯƍLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀư̅ဇƢǔƱƖƸŴ຤ǒƞ
ƳƍǑƏƴදॖƠƯɦƞƍŵ൦ƕϋᢿƴλǓᡂLjLJƢƱ૏ᨦƷҾ׆ƴƳǓLJƢŵ
țdzȪƷٶƍئ৑ǍŴ᭗ภŴٶ฻ƴƳǔئ৑ƴ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵ૏ᨦǍ້໎Ʒ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȕȩȃǷȥϋᢿƴኽᩧƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔ
ǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
᧸ᖓдƸȕȩȃǷȥƴफࢨ᪪ǛɨƑLJƢŵǿȳǹǍ਀λƳƲƴ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ǷȳȊȸŴșȳǸȳሁƷஊೞ๋дưਚƔƳƍưƘƩƞƍŵ٭ᑥŴ٭࢟ሁƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ȕȩȃǷȥƸ̅ဇƤƣƴ્ፗƢǔƱࣱᏡƕэ҄ƠLJƢŵᲫȶஉƴᲫࡇǛႸܤƴႆήȆ
ǹȈǛૠׅᘍƬƯƘƩƞƍŵ
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-610 ST EO-ETTL II Electronic Flash.
This product is specifically developed for the Canon EOS series SLR cameras. Depending
on the camera model, functions and operation may vary. Please read this instruction
booklet carefully. To add to your enjoyment of photography, the flash has a variety of
features. To make the most of all these features, and to get the maximum performance and
enjoyment from your flash, please read this instruction booklet, together with your camera’s
instruction manual, before using the flash, and also keep it handy for your future reference.
PRECAUTIONS
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
1.Flash Head 2.AF Auxiliary Light 3.Shoe Ring 4.Shoe 5.Bounce Angle; Up and Down
6.Swivel Lock and Release Button; Right and Left 7.Bounce Angle; Right and Left
8.Battery Cover 9.Flash Coverage Angle Indicator
10.Bounce Lock and Release Button; Up and Down 11
.TEST Button 12.Ready Light
13.Power Switch 14.
Catch Light Panel 15. Wide Panel
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries or Ni-Cad, Ni-MH,
rechargeable batteries. Manganese batteries can also be used but as they have a shorter
life than Alkaline batteries, we do not recommend using them. Please r eplace batteries if it
takes more than 30seconds to light the Ready Lamp.
Š
To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries
ŠNiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please
confirm that the battery contacts touch the battery compartment properly.
ŠTo prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new A A batteries of the
same type and brand. Do not mix the type or new and used batteries.
ŠDo not disassemble or short-circuit batteries, or expose them fire or water; they may
explode. Also, do not recharge the batteries other than Ni-Cd rechargeable batteries.
ŠWhen the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from
the flash, to avoid the possibility of damage from leakage.
ŠBattery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when
using the flash in cold weather.
ŠAs with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip, or
when photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position then slide, the batter y cover in the
direction of the arrow to open (fig.2).
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber. Be sure the + and – ends of the
batteries are aligned according to the diagram in the chamber (fig.3).
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few seconds, the Ready Lamp will light,
indicating that the flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
ŠIf the batter y power is not sufficient, or if there is an electronic information error, the flash
coverage angle indicator will blink to indicate the condition.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure turn off the Power Switch. Then insert the Shoe Base into the hot shoe on the
camera and turn the Shoe Locking Ring until it is tight (fig.4)(fig.5).
ŠWhen you attach or remove the flash, grasp the bottom of the flash to prevent damage to
the shoe foot and camera’s hot shoe.
ŠIf the camera’s built-in flash is set in up position, please close it before you attach the
flash unit.
ŠTo remove the flash, rotate the shoe-locking ring in the opposite direction of ŻLOCK
mark, until it stops.
ETTL(TTL) AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to get the
appropriate exposure for the subject.
1. Set the camera’s mode to Full-AUTO Mode. (Usually
š
Mode. If the camera does not
have
š
Mode, set to P Mode.)
2. Slide the Power Switch to the TTL Position.
ŠIf the flash coverage angle indicator blinks when you turn on the power of your flash
,
please make sure that the flash head bounce angle is a djusted to the normal (0˚) position.
3. Focus onto the subject.
4. Press the shutter button after the flash is charged.
ŠAfter a picture is taken, and the film receives appropriate exposure, the Ready Lamp will
blink. If the Ready Lamp does not blink, it indicates that the flash light was not sufficient
for that particular situation. Please retake the picture at a distance closer to the subject.
ŠThe AF Auxiliary Light will turn on automatically as you focus on a dark area.
Note: Effective distance is up to about 0.7 to 9 meter (2.3-29.5 feet).
ŠWhen the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder. If the shutter is
released before the flash is fully charged, the camera will take the picture at a slow
shutter speed, with no flash.
ŠTo conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is
not used within approximately 90seconds. To turn the flash on again, depress the “TEST”
button or the camera shutter button, halfway.
ŠThe flash will automatically set the Zoom Head position according to the focal length of
your lens.
ŠPlease refer tożchart.1Žfor the effective distance ranges.
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES (Except EOS700, 750, 850)
Shutter Speed Priority Setting
By selecting the Tv mode of the camera, you can set the shutter speed from 30sec. to 1/X
sync speed. When you set the desired shutter speed, the camera will select the ap propriate
aperture value for the background. If the subject is too light or too dark, the aperture value
indicator will blink and show the limit values (maximum or minimum aperture). In such as
case, the camera proceeds to take flash photograph at the limit value. Thus, the main
subject in the picture may be exposed correctly, but the background will become under or
over exposed.
Aperture Priority Setting
By selecting the Av mode of your camera, the camera will select the appropriate shutter
speed for the background. If the subject is too bright or too dark, the shutter speed indicator
will blink and show the limit highest or slowest shutter speed value. The highest shutter
speed will be limited to the camera’s normal flash synchronization speed. In such a case,
the camera proceeds to take a flash photograph at the limit value. Thus, the main subject in
a picture may be exposed correctly, but the background will become under or overexposed.
When used with M Mode
You can set the desired shutter speed and aperture value. The sync speed of camera is
30sec. If you adjust exposure according to the exposure meter indication, the camera will
work as for Daylight synchronization flash or slow synchronization.
MANUAL FLASH OPERATION (Except EOS700, 750, 850)
This flash unit can be used in Manual Mode at full power and at 1/16 power.
1. Set the camera’s exposure mode to Manual / M mode.
2. Slide the flash unit’s Power Switch to MH (full flash power) or to ML (1/16 flash power).
3. Focus on the subject and set the camera’s F-stop, using the exposure calculated by the
formula shown below:
F-stop = Guide Number (G.N.) h Flash to Subject Distance (m)
4. After the flash is fully charged, press he Shutter Release button to take the picture.
Guide Number will change according to the Zoom Head position, (see
ż
chart.2
Ž
). Guide Number
will also change according to film speed (ISO),(see
ż
chart.3
Ž
). In the case of non-ISO100 speed
films, multiply theżchart.3Žnumber by theżchar t.2Žnumber. For example, using ISO200 film,
Zoom Head position for 24mm and the MH mode; multiply theżchart.3Žnumber ”1.4” by the
żchart.2Žnumber “34.0”: 34.0g1.4=47.6. This will be the new effective Guide Number
(G.N.) in meters. To determine the G.N. in feet, multiply the G.N. in meters by 3.3.
EX. If flash to subject distance is 8.5 meters:
F-stop = 47.6
h
8.5 = 5.6 (5.6 is the F-stop to set on the camera.)
When repeatedly using the flash rapidly in the MH mode, it should be allowed to “rest” for
about 10 minutes after each 20 flashes. If used under the same conditions in the ML mode,
the flash should be allowed to “rest” after each 40 flashes.
WIDE PANEL
This flashgun is equipped with a built-in wide panel, which can provide an ultra wide 17mm
angle of coverage. Slide out the wide panel and catch light panel and flip it down to cover
the flash’s head (fig.6-1). (Be careful to slide the panels out smoothly.) Then put the catch
light panel back in its place (fig.6-2). The coverage angle setting of the flash will be set to
17mm automatically.
ŠThe flash coverage angle indicator will show that the wide panel is in use by blinking the
both end values (24mm and 105mm) slowly (1sec each time).
ŠIf the built-in wide panel comes off accidentally, adjustment mechanism of flash coverage
angle will not function. In this case please contact the store where you have purchased
the flash, or a service station.
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear be hind
the subject, if you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling,
wall etc. the subject will be illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash
head to set the bounce angle (fig.7).
UP: 0°, 60°, 75°, 90° DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90c LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
ŠPlease refer to the following chart.
Bounce Flash (exclusive downward by 7°) Downward by 7°
Without
Wide
Panel
Zoom coverage angle will be set to the
50mm position.
The flash coverage angle display will
show 50mm.
Zoom coverage angle will change depend
on the zoom length of lens.
At that time, the display of zoom coverage
angle will blink (2 times / second).
With
Wide
Panel
The zoom coverage angle will be set to
17mm and both extremes of the zoom
coverage angle display (24mm & 105mm),
will blink (1 time / second)
Zoom coverage angle will be set to 17mm
position and both extreme values of the
zoom coverage angle display (24mm &
105mm) will be blink (2 times / second).
ŠThe picture will receive the color from the reflecting surface. Please choose a white
surface for bouncing.
CLOSE-UP EXPOSURES
For bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only
for the subjects 0.5 meter to 2 meters.
CATCH LIGHT PANEL
This flash is equipped with a built-in catch light panel, which can create a catch light in the
eyes of the subject when the bounce flash mode is activated. Slide out the wide panel and
catch light panel (fig.8-1), and then put wide panel back in its place (fig.8-2). (Be careful to
slide the panels out smoothly.)
ŠTo create a catch light effectively, tilt the flash head upward 90 degrees and take pictures
at a close distance (fig.9).
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required
.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
ENGLISH
Warning !!
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injury or other dangerous results.
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not
attempt to disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cr acked,
do not touch the mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep
at least 1m/3feet distance between face and the flash unit, when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to hot
shoe. High voltage circuitry could cause electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids o
r
chemicals, etc, exist. Otherwise, it might cause fire or explosion.
Caution!!
Using the product disregarding this caution sign might cause injury or damage.
Do not use this flash unit on any camera other than the Canon EOS series cameras;
otherwise the flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or sno
w
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical
components damaged by water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity.
These factors might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the fla sh unit is
brought from a cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such
a case, place your equipment in a sealed plastic bag before such a change, and do
not use the flash unit, until it reaches room temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc., containing naphthalene, campho
r
or other insecticides. These chemicals will have negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints
from the component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is
recommended that the flash be charged and fired several times a month, to maintain
proper capacitor functioning.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-610 ST EO-ETTL II Blitzgerät entschieden
haben. Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an Spiegelreflexkameras der Canon
EOS-Serie entwickelt. Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen un d
Handhabung differieren. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr
Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der Fotografie zu steigern, besitzt
dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen. Sie sollt en diese Gebrauchsanleitung
im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren und für zukünftiges
Nachschlagen griffbereit halten, um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die
maximale Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.
VORSICHTSMAßNAHMEN
BESCHREIBUNG DER TEILE (fig.1)
1.Blitzkopf 2.AF-Hilfsilluminator 3.Klemmrad 4.Aufsteckfuß 5.Verstellwinkel vertikal
6.
Schwenkver –u. entriegelung horizontal
7.
Schwenkwinkel horizontal
8.
Batteriefachdeckel
9.Zoomanzeige 10.Verstellver –u. entriegelung vertikal 11.Testauslöser <TEST>
12.Bereitschaftslampe 13.Hauptschalter 14. Reflektorfolie 15. Weitwinkelstreuscheibe
BATTERIEHINWEISE
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare
Ni-Cad oder Ni-MH Akkus. Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die
Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.
Š
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte,
bevor Sie die Batterien einsetzen.
Š
NiCad Akkus besitzen keine standardisierten Kontakte. Falls Sie NiCad Akkus verwenden
,
vergewissern Sie sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei berühren.
ŠVerwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs,
um die Gefahr des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der
Überhitzung vorzubeugen. Mischen Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
ŠBatterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden,
da sie explodieren können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen
verwendet werden, wie etwa NiCad.
ŠWenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die
Batterien, um Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.
Š
Bei niedrigen Temperaturen lässt die Leistung jeder Batterie nach. Bewahren Sie die Batterien
daher bei kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.
ŠWie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise
oder für Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.
EINLEGEN DER BATTERIEN
1. Vergewissern Sie si ch, dass der Hauptschalter auf OFF steht und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel durch Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn nach oben (fig.2).
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend der Markierung der Polung (+ und
-
) in das Batteriefach ein (fig.3).
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach einigen Sekunden leuchtet die
Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.
5. Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probebli tz zu überzeugen, genügt ein
Druck auf den Testauslöser.
ŠDie Zoomanzeige blinkt, wenn die Batterieleistung nicht mehr ausreicht oder wenn ein
Fehler beim Datenaustausch vorliegt.
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES BLITZGERÄTES
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den
Aufsteckfuß des Blitzes in den Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad
handfest an. (fig.4)(fig.5).
ŠFassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw. Abnehmen ausschließlich an seinem Unterteil
an, um Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh der Kamera zu vermeiden.
ŠFalls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt sein sollte, muss er vor dem
Anbringen des EF 610 eingeklappt werden.
ŠUm den Blitz abzunehmen, drehen Sie das Klemmrad in entgegengesetzter Richtung der
ŻLOCK-Markierung bis zum Anschlag.
E-TTL (TTL) BLITZAUTOMATIK
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, so- dass
sich daraus die korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
1. Stellen Sie die Kamera auf Vollautomatik. (Für gewöhnlich
Ƒ
. Sollte die Kamera nicht
über diese Einstellung verfügen, stellen Sie sie auf P-Automatik.)
2. Schieben Sie den Hauptschalter in die Position “TTL”.
ŠFalls die Anzeige des Ausleuchtwinkels beim Einschalten des Gerätes blinken sollte,
vergewissern Sie sich bitte, dass sich der Blitzkopf in der normalen Position (0) befindet.
3. Stellen Sie scharf.
4. Warten Sie, bis der Blitz zündbereit ist, und drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme.
ŠDie Bereitschaftslampe “Ready” blinkt nach der Aufnahme, wenn die Belichtung für den
eingelegten Film ausreichend war. Wenn die Lampe nicht blinkt, zeigt das an, daß das
Licht für die aktuelle Aufnahmesituation nicht ausreicht. Bitte wiederholen S ie die
Aufnahme aus einer geringeren Entfernung zum Motiv.
ŠDas AF-Hilfslicht schaltet sich automatisch ein, wenn Sie ein Motiv im Dunkeln anvisieren.
Seine Reichweite beträgt ca. 0,7 bis 9 Meter.
Š
Sobald das Blitzgerät die volle Ladekapazität erreicht hat, erscheint die Bereitschaftsanzeige
im Sucher. Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, löst die
Kamera entsprechend der Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit aus.
ŠUm Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 90 Sekunden nach der letzten Betätigung
automatisch ab. Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das
Antippen des Kameraauslösers.
ŠDer Zoomreflekktor wird automatisch passend zur objektivbrennweite eingestellt.
ŠBitte lesen Sie die Blitzreichweiten aus derżTabelle.1Žab.
EINSATZ DES BLITZGERÄTES IN ANDEREN BETRIEBSEINSTELLUNGEN
(außer EOS 700, 750, 850)
Einsatz mit Blendenautomatik
Bei Wahl der Blendenautomatik kann an der Kamera eine Verschlusszeit innerhalb deren
Einstellbereich zwischen 30 Sekunden und 1/x (Synchronzeit) eingestellt werden. Je nach
gewählter Verschlusszeit ermittelt die Kamera die passende Blende entsprechend der
Helligkeit des Hintergrundes. Bei zu hellen oder dunklen Motiven blinkt die Blendenanzeige
mit dem jeweiligen Grenzwert (größte oder kleinste Blende). In diesem Fall belichtet die
Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenzwert, wobei das Hauptobjekt richtig belichtet sein
mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw. überbelichtet wird.
Einsatz mit Zeitautomatik
Bei Wahl der Zeitautomatik ermittelt die Kamera zur vorgewählten Blende die passende
Verschlusszeit zur Helligkeit des Hintergrundes. Bei zu hellen oder dunklen Motiven blinkt
die Verschlusszeitenanzeige mit dem jeweiligen Grenzwert. In diesem Fall belichtet die
Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenzwert, wobei das Hauptobjekt richtig belichtet sein
mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw. überbelichtet wird.
Einsatz mit manueller Einstellung
In dieser Betriebsart können Sie sowohl die Blende als auch die Verschlusszeit in dem
Bereich zwischen der Synchronzeit und 30 Sekunden vorwählen. Sofern Sie sich dabei
nach den Angaben des Belichtungsmessers richten, arbeitet die Kamera wie beim
Aufhellblitzen bzw. bei der Langzeitsynchronisation.
MANUELLER BLITZBETRIEB (außer EOS 700, 750, 850)
Der Blitz kann im Manuellbetrieb mit voller Leistung oder 1/16 Leistung eingesetzt werden.
1. Schalten Sie die Kamera auf M.
2. Schieben Sie den Hauptsch des Blitzgerätes auf MH (volle Leistug) oder ML (1/16 Leistung.)
3. Fokussieren Sie und stellen Sie dann die Blende ein, die Sie entsprechend der folgenden
Formel berechnen können: Blende = Leitzahl : Entfernung zum Motiv.
4. Wenn der Blitz voll geladen ist drücken Sie auf den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.
Die Leitzahl ändert sich, wenn sich die Einstellung des Zoomreflektors ändert (siehe
żTabelle.2Ž). Die leitzahl hängt ebenfalls von der Filmempfindlichkeit ab (sieheżTabelle.3Ž).
Wenn Sie einen Film verwenden. der eine andere Empfindlichkeit als ISO 100 hat,
multiplizieren Sie die Leitzahl ausż Tabelle.2Žmit dem Filmempfindlichkeltsfaktor aus
żTabelle.3Ž. Ein Beispiel : Sie verwenden einen Film mit ISO 200 bei einer Einstellung des
Zoomreflektors auf 24mm und mit voller Blitzleistung. Multiplizieren Sie die Leit zahl 34.0
(fue 24mm ausż Tabelle.2Ž) mit dem Faktor 1.4 (für ISO 200 ausż Tabelle.3Ž) :
34.0×1.4=47.6 Die effektive Leitzahl ist also 47.6.
Wenn das Motiv beispielsweise 8.5m entfernt ist, errechnet sich die Arbeitsblende
folgendermaßen : 47.6 : 8.5 = 5.6. Es muß also Blende 5.6 an der Kam era oder am objektiv
direkt eingestellt werden.
WEITWINKELSTREUSCHEIBE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Weitwinkelstreuscheibe ausgestattet, die die Ausleuchtung
des Bildwinkels eines 17mm Objektivs ermöglicht. Ziehen Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam
mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus und klappen Sie ausschließ lich die
Weitwinkelstreuscheibe vor den Blitzkopf (fig.6-1). Anschließend schieben Sie nur die Reflektorfolie
wieder zurück (fig.6-2). Der Ausleuchtwinkel des Blitzgeräts stellt sich nun automatisch auf 17mm.
ŠDie Anzeige des Ausleuchtwinkels zeigt durch langsames Blinken (1x pro Sekunde) der
beiden Endwerte (24mm und 105mm) den Einsatz der Weitwinkelstreuscheibe an.
ŠSollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgerissen werden,
funktioniert der Einstellmechanismus des Ausleuchtwinkels nicht mehr. In diesem Fall
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an einen autorisierten SIGMA Service.
INDIREKTES BLITZEN
Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen erscheint häufig ein harter Schlagschatten hinter Ihrem
direkt angeblitzten Objekt. Wenn Sie den Blitzreflektor jedoch nach oben neigen und das
Blitzlicht somit indirekt über eine Decke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlich
weichere Ausleuchtung. Drücken Sie die Entriegelungstaste und neigen Sie den Blitzkopf in
den gewünschten Winkel (fig.7).
Vertikal, aufwärts: 0,60,75 und 90° abwärts: 0 und 7°
Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90° li nks: 0,60,75,90,120,150 und 180°
ŠBitte beachten Sie die folgende Tabelle
Indirekter Blitz (exklusive abwärts um 7°)
Abwärts um 7°
Ohne
Weitwinkel-
Streuscheibe
Der Ausleuchtwinkel wird auf 50mm
Position eingestellt.
Die Anzeige des Ausleuchtwinkels
zeigt 50mm
Der Ausleuchtwinkel wird entsprechend der
Brennweite des Objektives eingestellt.
Zu diesem Zeitpunkt blinkt die Anzeige des
Ausleuchtwinkels (2x pro Sekunde)
Mit
Weitwinkel-
Streuscheibe
Der Ausleuchtwinkel wird automatisch
auf 17mm eingestellt und die beiden
Endwerte (24mm & 105mm) blinken
langsam (1x pro Sekunde).
Der Ausleuchtwinkel wird automatisch
auf 17mm eingestellt und die beiden
Endwerte (24mm & 105mm) blinken
(2x pro Sekunde).
ŠDas Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht. Wählen Sie deshalb
bitte eine weiße Oberfläche für das indirekte Blitzen.
NAHAUFNAHMEN
Der Blitzkopf kann für Nahaufnahmen um 7°nach unten geneigt werden. Die effektive Ausleuchtung
ist in diesem Fall nur für Motive in einem Abstand zwischen 0,5 und 2 Metern gegeben.
EINGEBAUTE REFLEKTORFOLIE
Das Blitzgerät ist mit einer eingebauten Reflektorfolie aus gestattet, die eine dezente frontale
Aufhellung beim indirekten Blitzen gestattet (bspw. ein Lichtreflex im Auge des Models). Ziehen
Sie die Weitwinkelstreuscheibe gemeinsam mit der eingebauten Reflektorfolie vorsichtig heraus
(fig.8-1) und schieben Sie nur die Weitwinkelstreuscheibe wieder zurück (fig.8-2).
ŠNeigen Sie für eine natürliche Ausleuchtung mit dezenter frontaler Aufhellung den
Blitzkopf um 90 Grad nach oben und fotografieren Sie aus kurzer Entfernung (fig.9).
DEUTSCH
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.
Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.
Warnung!!
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge ode
r
Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere
Gehäuse gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht
die Augen verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem
Meter zwischen Gesicht und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn
das Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen
elektrischen Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase,
Flüssigkeiten oder Chemikalien etc. Andernfalls könnte dies zu einem Brand oder eine
r
Explosion führen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu
ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.
Achtung!!
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer der Canon
EOS-Serie; andernfalls könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in
der Nähe von Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig
unmöglich, Wasserschäden interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Stößen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese
Faktoren könnten einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten
Umgebung in einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im
Inneren des Gerätes bilden. In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem
Temperaturwechsel in eine zu verschließende Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder,
wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es
schädlichen Dämpfen wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz ode
r
Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen
Sie den Blitz von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen
oder Schäden entstehen.
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-610 ST EO-ETTL II. Ce
produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Canon EOS. Les
fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons
de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de
fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour
profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre
appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
1.Tête Flash 2.Illuminateur d'assistance AF 3.Vis de blocage du sabot 4.Sabot
5.Angle d'inclinaison : Haut et Bas 6.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche
7.Angle de rotation : Droite et Gauche 8.Couvercle du compartiment piles
9.Témoin de position de la tête zoom 10.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas
11.Bouton TEST 12.Lampe témoin de c harge 13.Interrupteur
14. Réflecteur de lumière 15.Elar gisseur d'angle
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou
Ni-MH de type “AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur dur ée
d'utilisation est plus courte que celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas
conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de charge excède 30 secondes.
ŠNettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité
ŠLes accus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du
compartiment de piles.
ŠAfin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours
quatre piles AA neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents
types, ni des piles neuves avec des piles usagées.
ŠNe cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à
l'eau : il y aurait danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles,
ou des accumulateurs autres que des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
ŠSi vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout
risque d'écoulement.
ŠLa performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid
lorsque vous utilisez le flash par temps froid.
ŠIl est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou
en cas d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal en position "OFF"). Ouvrez alors
le compartiment de piles en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche (fig.2).
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en respectant les polarités + et –
comme indiqué sur les parois (fig.3).
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en posi tion "TTL". Après quelques secondes, la
lampe témoin de charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.
ŠSi la puissance des piles est insuffisante, ou s’il y a une anomalie électronique, le témoin de tête
zoom clignote pour vous en avertir.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte
flash de l'appareil et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot. (fig.4)(fig.5).
ŠLorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien le corps du flash afin d'éviter
d'endommager le sabot ou la griffe porte flash.
Š
Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le avant de mettre en place le flash sur la griffe.
ŠPour retirer le flash, débloquez le sabot en tournant la vis de verrouillage dans le sens inverse
au symbole ŻLOCK jusqu'en butée.
FLASH AUTOMATIQUE ETTL (TTL)
En mode TTL AUTO, l'appareil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessaire pour
assurer une exposition correcte du sujet.
1. Réglez le boîtier en mode tout automatique. (Généralement le mode
Ƒ
. Si l'appareil ne
possède pas le mode
Ƒ
,
mettez-le en mode P.)
2. Placez l’interrupteur en position TTL.
ŠSi le témoin d'angle de couverture clignote lorsque vous mettez le flash sous te nsion,
assurez-vous que la tête orientable est bien en position normale (0˚).
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Appuyez sur le déclencheur lorsque le flash est chargé.
ŠAprès une prise de vue, si la film a reçu la quantité de lumière appropriée, le témoin de
charge clignote. S’il ne clignote pas, celà signifie que la quantité de lumière était
insuffisante. La prise de vue doit être refalte à une plus faible destance du sujet.
ŠLe faisceau d'assistance AF s'active automatiquement si vous photographiez dans le noir.
Il est opérant jusqu'à une distance de 0.7~9 mètres (2.3~29.5 pieds).
ŠLorsque le flash est à pleine charge, le témoin de flash ap paraît dans le viseur. Si
l'obturateur est activé avant la pleine charge, la photo se prendra à une vitesse
d'obturation lente.
ŠLe flash se met en veille automatiquement après environ 90 secondes de non-activation,
afin de préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le
bouton TEST ou appuyez à mi-course sur le déclencheur de l'appareil.
ŠEn mode AUTO, le flash modifiera automatiquement la position de la tête zoom en
fonction de la longueur foclale de l’objectif.
ŠVeuillez vous reporter aużTableau 1Žpour la plage des distances.
UTILISATION DU FLASH DANS LES AUTRES MODES
(sauf EOS700, 750, 850)
Mode de priorité à la vitesse
Lorsque le mode Tv est sélectionné sur l'appareil, vous pouvez choisir une vitesse
d'obturation comprise entre 30 sec. et la vitesse 1/X de synchronisation. Après que vous
ayez sélectionné une vitesse, l'appareil choisira l'ouverture appropriée pour une exposition
correcte du fond. Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, le témoin de valeur
d'ouverture clignotera, indiquant les valeurs (ouverture maximale ou minimale). Dans ce
cas, l'appareil fait en sorte de prendre la photo à la valeur limite. De ce fait, le sujet pourra
être correctement exposé, mais l'arrière-plan pourra être surexposé ou sous-exposé.
Mode de priorité à l'ouverture
Lorsque le mode Av est sélectionné, l'appareil détermine la vitesse d'obturation appropriée
pour une exposition correcte de l'arrière-plan. Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre,
le témoin de vitesse clignotera, indiquant ainsi les vitesses minimales ou ma ximales. Dans
ce cas, l'appareil fait en sorte de prendre la photo à la valeur limite. De ce fait, le sujet
pourra être correctement exposé, mais l'arrière-plan pourra être surexposé ou
sous-exposé.
Utilisation avec le mode manuel M
Vous pouvez choisir la vitesse et l'ouverture. La vitesse peut être comprise entre la vitesse
de synchronisation X du boîtier jusque 30 sec. Si vous ajustez l'exposition en fonction des
indications du posemètre de l'appareil, celui-ci prendra la photo en synchronisation lumière
du jour ou en synchronisation lente.
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL (sauf EOS700, 750, 850)
Le flash peut être utilisé en mode manuel à pleine puissance ou au 1/16 de puissance.
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier..
2. Placez l’interrupteur en position MH (flash à pleine puissance) ou en position ML (flash
au 1/16 de puissance).
3. Faites la mise au point et sélectionnez l’ouverture (F) du boîtier en utilis ant la formule de
calcul suivante:
4.
Ouverture (valeur du diaphragme F) = Nombre Guide (NG) ÷ Distance du sujet au flash (m)
5. Lorsque le flash est à pleine charge, appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Le Nombre Guide varie en foncfion de la position de la tête zoomżvoir Tableau 2Ž. Il
change aussi selon la sensibilité (ISO) du film utiliséżvoir Tableau 3Ž. Pour les films de
sensibilité différente de 100 ISO, il fant multiplier la valeur du tableau 3 par le nombre du
tableau 2. Par exemple, si vous utilisez un flin de 200 ISO, avec la tête zoom en position
24mm et le le mode MH, multipliez par 1.4żTableau 3Žle nombre 34.0żTableau 2Ž, soit
1.4×34.0 = 47.6. Cette valeur est le Nombre Guide réel dans le cas présent.
Si la distance du flash au sujet est de 8.5 mètres, la valeur du diaphragm e à sélectionner sera:
F = 47.6 ÷ 8.5 = 5.6 (sélectionnez donc F5.6 sur le boîtier.)
En cas d’utilisation intensive (éclairs répétés consécutivement), il est conseillé de laisser
“reposer” le flash 10 minutes environ, après chaque série de 20 éclairs en mode MH, ou de 40
éclairs en mode ML.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle in tégré qui procure une couverture d'angle pour
une focale de 17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le
réflecteur et les rabattre devant la tête flash (fig.6-1). Remettez ensuite le réflecteur dans
son logement (fig.6-2). La couverture d'angle se règle automatiquement sur la focale 17mm.
ŠLorsque l'élargisseur d'angle est utilisé, le témoin de position de la tête zoom clignote
lentement (1 sec.) au niveau des valeurs (24mm et 105mm).
Š
Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, le méc anisme d'ajustement
automatique de la tête zoom ne fonctionne plus. Veuillez alors prendre contact avec votre
revendeur pour réparation.
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une ombre indésirable
apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers
un mur, l'éclairage du sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le
réflecteur pour réaliser un éclairage indirect. Les angles suivants sont possibles :
Vers le haut : 0°, 60°, 75°, 90° Vers le bas : 7°
A droite : 0°, 60°, 75°, 90° A gauche : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180° (fig.7)
ŠVeuillez vous référer au tableau suivant :
Flash indirect
(exclusivement vers le bas de 7°)
Vers le bas de 7°
Sans
élargisseur
d'angle
L'angle de couverture est en position
50mm.
Le témoin de position de la tête, indique
50mm.
L'angle de couverture varie en fonction
de la focale du zoom.
Le témoin de position de la tête zoom
clignote (2 fois / seconde).
Avec
élargisseur
d'angle
L'angle couvert est de 17mm et les
valeurs extrêmes de couvertures
d'angles (24mm et 105mm) clignotent
au rythme d'une impulsion par seconde.
L'angle couvert est de 17mm et les
valeurs extrêmes de couvertures
d'angles (24mm et 105mm) clignotent
au rythme d'une impulsion par seconde.
ŠLa lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommand é
de choisir une surface blanche.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position
ne doit être utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de lumière intégré qui permet de créer un effet de
lumière harmonieux dans les yeux du sujet en mode d'éclairage indirect. Pour l'utiliser,
veuillez extraire avec précaution l'élargisseur et le réflecteur (fig.8-1) et les rabattre devant
la tête flash. Remettez ensuite le diffuseur dans son logement (fig.8-2).
ŠPour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers le haut et
photographiez à faible distance (fig.9).
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
FRANÇAIS
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le
produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou
fêlée, ne touchez pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage
et l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une
décharge à haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz,
produits chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident
ou endommager le produit.
Avertissement !!
N'utilisez ce flash que sur un boîtier Canon de la série EOS. Tout autre emploi pourrait
endommager les circuits électriques et électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière , à de très hautes températures
ou à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnemen t.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un
extérieur froid à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans
une telle circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il
n'a pas atteint la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre
ou tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre
flash ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence
ventilé. Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-610 ST EO-ETTL II electronenflitser. Dit
product is speciaal ontworpen voor de Canon EOS spiegelreflexcamera’s. Afhankelijk van
het gebruikte cameramodel kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. De talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser
vormen een welkome uitbreiding van uw fotografische mogelijkheden. Om uw flitser op de
juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik te maken van de mogelijkheden, raden wij u
aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en tevens de gebruiksaanwijzing
van uw camera naast deze instructies te gebruiken.
VOORZORGSMAATREGELEN
EXTERNE ONDERDELEN (fig.1)
1.Flitskop 2.AF hulplicht 3.Vastzetring 4.Flitsvoetje 5.Flitshoek bij indirect flitsen
6.Vergrendelknop rotatie 7.Rotatiehoek, links/rechts 8.Batterijdeksel
9.Zoompositie indicator 10.Vergrendelknop indirect flitsen links/rechts 11.Test toets
12.OK lampje 13.Aan/uit schakelaar 14.Vanglichtpaneel 15.Groothoek adapter
BATTERIJEN
Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkaline batterijen van 1,5 Volt te worden
gebruikt. Ook kunnen oplaadbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebruikt. Hoewel mangaan
batterijen eveneens bruikbaar zijn, raden wij vanwege hun korte levensduur het gebruik
hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje pas na 30 sec. oplicht dient u de batterijen te
vervangen of op te laden.
ŠOm zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de batterijpolen schoonmaken voor u de
batterijen inlegt.
Š
Ni-Cad batterijen hebben geen gestandaardiseerde contacten . Indien u Ni-Cad batterijen gebruikt
dient u er op te letten dat de polen goed contact maken met de contactpunten van de flitser.
ŠGebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik geen oude en nieuwe batterijen
door elkaar, anders bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting.
ŠSluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze ook niet bloot aan vuur of water,
want dan kunnen ze exploderen. Probeer geen normale batterijen op te laden; dit is alleen
mogelijk met Ni-CD (oplaadbare) batterijen.
ŠVerwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt om
eventuele lekkage te voorkomen.
ŠBij lage temperaturen zal de werking van de batterijen achteruitgaan. Bewaar de batterijen goed
beschermd wanneer u de flitser bij koud weer gaat gebruiken.
ŠHet is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer U voor langere tijd weg gaat of bij
opnamen bij koud weer.
HET INLEGGEN VAN DE BATTERIJEN
1. Overtuig u ervan dat de flitser middels de hoofdschakelaar is uitgeschakeld en schuif
vervolgens het batterijdeksel open (fig.2).
2. Plaats vier AA batterijen in het batterijcompartiment. Let er op dat de plus- en minpolen op
de juiste wijze worden geplaatst volgens de aanduiding in het batterijcompartiment (fig.3).
3. Sluit vervolgens het deksel.
4. Schakel de flitser in met behulp van de hoofdschakelaar.
5. Na enkele seconden zal het OK-lampje oplichten als teken dat de flitser voor gebruik
gereed is.
ŠWanneer de batterijspanning onvoldoendo is, of in geval van een elektronische
informatiefout, wordt dit door een knipperende zoompositie indicator aangegeven.
HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN DE FLITSER
Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif vervolgens het flitsvoetje van de flitser
in het flitsschoentje van de camera. Draai de vastzetring van het voetje vast (fig.4)(fig.5).
ŠWanneer u de flitser bevestigt of verwijdert pak deze dan bij de onderzijde vast om beschadiging
van het flitsvoetje of flitsschoentje te voorkomen.
ŠIndien de ingebouwde flitser van de camera omhoog staat, klap deze dan in vóór u de flitser op
de camera aanbrengt.
ŠOm de flitser te verwijderen draait u de vastzetring in de tegenovergestelde richting van de
Lock-markering. Verwijder de flitser van de camera.
DDL MODE
De DDL mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelheid
flitslicht.
1. Stel de camera in op volledig automatisch. (Gewoonlijk is dit de
Ƒ
instelling. Indien uw
camera deze voorziening niet heeft, dient de P instelling te worden gebruikt).
2. Schuif de flitsschakelaar in de stand TTL.
ŠIndien het flitshoek- indicatielampje knippert als u de flitser aanzet dient u zoomreflector
in de normale gebruiksstand (0) te zetten.
3. Stel het beeld scherp.
4. Nadat de flitser volledig is opgeladen zal het indicatielampje in de zoeker oplichten.
Daarnadrukt u de ontspanknop helemaal in.
ŠNadat een opname is gemaakt en de belichting correct is uitgevoerd, zal het flits-klaar lampje
knipperen. Als het flits-klaar lampje niet knippert, betekent, dit dat er onvoldoende flitslicht was
voor de betreffende situatie. Maak dan een nieuwe opname dichterbij het onderwerp.
ŠHet AF hulplicht automatisch worden ingeschakeld wanneer u op een donker onderwerp scherp
stelt. Het effectieve afstandbereik is ongeveer 9m.
ŠAls de flitser geheel opgeladen is, verschijnt het flitsklaarlampje in de zoeker. Als deze niet
verschijnt staat de camera wellicht op een zeer lange sluitertijd zonder flitssynchronisatie.
ŠIndien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 90 sec. automatisch
uitschakelen om energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of
de ontspanknop van de camera half in. Let op: het automatische uitschakelen zal niet werken
als de flitser in de “slave” stand staat.
ŠIn de AUTO-stand zal de flitser automatisch een zoompositie insellen, die overeenkomt met de
gebruikte brandpuntsafstand van uw objectif.
ŠZieżtabel 1Žvoor de effectieve afstandbereiken.
HET GEBRUIK VAN DE FLITSER BIJ ANDERE CAMERA INSTELLINGEN
(BEHALVE EOS700, 750, 850)
Sluitertijd voorkeuze
Door de Tv mode op uw camera te gebruiken kunt u sluitertijden van 30 sec. tot 1/X
synchronisatie gebruiken. Indien u de gewenste sluitertijd heeft ingesteld zal de ca mera de
juiste diafragmawaarde voor de achtergrond kiezen. Indien het onderwerp te donker of te
licht is zal de diafragma-indicatie knipperen en zal de begrensde diafragma waarden tonen
(maximale of minimale waarde). In dit geval zal de camera de begrensde waarde kiezen en
zal het hoofdonderwerp correct worden belicht maar bestaat de kans dat de achtergrond
wordt onder- of overbelicht.
Diafragma voorkeuze
Door de Av mode op uw camera te gebruiken zal de camera de juiste sluitertijd voor de
achtergrond kiezen. Indien het onderwerp te licht of te donker is zal de sluitertijden indicatie gaan
knipperen en de en zal de begrensde sluitertijden tonen (de langzaamste- en snelstmogelijke
mogelijke sluitertijd). De snelste sluitertijd zal altijd tot de max. flitssynchronisatietijd van de camera
worden beperkt. In dit geval zal de camera de uiterste waarde kiezen en zal het hoofdonderwerp
correct worden belicht maar bestaat de kans dat de achte rgrond wordt onder- of overbelicht.
Handmatige instelling (M mode)
U kunt zelf de gewenste sluitertijd en diafragmawaarde instellen. Indien u de belichting
instelt overeenkomstig de indicatie van de belichtingsmeter zal de camera net zo
functioneren als bij “invulflits bij daglicht” of “synchronisatie bij lange sluitertijden”.
HANDMATIGE FLITSINSTELLING
(BEHALVE EOS700, 750, 850)
Deze flitser kan in de handmatige stand worden gebruikt met 100% licnthoeveelheid of met
1/16 van de lichthoe veelheid.
1. Stel het belichtingsprogramma van de camera in op manual (M-instelling).
2. Schuif de flitsschakelaar in de stand MH (100% flitslicht) of naar ML (1/16
flitshoeveelheid).
3. Stel scherp op het onderwerp en stel het diafragma in. Maak daarbij gebruik van de
volgende belichtingsformule:
diafragma (F-getal) = richtagetal (GN) : afstand tot het onderwerp (in m).
4. Druk, nadat de flitser volledig is opgeladen, de ontspanknop in voor het maken van de
opname.
Het richtgetal wijzigt, afhankelijk van de positie van de zoomkop (zie żtabel 2Ž). Het
richtgetal wijzigt ook afhankelijk van de ingestelde filmgevoeligheid (ISO)(zieżtabel 3Ž).
Indien een andere dan een ISO100 film wordt gebruikt, moet het getal van tabel 3 met het
getal vanżtabel 2Žworden vermenigvuldigd.
Bijvoorbeeld:
Er wordt een film van ISO 200 gebruikt, de zoomkop staat op 24mm ingesteld
en de flitsschakelaar in stand MH. Vermenigvuldig het getal “1.4” van
ż
tabel 3
Ž
met het getal
“34.0” vanżtabel 2Ž(34.0×1.4=47.6). Dit wordt dan het nieuwe effectieve richtgetal (GN).
Voorbeeld: afstand van flitser tot het onderwerp is 8.5 meter. F-getal = 47.6 : 8.5 = 5.6
(5.6 is het F-getal dat op de camera moet worden ingesteld.)
Wanneer er in de MH stand snel achter elkaar wordt geflitst, moet na elke 20 flitsen
ongeveer 10 minuten worden gewacht voordat nieuwe flitsopnamen worden gemaakt. In de
ML stand geldt in dat na elke 40 flitsen moet worden gewacht.
GROOTHOEK ADAPTER
De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek adapter, waarmee het mogelijk is om
met ultra groothoek-objectieven tot 17 mm te werken. Trek de groothoek adapter samen
met het vanglichtpaneel uit de houder en draai het voor de flitskop (fig.6-1). (Trek beiden
voorzichtig en gelijkmatig naar buiten) Druk het vanglichtpaneel hierna terug in de houder
(fig.6-2). De belichtingshoek zal automatisch op 17 mm worden ingesteld.
ŠHet zoom- indicatielampje zal aangeven dat groothoekdiffusor in gebruik is door
afwisselend de beide eindwaarden (24mm en 105mm) langzaam knipperend (1x
per/sec.) weer te geven.
ŠAls de ingebouwde groothoekdiffusor ongewenst wordt ingeschakeld zal het correctie
mechanisme van de ingestelde flitshoek niet functioneren. In dit geval dient u contact op
te nemen met de handelaar waar u de flitser heeft gekocht.
INDIRECT FLITSEN
Wanneer u in een kamer fotografeert met flits, ontstaat er soms achter het onderwerp een
zware slagschaduw. Indien u de flitsreflector omhoog richt of opzij om het licht via het plafond
of de muur te laten weerkaatsen, zal het onderwerp veel zachter worden belicht. Druk op de
‘lock’-toets en verstel de flitserkop in de gewenste hoek. De volgende hoeken zijn in te stellen:
Omhoog: 0°, 60°, 75° en 90° Omlaag: 0°, 7°
Rechts: 0°, 60°, 75°, 90° Links: 0°, 60°, 75°, 120°, 150°, 180° (fig. 7)
ŠZie onderstaande tabel
Indirect flitsen(alleen benedenwaarts door 7°)
Benedenwaarts door 7°
Zonder
Groothoek
diffusor
De zoomhoek wordt op 50mm ingesteld.
Op de display wordt 50mm aangegeven
De zoomhoek past zich aan aan de
gebruikte zoomstand van het objectief
Het flitshoek- indicatielampje zal in de
display knipperen (2x per/sec.)
Met
groothoek
diffusor
De zoomhoek wordt op 17mm ingesteld en
de beide eindwaarden (24mm en 105mm)
zullen op het display knipperen (1x per/sec.)
De zoomhoek wordt op 17mm ingesteld en
de beide eindwaarden (24mm en 105mm)
zullen op het display knipperen (2x per/sec.)
ŠDe opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het reflecterende oppervlak.
CLOSE-UP OPNAMEN
Voor opnamen dichtbij kan de flitser 7° naar beneden gericht worden. De flits heeft alleen
effect wanneer het onderwerp zich tussen de 0.5 en 2 meter van de lens verwijderd is.
VANGLICHTPANEEL
Deze flitser is uitgerust met een ingebouwd vanglichtpaneel, waardoor een levendige
expressie aan het onderwerp kan worden gegeven wanneer de “Bounce Flash Mode” is
geactiveerd. Trek de groothoek adapter samen met het vanglichtpaneel uit de houder en
draai het voor de flitskop (fig.8-1). (Trek beiden voorzichtig en gelijkmatig naar buiten). Druk
de groothoek adapter hierna terug in de houder (fig.8-2).
ŠVoor een maximaal vanglicht effect richt u de flitskop 90 graden naar boven en maak
foto’s op korte afstand van het object (fig.9).
Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer
verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt.
Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten worden
NEDERLANDS
Waarschuwing!!
De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog voltage. Maak de flitser niet open
om electrische schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de behuizing van de flitse
gescheurd of kapot is, raak de delen binnenin dan niet aan.
Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou de ogen kunnen beschadigen.
Houdt minimaal 1 meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.
Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser op het flitsschoentje is bevestigd.
Dit kan een electrische schok geven.
Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht ontvlambare stoffen bevinden, dit zou
tot brand of ontploffing kunnen leiden.
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
negeert, loopt u het risico van ernstige verwondingen en/of schade.
Gebruik deze electronenflitser niet voor andere camera’s dan de Canon EOS serie,
aangezien anders de electronische circuits van de camera beschadigd kunnen raken.
De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de nabijheid van water gebruikt,
zorg er dan voor dat deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan
electrische circuits te repareren.
Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof, hoge temperaturen o
f
vochtigheid. Deze factoren kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur.
Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat, kan er kon condensatie in het
binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische stoffen, kamfer of insecticides
bevinden. Deze stoffen kunnen de flitser beschadigen.
Gebruik geen thinner, benzine of andere schoonmaakmiddelen om de flitser te reinigen.
Gebruik alleen een schone, eventueel iets vochtige, doek.
Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge plaats. Het is aan te raden om de
flitser enkele keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van de
flitser ten goede komen.
Let Op!!
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
negeert, loopt u het risico van verwondingen en/of schade.
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-610 ST EO-ETTL II. Este
producto ha sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Canon EOS.
Dependiendo del modelo de cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este
manual de instrucciones detenidamente para el cuerpo de su cámara. Para disfr utar de la
fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para utilizar la mayoría de estas
características, y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por favor lea este
libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y
guárdelo a mano para próximas consultas.
PRECAUCIONES
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES. (fig.1)
1.Cabezal de flash 2.Luz auxiliar AF 3.Anillo de la zapata 4.Zapata 5.Angulo de
basculación; Arriba y abajo 6.Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e
izquierda 7.Angulo de giro; Derecha e izquierda 8.Tapa de las pilas 9.Indicador
posicion del zoom 10.Botón de bloqueo y desbloqueo de la basculación; Arriba y abajo
11.Botón de TEST 12.Luz de preparado 13.Interruptor de encendido 14. Panel de
luz rebotada 15. Panel angular
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad.
Las pilas de Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que
las alcalinas. No recomendamos utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de
Preparado tarda más de 30 segundos en iluminarse.
ŠPara asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas an tes de
instalarlas.
ŠLas pilas NiCad Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas N i-Cad,
por favor confirme que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el
compartimento de las pilas.
ŠPara prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatr o pilas
nuevas AA del mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas
nuevas y usadas.
ŠNo desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua;
podrían explotar. Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables.
ŠCuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flas h, para
evitar posibles daños o roturas.
ŠLa vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido
cuando utilice el flash con un tiempo frío.
ŠComo con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se
realice un viaje largo o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas.
CARGA DE LAS PILAS
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off, entonces deslice la tapa de las pilas en
dirección de la flecha para abrir el compartimento (fig.2).
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el compartimento de las pilas. Asegúrese que el +
y el – de las pilas coincide con el dibujo del compartimento (fig.3).
3. Cierre la tapa.
4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON. Después de unos segundos la luz
de preparado se iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a punto.
5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona
correctamente.
ŠSi la alimentación es insuficiente o existe un tallo electrónico, el indicador de posicióndel
zoom parapadeará para indicarlo.
MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA
Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces inserte ola base de la zapata en la
zapata de la cámara y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado (fig.4)(fig.5).
ŠCuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón del flash para prevenir daños en el
pie de la zapata y la zapata de la cámara.
Š
Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por favor ciérrela antes de montar la unidad
de flash.
ŠPara desmontar el flash de la cámara, gire el anillo de la zapata en la dirección opuesta
a la marca hasta el final.
FLASH AUTOMÁTICO ETTL (TTL)
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición
correcta del sujeto.
1. Seleccione el modo AUTO ( Normalmente Modo
š
. Si la cámara no tiene el Modo
š
,
ajústelo al Modo P)
2. Deslice el interruptor de alimentación a la posición TTL.
Š
Si el indicador del ángulo de cobertura del flash parpadea cuando conecta el flash, por
favor asegúrese que el ángulo del cabezal del flash está ajustado a la posición normal (0).
3. Enfoque sobre el tema.
4. Presione el disparador después que el flash esté completamente cargado. Cuando e l
flash esté cargado, aparecerá una luz en el visor.
ŠDespués de una toma, si la película ha recibido la cantidad correcde luz, la luz de flash
preparado parpadeará. Si no parpadeara querrá indicar que la exposición ha sido
incorrecta, vuelva a tomar la fotografía acercándose al tema.
ŠLa luz auxiliar AF se activará automáticamente como cuando enfoca en un lugar oscuro
Nota: La distancia efectiva es aproximadamente de 0.7 a 9 metros.
ŠCuando el flash está completamente cargado, la marca del flash aparecerá en el visor.
Si se realiza el disparo antes de que el flash esté completamente cargado, la cámara
realizará la fotografía a la velocidad más lenta.
ŠPara conservar las pilas, la unidad de flash se desactiva aut omáticamente cundo no se
ha utilizado en aproximadamente 90 segundos. Para volver activar el flash, presione el
botón de TEST o el disparador de la cámara levemente.
ŠEn el modo “AUTO” el flash ajustará automáticamente la posición del zoom dependiendo
de la focal de su objetivo.
ŠConsulte lażTabla 1Žpara la gama de distancias efectivas.
UTILIZACIÓN DEL FLASH CON OTROS MODELOS DE CÁMARAS
(Excepto EOS700, 750, 850)
Ajuste para la prioridad de velocidad
Seleccionando el modo de la Tv de la cámara, se puede seleccionar la velocid ad desde
30seg. a 1/X de velocidad sincro. Cuando seleccione la velocidad de obturación deseada,
la cámara seleccionará el diafragma apropiado para el fondo. Si el sujeto es de masiado
oscuro o demasiado claro, el diafragma parpadeará y mostrará el valor límite. (Máximo o
mínimo diafragma). En este caso la cámara procede a tomar fotografías con flash al valor
límite. De esta manera, el sujeto principal de la imagen se expondrá correctamente, pero el
fondo quedará sub o sobreexpuesto.
Ajuste para prioridad de diafragma.
Seleccionando el modo Av de la cámara, la cámara seleccionará la velocidad apropiada para el
fondo. Si el sujeto es demasiado oscuro o claro, el indicador de velocidad parpadeará y
mostrará el límite del valor máximo o mínimo. (Máximo o mínimo diafragma). En este caso la
cámara procede a tomar fotografías con flash al valor límite. De esta manera, el sujeto principal
de la imagen se expondrá correctamente, pero el fondo quedará sub o sobreexpuesto.
Cuando se utiliza con el Modo M
Usted puede ajustar el diafragma y la velocidad deseada. Puede ajustar la velocidad desde
la mayor hasta 30 seg. de velocidad sincro.Si ajusta la exposición de acuerdo con la
exposición que le indica el fotómetro, la cámara trabajará como sincronización del flash
para luz día o sincronización lenta.
OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL (Excepto EOS700, 750, 850)
Esta unidad se puede utilizar en Modo Manual a plena potencia y a reducción de 1/16.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Deslice el interruptor de potencia a MH (plena potencia) o a ML (reducc. 1/16).
3. Enfoque el tema y ajuste el valor de deafragma segun la siguiente fórmula:
Nº F = Número Guía (G.N.)
h
Distancia Flash/Tema (m)
4. Cuando el flash estè completamente cargado despare la cámara.
El Nº Guía varia según la posición del zoom
ż
Tab la 2
Ž
. Según la sensibilidad del film
ż
Tabla 3
Ž
.
Si no se utiliza película de 100 ISO multiplicar el nº de lażTabla 2Žpor el nº de lażTabla 3Ž.
Ejemplo: Film de 200 ISO, cabezal a 24mm. y modo MH. Multiplicar el nº 1.4 de lażTabla
3Žpor el nº 34.0 de lażTabla 2Ž= 47.6. Ese es el Nº Guía efectivo (G.N.)
Ejemplo: Si el flash esta a 8.5 metros de distancia del tema:
Nº F = 47.6h8.5 = 5.6 (5.6 es el diafragma que se ha de colocar en la cámara).
Si usa repetidamente el flash en el modo MH haga una pausa después 10 minutos o 20
disparos. Si usa el modo ML haga la pausa después de 40 disparos.
PANTALLA ANGU LAR
Este flash está equipado con un panel angular, que proporciona un ángulo de cobertura
ultra angular de 17mm. Extraiga el panel angular y el panel de luz rebotada y déjelo caer
hasta cubrir el cabezal del flash (fig.6-1). (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles).
Después recoja el panel de luz rebotada a su lugar (fig.6-2). El ángulo de cobertura del
flash se ajustará automáticamente a 17mm.
ŠEl indicador del ángulo de cobertura mostrará que se está utilizando la pantalla angular
parpadeando lentamente (1seg cada vez) los valores extremos (24mm y 105mm).
ŠSi la pantalla angular incorporada sale accidentalmente de sitio, el mecanismo de ajuste
del ángulo de cobertura del flash no funcionará. En este caso póngase en contacto con
el establecimiento que compró el flash o con el servicio técnico.
FLASH REFLEJADO
Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede aparecer una fuerte sombra
detrás del sujeto, si apunta el cabezal de flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la
pared etc. El sujeto se iluminará más suavemente. Presione el botón de bloqueo y gire el cabezal
del flash al ángulo deseado.
Hacia arriba: 0, 60, 75, 90 Hacia abajo: 0,7
Derecha: 0, 60, 75, 90 Izquierda: 0, 60, 75, 90, 120, 150, 180 (fig.7)
Špor favor consulte la siguiente tabla.
Flash reflejado (excepto inclinación hacia abajo 7º)
Inclinación hacia abajo de 7º
Sin
pantalla
angular
El ángulo de cobertura zoom se ajustará a
la posición de 50mm.
El indicador del ángulo de cobertura del
flash mostrará 50mm
El ángulo de cobertura del flash cambiará
dependiendo del zoom del objetivo.
De este modo, el indicador del ángulo de
cobertura del flash parpadeará (2veces/seg.)
Con
pantalla
Angular
El ángulo de cobertura zoom se ajustará a
17mm y ambos extremos de la cobertura
del zoom (24mm y 105mm), parpadearán
(1 vez/seg.)
El ángulo de cobertura zoom se ajustará a
17mm y los dos valores extremos del ángulo
de cobertura zoom (24mm y 105 mm)
parpadearán (2veces/seg.)
ŠLa fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie
blanca para reflejar el flash.
EXPOSICIONES DE APROXIMACIÓN
El cabezal de flash puede inclinarse 7º hacia abajo para las aproximaciones. El flash será
efectivo solo para sujetos de 0.5 metros a 2 metros.
PANEL DE LUZ REBOTADA
Este flash está equipado con un panel de luz rebotada, que permite iluminar los ojos del
sujeto cuando el flash esta con el cabezal basculado (en posición de luz rebotada).
Extraiga los dos paneles simultáneamente (fig.8-1), y después recoja el panel angular a su
lugar (fig.8-2). (Sea cuidadoso a la hora de deslizar los paneles.)
ŠPara crear una luz de captura efectiva, incline el cabezal del flash 90º hacia arriba y
tome las fotografías a una distancia cercana (fig.9).
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.
Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben preve nir.
ESPAÑOL
Advertencia!!
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar serio perjuicios o otros daños.
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el
flash. Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una
distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El
circuito de alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.
Podría causar un incendio o una explosión.
Cuidado!!
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causar daños o perjuicios.
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las Canon de la serie EOS; De
otro modo el flash podría dañar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia,
nieve o cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible repara
r
componentes eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores
pueden causar fuego o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la
unidad de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo
en una bolsa de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la
temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas.
Esto podría producir efectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas d actilares.
Límpiese con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus funciones.
ᩓᛅ
Ểỉ
բ
ӳ
ǷǰȞ ǫǹǿȞȸǵȸȓǹᢿ ȕȪȸdzȸȫ :
0120-9977-88
Ტઃ࠘ᩓᛅȷPHS ǛƝМဇƷ૾Ƹ 044-989-7436 ƴƝᡲዂƘƩƞƍᲣ
Ӗ˄଺᧓ : உ᳸᣿ 9:00-18:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ఇࡸ˟ᅈἉἂἰᴾ
ஜᅈƄ215-8530 ᅕډ߷Ⴤ߷߃ࠊ᰺ဃғంங 2 ɠႸ 4 16 ӭ
(
044
)
989 - 7430 (ˊ) FAX :
(
044
)
989 - 7451
߻ئƄ969-3395 ᅦ޽Ⴤ᎛᰺ᢼᄱహထٻ܌ٻ᜿܌ଐჷק 6594
(0242) 73 - 2771(ˊ) FAX :
(
0242
) 73 - 3382
ٻ᧵փಅ৑ Ƅ541-0059 ٻ᧵ࠊɶځғҦіထ 1-7-2 بሂȈȩǹȈȓȫ 8F
(06) 6271 - 1548 FAX:
(
06
) 6271
- 1549
ࡴᅈʙಅ৑Ʒփಅ଺᧓ : உ᳸᣿ 9:00-17:00
ᲢםଐᅔଐƓǑƼ࠰஛࠰ڼࡴᅈ˞ಅଐƸƓ˞LjƞƤƯƍƨƩƖLJƢᲣ
ǤȳǿȸȍȃȈțȸȠȚȸǸǢȉȬǹ
http://www.sigma-photo.co.jp
ɼᙲᜂΨ

ଐஜᛖ
࢟ࡸ
ǯȪȃȗǪȳࡸႺЗСࣂ TTL ǪȸȈǺȸȠȕȩȃǷȥ
ǬǤȉȊȳȐȸ
61ISO 100mŴ105mm ˮፗᲣ
̅ဇᩓเ
ҥɤ࢟ǢȫǫȪʑᩓ൷ 4 ஜŴҥɤ࢟ȋȃǫȉᩓ൷ 4 ஜŴ
ҥɤ࢟ȋȃDZȫ൦እᩓ൷ 4
Ϊᩓ଺᧓
7 ᅺᲢǢȫǫȪʑᩓ൷̅ဇᲣ
5 ᅺᲢȋȃǫȉᩓ൷ӍƸŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷̅ဇᲣ
ႆήׅૠ
120 ׅ
ǢȫǫȪ
ʑ
൷̅
160 ׅᲢȋȃǫȉᩓ൷ŴȋȃDZȫ൦እᩓ൷̅ဇᲣ
᧋ή଺᧓
1700 ᅺᲢȕȫႆή଺Უ
ༀݧᚌࡇ
24mm105mm Ʒ̅ဇȬȳǺƴӳǘƤƯᐯѣǻȃȈ
ϋᔺȯǤȉȑȍȫ̅ဇư 17mm ȬȳǺƷဒᚌǛǫȐȸ
ǪȸȈȑȯȸǪȕᲩ
ǪȸȈȑȯȸǪȳ
ϋᔺ
ឋ᣽ 320
g
ݡ

g
gᧈ
77g139g117
SPECIFICATIONS ENGLISH
TYPE Clip-on t
y
pe serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER 61
(
ISO 100/m, 105mm head position
)
POWER SOURCE
Four AA type alkaline batteries or, Four AA type Ni-Cd batteries or,
Four AA t
yp
e Ni-MH Nickel-Metal H
y
dride
RECYCLING TIME
about 7.0 sec. (Alkaline batteries)
about 5.0 sec.
(
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
y
dride
)
NUMBER OF
FLASHES
about 120 flashes (Alkaline batteries)
about 160 flashes
(
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
y
dride
)
FLASH DURATION about 1 / 700 sec.
(
full power firin
g)
FLASH ILLUMINATE
ANGLE
24mm -105mm motor powered control
(
17mm with Built-in Wide Panel
)
AUTO POWER OFF Available
WEIGHT 320
g
/11.3oz.
DIMENSIONS 77mm
(
W
)
/3.0in. x 139mm
(
H
)
/5.5in. x 117mm
(
L
)
/4.6in.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Type
Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung, mit
Auto-Zoomreflekto
r
Leitzahl 61
(
ISO 100/m, 105mm Blitzkopfeinstellun
g)
Energieversorgung
4 AA Type Alkaline Batterien oder / 4 AA Type Ni-Cd Akkus oder
/
4 AA T
yp
e Ni-MH Nickel-Metall H
y
drid Akkus
Aufladezeit
ca. 7,0 s mit Alkaline Batterien /
ca. 5,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Blitzanzahl ca. 120 mit Alkaline Batterien / ca. 160 mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Blitzdaue
r
ca. 1/700 s bei voller Leistun
g
Ausleuchtwinkel
24mm-105mm motorgesteuert /
17mm mit ein
g
ebaute
r
Weitwinkelstreuscheibe
Automatische Abschaltun
g
Vorhanden
Gewicht 320 Gramm
Abmessun
g
en 77mm
(
B
)
x 139mm
(
H
)
x 117mm
(
T
)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
TYPE
Flash électroni
q
ue à tête zoom automati
q
ue et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE 61
(
100 ISO/m, avec réflecteur en
p
osition 105mm
)
ALIMENTATION
Quatre piles alcalines de type AA ou / Quatre accumulateurs Ni-Cd de
t
y
pe AA ou / Quatre accumulateurs Ni-Mh de t
y
pe AA
TEMPS DE
RECYCLAGE
environ 7,0 sec. (avec piles alcalines) /
environ 5,0 sec.
(
accus Ni-Cd et Ni-Mh
)
NOMBRE
D'ECLAIRS
environ 120 éclairs (piles alcalines) /
environ about 160 éclairs
(
accus Ni-Cd et Ni-Mh
)
DUREE DE L'ECLAIR
environ 1 / 700 sec.
(
à
p
leine
p
uissance
)
ANGLE
D'ECLAIRAGE
24~105mm avec motorisation automatique /
17mm avec l'élar
g
isseur d'an
g
le inté
g
ré.
MISE EN VEILLE
AUTOMATIQUE
Oui
POIDS 320
g
DIMENSIONS 77mm
(
l
)
x 139mm
(
H
)
x 117mm
(
L
)
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
T
yp
e O
p
schuifbare DDL Autozoom Electronenflitse
r
Richt
g
etal 61
(
ISO 100 / o
p
105mm zoom
p
ositie
)
Stroombron 4 AA alkaline of 4 o
p
laadbare Ni-Cd, of Ni-MH batteri
j
en
O
p
laadti
j
d
Ca. 7 sec.
(
met alkaline batteri
j
en
)
/ 5 sec.
(
met o
p
laadbare batteri
j
en
)
Aantal flitsen Ca. 120 met alkaline batteri
j
en / 160 met o
p
laadbare batteri
j
en
Flitsduu
r
Ca. 1/700 sec. bi
j
vol vermo
g
en
Verlichtingshoek
24mm
105mm motorisch gestuurd
(
17mm met in
g
ebouwde
g
roothoekdiffusor
)
Automatische uitschakelin
g
Ja
Gewicht 320
g
ram
Afmetin
g
en 77mmX139mmX117mm
ESPECIFICACIONES ESPAÑOL
TIPO
Flash electrónico automático zoom TTL ti
p
o Cli
p
-on con controlador de serie
NUMERO GUIA 61
(
100 ISO/m,
p
osición del cabezal 105 mm
)
ALIMENTACION
Cuatro pilas alcalinas de tipo AA / cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA
/
cuatro pilas Niquel-hidró
g
eno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE
acerca de 7.0 seg. (pilas alcalinas) /
acerca de 5.0 se
g
.
(
con
p
ilas Ni-Cd o Ni
q
uel-hidró
g
eno
)
NÚMERO DE DISPAROS
acerca de 120 disparos (pilas alcalinas) /
acerca 160 dis
p
aros
(
con
p
ilas Ni-Cd o Ni
q
uel-hidró
g
eno
)
DURACI
Ó
N DEL DISPARO
acerca de 1/ 700 se
g
.
(
dis
p
aro a máxima
p
otencia
)
ANGULO DE
ILUMINACION DEL FLASH
24mm a 105mm controlador de motor de potencia 17mm con la
pantalla an
g
ular incorporada.
AUTODESCONECTABLE
disponible
PESO 320
g
DIMENSIONES 77mm x 139mm x 117mm
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this
product must not be treated as household waste. Instead it should be handed over to the
appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. If your
equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to
your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In
doing so you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For
more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die
Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte
werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige
Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat
entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇAIS
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne odit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie.
En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact
négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié.
Si votre produit contient des accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément
selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik. NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient
derhalve ingeleverd te worden bij het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U
helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het apparaat makkelijk te verwijderen
batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit
product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het
apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros
países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales
de uso general. Estos productos deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos
eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos correctamente, UD. ayuda al tratamiento
adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el
medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si
su equipo contiene baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el
contenedor adecuado según las normativas locales. El reciclaje de los materiales ayuda a la
conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde
adquirió el producto.
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das
betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kuriki, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
J E D F N
Es
I
Dk
C K R P
F19E10091
ELECTRONIC FLASH
EF-610DG ST EO-ETTL II
̅ဇᛟଢ୿ ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS BRUGSANVISNING
BEDIENUNGSANLEITUNG
ش֪֫ם
MODE D’EMPLOI
㇠㟝㣄G㉘⮹㉐
GEBRUIKSAANWIJZING
PɍɄOȼOȾCɌȼO ɉO ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
m
żtabella 1Žżchart.1Žż 1Žż㵜䏬UXŽżɌɚɛɥɢɰ ɟ 1Žżquadro 1Ž ft
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
1.4
1.5-16.4 2.1-24.3 2.2-25.0 2.3-25.7 2.9-32.9 3.3-37.1 3.9-43.6
4.9-53.8 6.9-79.7 7.2-82.0 7.5-84.3 9.5-107.9
10.8-121.7 12.8-143.0
2.0
1.0-11.5 1.5-17.0 1.5-17.5 1.6-18.0 2.0-23.0 2.3-26.0 2.7-30.5
3.3-37.7 4.9-55.8 4.9-57.4 5.2-59.1 6.6-75.5 7.5-85.3 8.9-100.1
2.8
0.7-8.2 1.1-12.1 1.1-12.5 1.1-12.9 1.5-16.4 1.6-18.6 1.9-21.8
2.3-26.9 3.6-39.7 3.6-41.0 3.6-42.3 4.9-53.8 5.2-61.0 6.2-71.5
4.0
0.7-5.8 0.8-8.5 0.8-8.8 0.8-9.0 1.0-11.5 1.1-13.0 1.3-15.3
2.3-19.0 2.6-27.9 2.6-28.9 2.6-29.5 3.3-37.7 3.6-42.7 4.3-50.2
5.6
0.7-4.1 0.7-6.1 0.7-6.3 0.7-6.4 0.7-8.2 0.8-9.3 1.0-10.9
2.3-13.5 2.3-20.0 2.3-20.7 2.3-21.0 2.3-26.9 2.6-30.5 3.3-35.8
8.0
0.7-2.9 0.7-4.3 0.7-4.4 0.7-4.5 0.7-5.8 0.7-6.5 0.7-7.6
2.3-9.5 2.3-14.1 2.3-14.4 2.3-14.6 2.3-19.0 2.3-21.3 2.3-24.9
11. 0
0.7-2.1 0.7-3.1 0.7-3.2 0.7-3.3 0.7-4.2 0.7-4.7 0.7-5.5
2.3-6.9 2.3-10.2 2.3-10.5 2.3-10.8 2.3-13.8 2.3-15.4 2.3-18.0
16.0
0.7-1.4 0.7-2.1 0.7-2.2 0.7-2.3 0.7-2.9 0.7-3.3 0.7-3.8
2.3-4.6 2.3-6.9 2.3-7.2 2.3-7.5 2.3-9.5 2.3-10.8 2.3-12.5
22.0
0.7-1.0 0.7-1.5 0.7-1.6 0.7-1.6 0.7-2.1 0.7-2.4 0.7-2.8
2.3-3.3 2.3-4.9 2.3-5.2 2.3-5.2 2.3-6.9 2.3-7.9 2.3-9.2
32.0
0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.1 0.7-1.4 0.7-1.6 0.7-1.9
2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-3.6 2.3-4.6 2.3-5.2 2.3-6.2
żtabella 2Žżchart.2Žż 2Žż㵜䏬UYŽżɌɚɛɥɢɰ ɟ 2Žżquadro 2Ž
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 105mm
MH 23.0 34.0 35.0 36.0 46.0 52.0 61.0
ML 5.8 8.5 8.8 9.0 11.5 13.0 15.3
żtabella 3Žżchart.3Žż 3Žż㵜䏬UZŽżɌɚɛɥɢɰ ɟ 3Žżquadro 3Ž
ISO25 ISO50 ISO200 ISO400 ISO800 ISO160 0 ISO3200
X0.5 X0.71 X1.4 X2 X2.8 X4 X5.7
Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-610 ST EO-ETTL II.
Questo prodotto è stato studiato specificatamente per le reflex Canon Eos. A seconda del
modello della macchina, funzioni e operatività possono variare. Leggete attentamente
questo manuale quando usate il flash con la vostra macchina. Il flash dispone di molte
funzioni per ottimizzare la vostre riprese. Per avere ottime fotografie e ottene re il massimo
dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo manuale e quello della vostra macchina.
Tenetelo poi a portata di mano per poterlo consultare in caso di dubbio.
ATTENZIONE
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
1.testa del flash 2.Luce ausiliaria AF 3.Anello della staffa 4.Staffa 5.Angolo di
rotazione per flash indiretto; su e giù 6.
Blocco swivel e pulsante di sblocco: destra e sinistra
7.Angolo di rotazione per flash indiretto; destra e sinistra 8.Coperchio delle batterie
9.Indicatore di posizione dello zoom 10.Blocco della rotazione e pulsante di sblocco: su
e giù 11.pulsante TEST 12.spia di pronto lampo 13.interruttore accensione
14.Pannello riflettente 15.Diffusore grandangolare
BATTERIA
Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH.
Anche le batterie al Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta
rispetto alle alcaline. Se la spia di pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le
pile vanno sostituite
ŠPer assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle
ŠLe batterie NiCad non hanno contatti standard. Se le utilizzate, verificate che i contatti
delle batterie siano correttamente allocati
Š
Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento, usate quattro batterie nuove
della stessa marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
Š
Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non esponetele a fonti di calore o d'energia:
potrebbero esplodere. Non ricaricate altre batterie se non quelle ricaricabili al Ni-Cd
Š
Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare danni o perdite
ŠLa funzionalità delle batterie decresce alle basse temperature. Tenete quindi le batterie
protette quando utilizzate il flash al freddo.
CARICAMENTO DELLE BATTERIE
1. Accertatevi che il pulsante d'accensione sia su off, quindi facendolo scivolare nel verso
indicato dalla freccia, aprite il coperchio del vano batterie (fig.2).
2. Inserite quattro batterie AA nel vano apposito. Accertatevi che i poli + e
-
sulle batterie
corrispondano a quelli segnati all'interno del vano . (fig.3)
3. Chiudete il coperchio
4. Spostate il pulsante d'accensione su ON. Dopo qualche secondo la spia di pronto lampo
si illuminerà, indicando che il flash è pronto.
5. Per essere sicuri del corretto funzionamento del flash, premere il pulsante test
ŠSe l’energia residua della batteria non basta più o è stato rilevato un errore nel sistema
elettronico d’informazione, l’indicatore di posizione dello zoom si accenderà a luce
pulsante per segnalarvi che qualcosa non va.
COLLEGARE E SEPARARE IL FLASH DALLA MACCHINA
Accertatevi che il flash sia spento. Inserite quindi la slitta del flash in quella della macchina
e ruotate l'anello di bloccaggio saldamente (fig.4)(fig.5).
Š
Quando attaccate o staccateil flash, afferratelo saldamente dal basso perevitare danni all'innesto.
Š
Se il flash incorporato della macchinaè estratto, chiudetelo prima di attaccare l'unità flash esterna
ŠPer rimuovere il flash, ruotate l'anello di ancoraggio in direzione opposta rispetto al
segno ŻLOCK, fino a quando si ferma.
ETTL(TTL) AUTO FLASH
In modalità TTL AUTO, la macchina emette la quantità di luce necessaria per una
esposizione corretta del soggetto.
1. Regolate la macchina in modalità Full-Auto (Generalmente
š
. Se la macchina non
dispone di
š
, usate la modalità P)
2. Portate il cursore che fa da interruttore d’accensione sulla posizione <TTL>.
ŠSe l'indicatore dell'angolo di campo del flash lampeggia, quando accendete il flash,
assicuratevi che l'inclinazione della testa del flash sia sulla posizione normale (0°)
3. Puntate sul soggetto.
4. Non appena completata l’autocarica del flash, quando cioè vedete apparire nel mirino
della fotocamera la spia luminosa con il simbolo corrispondente, potete premere a fondo
il pulsante di scatto.
Š
Dopo che aver scattato una fotografia, qualora questa sia stata esposta correttamente la spia
di disponibilità diventa intermittente. Se così non fosse, vuol dire che la potenza luminosa
utiizzata dal flash no era sufficiente per le condizioni di ripresa del momento. In questo caso
non avete che da fotografare di nuovo dopo esservi avvicinati di più al soggetto.
ŠLa luce ausiliaria AF si accende automaticamente se la luce a disposizione non è
sufficiente. La sua distanza utile va da 7 a 9 metri circa.
ŠQuando il flash è completamente carico, compare un segnale lampeggiante. Se si scatta
prima che il flash sia totalmente carico, la macchina esporrà con un tempo lungo
ŠPer risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne automaticamente quando non
viene usato per oltre 90 secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante
test oppure quello di scatto della macchina fino a metà.
ŠNel modo “AUTO”, il flash predisporrà automaticamente il comando per effetto zoom
secondo la focale effettiva dell’obiettivo applicato.
ŠConsultate lażtabella 1Žper conoscere le distanze utili ai fini delle riprese.
UTILIZZO DEL FLASH CON ALTRI MODI DI FUNZIONAMENTO DELLA FOTOCAMERA
(ad eccezione dei modelli Eos700, 750, 850)
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DEI TEMPI
Selezionando la modalità Tv della macchina, possiamo regolare la velocità dell'otturatore
da 30 secondi a quella di sincro flash. Una volta selezionata la velocità, la macchina
selezionerà a sua volta un valore di diaframma. Se il soggetto è troppo scuro o troppo
chiaro, l'indicatore di apertura lampeggerà e indicherà i valori limite (apertura massima e
minima). In questo caso, la macchina procede all'utilizzo del flash ai valori limite. Quindi, il
soggetto principale di una foto può avere la corretta esposizione e tuttavia lo sfondo
potrebbe essere sovra o sotto esposto.
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DI DIAFRAMMI
Selezionando la modalità Av della macchina, l'apparecchio sceglierà la velocità di scatto
adeguata per lo sfondo. Se il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro, l'indicatore della
velocità lampeggerà e mostrerà i valori minimi e massimi. Quindi, il soggetto principale di
una foto può avere la corretta esposizione e tuttavia lo sfondo potrebbe essere sovra o
sotto esposto.
IN MODALITÀ' M
Potete regolare diaframmi e tempi di esposizione. Potete impostare qualsiasi velocità di
scatto compresa tra il tempo di sincronizzazione e 30 secondi. Se regolate l'esposizione a
seconda delle indicazioni dell'esposimetro, la macchina lavorerà con il flash col suo tem po
di sincronizzazione oppure con uno più lento.
FLASH MANUALE (ad eccezione dei modelli Eos700, 750, 850)
Questo flash può essere usato manualmente a potenza piena, oppure con un livello di
potenza luminosa ridotto a 1/16.
1. Regolate la macchina in modalità A oppure M
2.
Portate l’interruttore d’accensione del flash su
MH
(potenza piena) oppure su
ML
(Potenza ridotta).
3. In previsione della regolazione manuale, potete calcolare la corretta esposizione
applicando questa formuletta:
4. Numero gui da GN (“NG” secondo l’acronimo italiano) diviso per la distanza di ripresa in
metri = valore di diaframma da regolare.
5. Non appena la spia di disponibilità al lampeggio si accende a lude verde, significa che il
flash è pronto all’uso.
Il numero guida cambierà secondo la posizione fatta assumere alla testa zoomżv. tabella 2Ž
o secondo la sensibilità ISO della pellicola in usożv. tabella 3Ž. Se quest’ultima non è
indicata per un valore ISO 100, moltiplicate il fattore dellaż tabella 3Žper l’indice di
luminosità dellażtabella 2Ž. Ci spieghiamo meglio con un esempio: con pellicola ISO 200,
testa zoom in posizione 24 e selezione di potenza luminosa MH, moltiplicate il numero 1.4
dellażtabella 3Žper il numero 34.0 dellażtabella 2Ž: 34.0g1.4=47.6. Sarà questo il nuovo
numero guida al quale dovrete fare riferimento.
Esempio: Se in flash per distanza del soggetto è di 8,5 metri:
diaframma = 47.6 : 8.5m = 5.6 (sarà quindi su 5.6 che dovrete diaframmare l’obiettivo della
vostra fotocamera).
Se vi servite ripetutamente del flash nel modo
MH
(potenza piena), fate una pausa di circa
10 minuti dopo ogni serie di 20 lampeggi. Nelle stesse con dizioni, ma con il modo
ML
(potenza ridotta), basterà una pausa della medesima du rata dopo ogni serie di 40 lampeggi.
DIFFUSORE GRANDANGOLARE
Il flash incorpora un filtro diffusore grandangolare che
assicura la copertura fino alla focale del
supergrandangolare
da 17mm. Estrarre il pannello diffusore assieme al pannello riflettente
dalla testa del flash (fig.6-1). (Estrarre i pannelli lentamente, con delicatezza.) Poi spingere
il pannello riflettente nel suo alloggiamento (fig.6-2). L’angolo di copertura del flash diventa
automaticamente pari alla focale da 17mm.
Š
Quando si usa il pannello diffusore, l'indicatore dell'angolo di campo lampeggia lentamente,
una volta al secondo, indicando contemporaneamente la focale massima e quella minima.
( 24mm e 105mm)
ŠSe il pannello diffusore esce dal suo alloggiamento, il meccanismo che regola
automaticamente l'angolo di campo del flash, a seconda della lunghezza focale
dell'obiettivo, non funzionerà. Per risolvere il caso contattare il fotonegoziante di fiducia.
FLASH INDIRETTO
Quando, in una stanza, si scatta una foto con il flash, a volte una pesante ombra appare
dietro al soggetto. Se si punta la parabola del flash verso l’alto, facendo riflettere la luce dal
soffitto o dalle pareti, il soggetto avrà un’illuminazione più morbida. Premete il pulsante di
blocco e ruotate la testa del flash in modo da regolare il suo angolo d'inclinazione nelle
varie direzioni.
In alto: 0, 60, 75, 90 In basso; 0,7
Destra: 0, 60, 75, 90 Sinistra: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180 (fig.7)
ŠConsultare la seguente tabella
Flash indiretto (solamente verso il bass o 7°)
Verso il basso 7°
Senza
Pannello
diffusore
L'angolo di campo del flash si imposta
automaticamente sulla focale 50mm.
L'indicazione dell'angolo di campo del flash
è 50mm.
L'angolo di campo del flash cambia a
seconda della focale impostata sullo zoom.
Contemporaneamente è indicato l'angolo
di campo dello zoom L'angolo di campo
lampeggia ( 2 volte al secondo)
Con
Pannello
diffusore
L'angolo di campo dello zoom copre la focale
17mm e le indicazioni dei due valori estremi
della copertura normale (24 e 105mm)
lampeggiano (circa 1 volta per secondo)
L'angolo di campo dello zoom copre la focale
17mm e le indicazioni dei due valori estremi
della copertura normale (24 e 105mm)
lampeggiano (circa 2 volte per secondo).
ŠL’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente. Meglio se pareti e
soffitto sono bianchi.
ESPOZISIONE CLOSE-UP
Per il flash indiretto può essere acceso al 7° per close-up. Il Flash sarà operativo solo per
soggetti da 0,5 a 2 m.
PANNELLO RIFLETTENTE
Il flash incorpora un pannello riflettente che contribuisce a creare il punto di luce di luce
negli occhi del soggetto quando si usa il flash nella modalità di lampo riflesso. E strarre il
pannello diffusore e quello riflettente (fig.8-1) e riposizionare il diffusore nel suo
alloggiamento
(fig.8-2)
. (Estrarre diffusore e pannello
con la massima delicatezza.)
ŠPer utilizzare nel modo migliore il pannello diffusore, ribaltare di 90° gradi in alto la testa
del flash e riprendere il soggetto da breve distanza (fig.9).
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiesti
Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare
ITALIANO
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non
cercate di smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista.
Tenete almeno 1 metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto
voltaggio può causare scosse elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o
infiammabili liquidi. C'è il rischio di causare un'esplosione.
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo
può causare serie ferite o mettervi in serio pericolo
Non utilizzate altri apparecchi fotografici che non siano della serie Canon Eos. In caso
contrario, il flash potrebbe danneggiare i circuiti della macchina.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso
non è possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità.
Questi fattori possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al
caldo di un ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura
in un sacchetto di plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida.
Possono avere un effetto negativo sul suo funzionamento.
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte.
Pulite solamente con un panno morbido appena inumidito.
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove
riporlo, preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di
un mese, affinché mantenga adeguate capacità di funzionamento.
Attenzione!!
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo
può causare serie ferite o danni.
Tillykke med dit valg af Sigma EF-610 ST EO-ETTL II Flash. Denne flash er udviklet
specielt til Canon EOS-modellerne. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening
variere. For at få det fulde udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vej ledning.
Brugsanvisningen til kameraet indeholder også informationer om flashfotografering. Vi
anbefaler, at du også læser disse informationer
BEMÆRK
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE
1.Flashhoved 2.AF-hjælpelys 3.Låseskrue 4.Monteringsfod 5.Vinkel; Op og ned
6.Lås; Højre og venstre 7.Vinkel; Højre og venstre 8.Batteridæksel
9.Zoom-indikator 10.Lås; Op og ned 11.TEST knap 12.Klar-lampe 13.Tænd/sluk
14. Reflektorpanel 15. Vidvinkelforsats
VEDR: BATTERIER
Denne flash anvender fire type ”AA” Alkaline eller genopladelige Ni-Cad og Ni-MH batterier.
Manganese batterier kan også anvendes, men da de har en kortere levetid end Alkaline
batterier kan de ikke anbefales. Udskift batterierne hvis flashen er mere end 30 sekunder
om at lade op.
ŠFor at sikre ordentlig elektrisk kontakt, bør batteripolerne aftørres inden batterierne
sættes i.
ŠNi-Cad og Ni-MHbatterier har ikke standardiserede kontaktpunkter. Hvis du anvender
Ni-Cad eller Ni-MH batterier bør du kontrollere at batteriets poler har kontakt med
kontaktpunkterne i batterikammeret.
ŠAnvend altid 4 batterier af samme fabrikat og type. Bland ikke nye og brugte batteri er.
ŠForsøg ikke at adskille eller kortslutte batterierne, eller at kaste dem i åben ild eller vand,
da det kan få dem til at eksplodere. Forsøg ikke at oplade batterier der ikke er
konstrueret til genopladning.
ŠHvis flashen ikke skal anvendes i en længere periode, bør batterierne fjernes for a t
undgå beskadigelse eller lækage.
ŠBatteriernes ydeevne nedsættes ved lave temperaturer. Hold batterierne varme hvis
flashen skal bruges i koldt vejr.
ŠDet anbefales at medbringe ekstra batterier på rejser eller ved fotografering ve d lave
temperaturer.
ISÆTNING AF BATTERIER
1. Sæt tænd/sluk-knappen på OFF og skub batteridækslet op (fig.2).
2. Læg fire stk. AA batterier i batterikammeret. Vær opmærksom på at vende batterier
korrekt, med +/
-
polerne som angivet i batterikammeret (fig.3).
3. Luk batteridækslet.
4. Sæt tænd/sluk-knappen på TTL-indstillingen. Efter nogle få sekunder vil Klar-lampen lyse
som tegn på at flashen er klar til brug.
5. Tryk på Test-knappen for at afprøve flashen.
ŠZoom-reflektoren vil automatisk stille sig på 24mm indstillingen når flashe n ikke er
monteret på et kamera.
ŠHvis batterispændingen ikke er tilstrækkelig, eller der en elektronisk fejl, vil
Zoom-indikatoren blinke for at advare mod dette.
MONTERING OG AFMONTERING AF FLASHEN
Sluk for flashen. Skub flashfoden ind i kameraets flashsko og spænd låseskruen.
Når du monterer eller afmonterer flashen bør du holde i flashens nederste del for a t undgå
at beskadige flashfoden eller kameraets flashsko. (fig.4) (fig.5)
ŠNår du monterer eller afmonterer flashen bør du holde i flashens nederste del for at
undgå at beskadige flashfoden eller kameraets flashsko.
ŠHvis kameraets indbyggede flash er vippet op, bør den skubbes ned inden EF-530
flashen monteres.
ŠFør flashen afmonteres skal låseskruen løsnes.
TTL AUTO FLASH
Ved TTL AUTO funktionen regulerer kameraet flashens lysstyrke for at opnå korrekt
eksponering.
1. Indstil kameraet på Full AUTO Mode.(Normalt
Mode. Hvis kameraet ikke har
funktionen indstilles på P funktionen).
2. Stil tænd/sluk-knappen på TTL indstillingen.
ŠHvis advarslen for flashens udlysningsvinkel blinker når du tænder for flashen, må du
kontrollere at flashhovedets vinkel er indstillet på den almindelige indstilling (0˚).
3. Fokuser på motivet.
4. Tag billedet, når flashen er fuldt opladet.
ŠNår et billede er optaget og korrekt eksponeret, blinker Klar-lampen. Hvis Klar-lampen
ikke blinker betyder det, at flashlyset ikke var tilstrækkeligt i den pågældende situation.
Tag et nyt billede på kortere afstand.
ŠAF-hjælpelyset tændes automatisk når der fokuseres på et mørkt motiv. Hjælpelysets
rækkevidde er ca. 9 meter.
ŠFor at spare batterierne, slukker flashen automatisk hvis den ikke bruges i ca. 1,5 minut.
For at tænde flashen igen trykkes på Test-knappen eller kameraets udløserknap trykkes
halvt ned.
ŠFlashens Zoom-reflektor justeres automatisk i forhold til den anvendte brændvidde.
ŠSe venligst den effektive rækkevidde i skemaet (chart.1).
BRUG AF FLASHEN MED ANDRE KAMERAFUNKTIONER
(undtagen EOS 700/750/800)
Anvendelse med blændeautomatik (TV-funktionen).
Når du indstiller den ønskede lukkertid vil kameraet vælge den fornødne blænde i forhold til
baggrundsbelysningen. Hvis motivet er for lyst eller for mørkt, vil blænde-indikatoren blinke.
Du kan alligevel tage billedet, men kun hovedmotivet vil blive korrekt eksponeret, mens
baggrunden vil blive over- eller underbelyst.
Anvendelse med lukkertidsautomatik (AV-funktionen).
Når du indstiller den ønskede blænde vil kameraet vælge den fornødne lukkertid i forhold til
baggrundsbelysningen.
Hvis motivet er for lyst eller for mørkt, vil lukkertids-indikatoren blinke. Du kan alligevel tage
billedet, men kun hovedmotivet vil blive korrekt eksponeret, mens baggrun den vil blive
over- eller underbelyst.
Anvendelse med manuel indstilling (M-funktionen).
Flashen vil blive affyret for hvert billede. Du vælger selv den ønskede blænde og lukkertid.
Hvis du indstiller på de værdier der angives af kameraets lysmåler, vil kameraet arbejde
med dagslys-flash eller flash med langsom lukkertid.
MANUEL FLASH (undtagen EOS 700/750/800)
Flashen kan anvendes med manuel indstilling på fuld lysstyrke eller 1/16 lysstyrke.
1. Stil kameraet på Manuel/M-indstilling.
2. Sæt flashens tænd/sluk-knap på MH (fuld lysstyrke) eller ML (1/16 lysstyrke).
3. Fokuser p å motivet og indstil kameraets blænde på den værdi der udregnes efter
følgende formel: Blænde = Ledetal (G.N.) divideret med afstanden til motivet i meter.
4. Tag billedet, når flashen er fuldt opladet.
Ledetallet (G.N.) varierer i forhold til Zoom-reflektorens stilling (se skemaet chart. 2).
Ledetallet afhænger også af filmens følsomhed (se skemaet chart. 3). Hvis der anvendes
film med en anden følsomhed end 100 ISO skal værdierne i skema 2 ganges me d værdien
i skema 3.
Eksempel: Der anvendes en film med ISO 200, Zoom-reflektoren er indstillet på 24mm og
der er valgt fuld lysstyrke (MH); Skema 3 giver værdien x1.4, skema 2 giver værdien 34.0:
1.4x34.0 = 47.6. Dette er det aktuelle ledetal (G.N.). Hvis afstanden til motivet er f.eks. 8.5
meter, vil det betyde at kameraet skal indstilles på blænde 5.6 (47.6 divideret med 8.5).
Når flashen bruges gentagne gange på MH indstillingen, bør den "hvile" i ca. 10 minutter for
hver 20 optagelser. Når flashen bruges gentagne gange på ML indstillingen bør den "hvile"
for hver 40 optagelser.
VIDVINKELFORSATS
Denne flash er forsynet med en indbygget vidvinkelforsats, der giver en udlysningsvinkel
svarende til et 17mm vidvinkelobjektiv. Træk vidvinkelforsatsen og reflektorpanelet ud og
vip forsatsen ned så den dækker flashhovedet (fig.6-1). (Vær forsigtig når du trækker
panelerne ud.) Skub derefter reflektorpanelet tilbage på plads (fig.6-2). Flashens
udlysningsvinkel vil automatisk blive indstillet på 17mm.
ŠIndikatoren for flashens udlysningsvinkel vil vise, at vidvinkelforsatsen er i brug ved at
værdierne 24mm og 105mm begge blinker langsomt (hvert sekund).
ŠHvis den indbyggede vidvinkelforsats ved et uheld knækkes af, vil flashens mekanis me til
justering af zoomreflektoren ikke længere fungere korrekt, og flashen må indsen des til
reparation.
BOUNCE FLASH (indirekte flash)
På flashbilleder vil der ofte optræde kraftige skygger fra motivet. Hvis du drejer
flashhovedet og anvender indirekte flashlys fra loftet eller væggene vil lyset blive blødere.
Tryk på låseknappen og drej flashhovedet for at indstille vinkelen.
OP: 0, 60, 75, 90 NED: 0,7
HØJRE: 0, 60, 75, 90 VENSTRE: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180 (fig.7)
ŠSe venligst skemaet.
Indirekte Flash
(ikke ved vinkel på 7° nedad)
Når flashhovedet vippes nedad 7°
Uden
vidvinkelforsats
Zoomreflektoren vil blive indstillet på
50mm indstillingen.
Displayet vil vise 50mm.
Udlysningsvinkelen vil ændres
afhængigt af brændvidden. Displayet
vil blinke ca. 2 gange hvert sekund.
Med
vidvinkelforsats
Zoomreflektoren vil blive indstillet på
17mm indstillingen og værdierne
24mm & 105mm vil begge blinke i
displayet (1 gang hvert sekund).
Zoomreflektoren vil blive indstillet på
17mm indstillingen og værdierne
24mm & 105mm vil begge blinke i
displayet (2 gange hvert sekund).
ŠNår du anvender TTL-indstillingen vil kameraets lysmålingssystem beregne den korrekte
eksponering.
ŠBilledet vil få samme farvetone som den flade der reflekterer lyset. Br ug kun indirekte
flash hvor lyset reflekteres fra en hvid flade.
NÆROPTAGELSER
Til brug ved næroptagelser kan flashhovedet vippes 7º nedad. Flashen kan kun anvendes
på afstande mellem 0,5 og 2 meter.
REFLEKTORPANEL
Denne flash er forsynet med et indbygget reflektorpanel, der kan give en lysrefleks i
motivets øjne (catch light) når flashen anvendes som indirekte lyskilde. Træk
reflektorpanelet ud (fig.8-1). Hvis vidvinkelforsatsen følger med ud, skubbes den tilbage på
plads (fig.8-2). (Vær forsigtig når du trækker panelerne ud.)
ŠFor at opnå effekten med lysrefleks i øjnene, skal flashhovedet vippes op i en vinkel på
90 grader og billederne skal tages på kort afstand.
Symbol der markerer vigtige punkter hvor forsigtighed er påkrævet.
Symbol der markerer information om handlinger der bør undgås.
DANSK
Advarsel !!
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre alvorlig personskade eller anden skade
Denne flash indeholder højspændingskomponenter. Adskil ikke flashen, da det kan
medføre elektrisk stød eller forbrændinger. Hvis flashens kabinet går i stykker så de
indvendige komponenter blotlægges, må de ikke berøres.
A
ffyr ikke flashen tæt på en persons øjne. I så fald kan flashens kraftige lys give
øjenskader. Hold mindst 1 meters afstand mellem flashen og en persons øjne nå
r
flashen anvendes.
Berør ikke kameraets synkrostik mens flashen er påmonteret kameraets flashsko, da
der er risiko for elektrisk stød.
A
nvend aldrig flashen i omgivelser med brændbare gasser eller kemikalier etc. Da det
kan medføre brand eller eksplosion.
Bemærk!!
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre personskade.
A
nvend ikke flashen på andre kameraer end Canon EOS modellerne, da flashen ka n
beskadige de elektriske kredsløb i andre kameratyper.
Denne flash er ikke vandtæt. Hvis flashen anvendes i regn, sne eller fugtige
omgivelser skal den beskyttes mod fugt. Det er ofte umuligt at reparere elektriske
komponenter der er beskadigede af fugt.
Udsæt ikke flashen for stød eller slag, høj temperatur, støv eller fugtighed. Det kan
medføre at flashen ikke fungerer.
Hvis flashen udsættes for pludselige temperaturudsving, f.eks. hvis flashen bringes
fra en lav udendørs temperatur til en høj indendørs temperatur, kan der dannes
kondens indvendig i flashen. For at modvirke dette bør flashen anbringes i en taske
eller pose og den bør ikke anvendes før den har opnået rumtemperatur.
Flashen bør ikke opbevares på steder hvor den udsættes for dampe fra kemikalie
r
f.eks. fra møbler fremstillet af spånplader.
A
nvend ikke benzin eller andet der indeholder opløsningsmidler til rengøring a
f
flashen. Anvend en blød klud til at aftørre flashen.
Hvis flashen skal opbevares i længere tid bør det ske på et køligt sted med god
ventilation. Batterierne bør tages ud af flashen – og flashen bør afprøves et par gange
hver måned, for at sikre optimal funktion.
ڍ᝔ᎹՀ᝜၇ᔞ್ EF-610 DG ST EO-ETTL II ሽ՗ೂ٠ᗉΖءข঴ਢ௽ܑ੡ Canon
EOS ߓ٨۞೯ኙྡྷ໢ᢴ֘٠ઌᖲߓ٨ۖၲ࿇ऱΖפ౨֗ᖙ܂ֱڤᄎڂᚨઌᖲীᇆۖڶ
ࢬ஁ܑΖᓮᇡาᔹᦰءᎅࣔ஼Ζءข঴ڍᑌ֏ऱפ౨ᄎ੡ᎹՀ൅ࠐޓڍऱ᥊ᐙᑗᔊΖ
੡૞ނءข঴ٺפ౨࿇ཀ൓ැዟጐી֗ᏺף᥊ᐙհᑗᔊΔᓮലءᎅࣔ஼ᇿઌᖲᎅࣔ஼
ԫದᔹᦰΔࠀݔ੡অژאঁലࠐ਷ᔹΖ
ٺຝۯ ټ ጠΰ
1
α
1.ೂ٠ᗉᗉᙰ 2.۞೯ኙྡྷ᎖ܗ٠᫖࿇୴Ց 3.ᑷቁ᠙ᛩ 4.ᑷቁஆ 5.Ղؐ׳֘୴ߡ
6.ؐ׳੒೯ᤩ࣋ਊၨ 7.ؐ׳֘୴ߡ 8.ሽۃ৛።ൽ 9.ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼ق
10.ՂՀ੒೯ᤩ࣋ਊၨ 11.ೂ٠ྒྷᇢਊၨ“ 12.ךሽݙګ֗༼قᗉ
13.ሽᄭၲᣂၨ (TTLΔ٤٠Δת٠) 14.֘୴ׂ 15.ᐖߡೂ٠ឩཋׂ
࣍ሽ ۃ
ءข঴ࠌش؄࣭ AA ীᨕࢤሽۃࢨ Ni-Cd/Ni-MH ךሽۃΖឈྥᙐሽۃױ๯شࠌ࣍
ءข঴ՂΔ܀ڂࠡሽၦ᎛լ֗ᨕࢤሽۃΔࢬאࠀլ৬ᤜࠌشΖڕሽۃิႊ૞ 30
ઞאՂֱ౨ךሽݙګΰ༼قᗉॽದαΔᓮޓངᄅሽۃΖ
੡ᒔঅݔ࿳ऱሽԺ൷ᤛΔױ堚ᑥሽۃ൷រ৵թڜᇘሽۃΖ
Ni-Cd ሽۃऱࠟጤ൷រڂ޲ڶᑑᄷΔڕࠌشᇠጟሽۃऱᇩΔᓮᒔࡳሽۃ৛൷រ
ፖሽۃ൷រݔ࿳چ൷ᤛΖ
੡߻ַሽۃ࿇سᡨ੦Εਜ਼ዥࢨመᑷΔᓮࠌشઌٵ঴ጟ֗঴ྨհሽۃΔլ૞ނ঴
ጟլٵࢨᄅ៱լԫհሽۃ෗ٽࠌشΖ
լ૞ނሽۃࣈၲΕ࿍ሁࢨᑊ᥻ֽ࣍־ᅝխΔܡঞױ౨֧ದᡨ੦Ζڼ؆Δլ૞ނ
ॺךሽࢤᔆհሽۃஞࠐךሽΖ
ڕᏁ९ழၴၵᆜڼೂ٠ᗉΔᓮނሽۃ࠷נΔא߻ሽۃਜ਼ዥױ౨൅ࠐऱჾᄤΖ
܅ᄵ౨ᐙ᥼ሽۃऱய౨ΔڕᏁ࣍༃ܐ֚௛Հࠌشڼೂ٠ᗉΔᓮጐၦᜍ࿍ೂ٠ᗉ
ᑊ᥻़࣍௛ऱழၴ֗ᔞழᣂຨሽᄭΖ
৬ᤜ࣍९ຜள࿓ࢨ࣍༃ܐऱ֪؆ၞ۩ࣁ᥊ՠ܂ছ᥋൅ߩജ৵ໂሽۃΖ
ڜᇘሽ ۃ
1. ᒔࡳբނሽᄭᣂຨ৵ΰං۟ OFF ۯαΔࠉॵቹᒢ࠿ֱٻࢬقނሽۃ৛።ൽංנ
ࠀ༿ၲΖ( 2)
2. ਊᅃॵቹࢬقհإ૤ᄕֱٻ࣋Ե؄࣭ AA ীሽۃࠩሽۃ৛փ( 3)Ζ
3. ނሽۃ৛።ൽᣂՂΖ
4. ނሽᄭၲᣂ༲ං۟ ONΔᑇઞ৵ךሽݙګ༼قᗉലᄎॽದΔ।قೂ٠ᗉբ༉ፃ࿛ৱ֧࿇Ζ
5. ᓮਊՀϘೂ٠ྒྷᇢϙਊၨאᒔࡳೂ٠ᗉ౨إൄሎ܂Ζ
ڕሽၦլߩΕሽ՗ಛᇆᙑᎄࢨփຝਚᎽΔೂᗉ៿።ྡྷ၏༼قᗉᇆലᄎլೖೂᡩ
༼قΖ
ڜᇘೂ ٠ ᗉࠩ ֗ࠡ
ᓮᒔࡳբނሽᄭᣂຨΔނೂ٠ᗉऱᑷቁஆ༺ࠩઌᖲऱᑷቁՂΔྥ৵ႉழಾ ֱٻ᠏
೯Ϙᑷቁ᠙ᛩϙऴࠩ᠙ጹ੡ַΖ( 4) ( 5)
ޢڻڜᇘࢨฝೈೂ٠ᗉழΔᓮތ۰ೂ٠ᗉࢍຝא߻ჾᡏೂ٠ᗉऱቁஆࢨઌᖲऱ
ᑷቁΖ
ڕઌᖲऱփᆜೂ٠ᗉ๯ၲඔᐘנΔᓮނࠡਊڃګگ៲णኪ৵ֱױڜᇘءೂ٠ᗉΖ
ڕ૞ނբڜᇘऱೂ٠ᗉฝೈΔ٣ಭழಾֱٻ᠏೯Ϙᑷቁ᠙ᛩϙऴ۟լ౨٦᠏ழΔ
ྥ৵թױނೂ٠ᗉࢼנΖ
E-(TTL)
۞೯ೂ פ౨
TTL ۞೯ᑓڤழΔઌᖲᄎ൳ࠫೂ٠ᗉᙁנऱ٠ၦൕۖח׌᧯൓ࠩإᒔᡜ٠Ζ
1.ނઌᖲᡜ٠ᑓڤ๻੡٤۞೯ᑓڤ AUTOΖ
(ຏൄ
š
ᑓڤΔڕ޲ڶ
š
ᑓڤΔױ๻ࡳ੡P ᑓڤ
2.ၲඔሽᄭၲᣂ༲ࠀ๻ࡳڇ TTL ۯᆜΖ
ڕೂᗉ៿።ྡྷ၏༼قᗉᇆլೖೂᡩΔᓮᒔࡳೂᗉՂՀ֘୴ߡ৫ਢܡ๠إൄ 0
ۯᆜΖ
3.ٻ׌᧯ၞ۩ኙྡྷΖ
4.ᅝᒔࡳೂ٠ᗉךሽݙګ৵ঁױਊՀݶ॰ᤩ࣋༲ၞ۩ࣁ᥊Ζ
ڇࣁ᥊ݙฅ৵Δךሽݙګ༼قᗉܛೂᡩ༼قΔڕਐق޲ڶנ෼ऱᇩΔܛ।ق
ೂ٠ᗉࢬ౨ᙁנऱ٠ၦױ౨ࠀլߩജᚨבᇠᛩቼΔᓮฝ२׌᧯٦ၞ۩ࣁ᥊Ζ
ڇֺለ႕ᄆऱᛩቼၞ۩ኙྡྷऱᇩΔ۞೯ኙྡྷ᎖ܗ٠᫖ᄎ۞೯ၲඔΖΰࣹრΚڶய၏
ᠦ੡ 0.7 ۏЯ2.3 ܢࠩ 9 ۏЯ29.5 ܢαΖ
ᅝೂ٠ᗉךሽݙګ৵Δೂ٠ᗉᑑಖᄎ᧩قڇઌᖲऱᨠནᕴփΖᅝೂ٠ᗉךሽࡸآ
ݙګছਊՀݶ॰ᤩ࣋༲ऱᇩΔೂ٠ᗉࠀլᄎ๯ᤛ࿇ۖઌᖲᄎאԫଡለኬऱݶ॰ࠐ
ၞ۩ᇠڻࣁ᥊Ζ
પڇ 300 ઞ৵ೂᗉ੡ᆏઊሽ౨ܛ۞۩ᣂຨΔڕ඿ૹᄅඔ೯Δ᎘ਊઌᖲݶ॰ၨԫת
ࢨਊೂᗉ(TEST)ၨঁױΖ
ೂᗉױڂᚨᢴᙰ᧢೯ྡྷ၏Δۖ۞۩ઌᚨ಻ٽᔞᅝऱೂᗉ៿።ᒤ໮Ζ
ᓮᇡᔹż 1ŽΔڶயೂ٠៿።।Ζ
ڇઌᖲ הᑓ ڤ Հ ࠌش ٠ᗉ
(EOS700,750,850
ᇆೈ ؆
)
ݶ॰ ٣ ެ๻
࣍ઌᖲՂᙇᖗݶ॰٣ެ۞೯ᡜ٠ᑓڤ(TV)৵Δݶ॰ຒ৫ױᙇᖗհᒤ໮ط 30 ઞ۟ઌᖲ
່೏ೂᗉٵޡݶ॰ 1/X ઞΖᅝᙇᖗݶ॰৵Δઌᖲᄎڂᚨ෼໱ᛩቼऱ٠ᄭ۞೯ᙇᖗᔞ
ᅝ٠എ಻ٽΖڕᢴᙰऱࠟጤᄕૻ٠എٍլ౨ᚨב෼໱ࢬᏁऱᇩΔ٠എᑇଖᄎ࣍ᇠጤ
ೂᡩΖڕၞ۩ೂ٠ᗉࣁ᥊ழΔ٠എऱᑇଖᄎ๯ࡳڇᇠ່Օଖΰࢨ່าଖαΔ׌᧯ᄎᡜ
٠ᄷᒔ܀હནᄎᡜ٠መ৫ࢨլߩΖ
٠എ ٣ ެ๻
ڕઌᖲᙇࡳ੡(AV)٠എ٣ެݶ॰۞೯ᑓڤழΔઌᖲല۞۩ᙇࡳઌᚨݶ॰ຒ৫಻ٽࣁ
᥊Ιڕ׌᧯֜٠ࢨ֜ᄆΔᨠན࿗փݶ॰ຒ৫༼قലᄎೂ೯Δ֗᧩ق୲๺ᄕૻ່೏ݶ
॰ଖࡉ່ኬݶ॰ଖΙ່೏ݶ॰ଖΙڇൣउՀၞ۩ೂᗉࣁ᥊Δ׌᧯ᐙቝױ൓ךߩᡜ٠Δ
܀હནױ౨נ෼መᡜࢨֶᡜ٠Ζ່೏ݶ॰ଖΔਢڂᚨઌᖲፖೂᗉٵޡࢬ୲๺ऱ່೏
ݶ॰ຒ৫ଖ੡ࠉូΖ
֫೯
M
๻ࡳ
٠എ֗ݶ॰ଖΔڇ֫೯ᡜ٠ᑓڤՀΔ݁౨ଡܑچ๯๻ࡳΖݶ॰ຒ৫հᙇᖗᒤ໮ൕኬ
ݶ॰ 1/30 ࠩೂᗉ່೏ٵޡଖΖڕאઌᖲփᆜྒྷ٠੡ࣁ᥊ᡜ٠ᑇᖕਐ֧Δઌᖲലאֲ
٠ࢨኬݶ॰ٵޡࣁ᥊Ζ
֫೯ೂ ٠ ᖙ܂
(EOS700,750,850
ᇆೈ ؆
)
ೂ٠ᗉױא܂֫೯ᖙ൳๻ࡳᙁנ٠ၦΔױᙇ MH ٤٠ࢨ ML1/16 ٠ၦᙁנ
1. ๻ࡳઌᖲऱᡜ٠ᑓڤ੡٤֫೯ᑓڤ MΖ
2. ലਊՀೂᗉၲᣂၨᐸ࢓ MH ٤٠ࢨ ML1/16 ٠ၦᙁנۯᆜΖ
3. ڇઌᖲՂ๻ࡳ F ٠എଖࡉኙྡྷΙױشאՀᡜ٠ૠጩֆڤ๻ࡳᡜ٠ଖΖ
F ٠എଖ = ೂᗉᙁנᑇଖ GN Ίೂᗉፖ๯᥊׌᧯၏ᠦ m
4. ڇೂᗉךሽݙየ৵ΔঁױਊՀݶ॰ᤩ࣋ၨࣁᅃΖ
ೂᗉऱᗉᙰ᧢೯(᧢ྡྷ)Δࠡ٠ၦᙁנᑇଖ GN ലᄎڶࢬ᧢೯Δᓮ೶ᔹż 2 ŽΖ٠ၦ
ᙁנᑇଖ GN ٍဗࣥ ISO ტ٠৫ٍᄎڶࢬ᧢೯Δᓮ೶ᔹż 3ŽΖૉࠌشဗࣥტ٠
৫լਢ ISO100 ৫Δᚨലż 3 ᑇଖŽż 2 ᑇଖŽΖࠏڕΔࠌش ISO200 ৫ဗࣥΔ
ೂᗉᗉᙰ๻ࡳ࣍ 24mmΔ٠ၦ๻ࡳ੡ MH ٤٠ᙁנΔૠጩֆڤ: 3 ”1.4”ଊ। 2
”34.0” : 34.0 1.4=47.6Δ47.6 ঁਢ٠ၦᙁנᑇଖ
GN-m
ۏΔڕ
GN- m
ۏଊ
3.3
=GN-
֡
Ζ
ࠏΙೂᗉࡉ๯᥊᧯၏ᠦ੡ 8.5 ۏ
F ٠എଖ = 47.6
ø
8.5 = 5.6 (5.6 ঁਢڇઌᖲՂᚨ๻ࡳऱ F )
ڕೂᗉ९ழၴא MH ٤٠ᙁנ܂ࣁ᥊Δᓮڇຑᥛᙁנ 20 ڻࢨ ML ຑᥛᙁנ 40 ڻΔ
ᚨᨃೂᗉٖஒ 10 ։ᤪΖ
ߡೂ ٠ ឩཋ ׂ
ೂ٠ᗉփॵᆜ౨៿።ሒ 17mm ऱ၌ᐖߡೂ٠ឩཋׂΖ๻ᆜΙ٣ലᐖߡೂ٠ឩཋׂ֗֘
୴ׂൕೂᗉືຝࢮנΔᤉലࠡ֘Հ៿።ೂᗉ࿇୴।૿ ( 6-1) (ࢮנ٠ׂᓮ՛֨)Δ٦
(14)֘୴ׂಯڃೂᗉփ ( 6-2)Ιೂᗉല۞೯๻ࡳೂ٠៿።ߡ৫੡ 17mmΖ
ೂᗉڇࠌشᐖߡឩཋׂழ
Δ
ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼ق(24
mm
105
mm
ᗉᇆ)ലᄎԫದᒷኬ
ೂ೯
ڕᐖߡឩཋׂრ؆چๅᆵΔϘ Zoomϙਊၨലլ౨ሎ܂Ζૉሖࠩڼൣउᓮᜤ࿮ᔭഇ
ءข঴հࢋⲯࢨፂଥխ֨
֘୴ೂ ٠
ᅝڇ৛փࢪၴխࠌشೂ٠ᗉإ૿ٻ׌᧯ၞ۩ࣁ᥊ழΔৰڍழڇ׌᧯હ৵ᄎנ෼ൎ௺
ऱދᐙΖڕނೂ٠ᗉᗉᙰٻՂࢨٻೡܓش֚क़ࣨࢨᛥᕻ܂֘୴Δ׌᧯ࢬ࠹ࠩऱᅃࣔ
ᄎֺለ݁֌ਫࡉΖਊՀՂՀ੒೯ᤩ࣋ਊၨࢨؐ׳੒೯ᤩ࣋ਊၨࠐᓳᆏ֘୴ߡ৫Ζ
ٻՂ
Κ0 ৫Δ60 ৫Δ75 ৫Δ90
ٻՀ
Κ0 ৫Δ7
ٻ׳
Κ0
Δ
60
Δ
75
Δ
90
ٻؐ
Κ0
Δ
60
Δ
75
Δ
90
Δ
120
Δ
150
Δ
180
( 7)
ᓮ೶ᔹאՀቹ।
֘୴ೂ٠(լץਔٻՀᓳ 7 ) ٻՀᓳ 7 ৫ೂ٠
ೂᗉլᆜ
ឩཋׂ
ೂᗉܛ۞۩᧢ྡྷ(᠙ࡳ࣍ 50mm )
ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼قߡ৫ 50mm
ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼قലᇿᙟᢴᙰྡྷ၏
᧢೯Δۖ༼قಛᇆലլೖೂ೯
ᗉፖឩཋׂ
ԫದࠌش
ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼ق(24mm 105mm
ᗉᇆ)ലᄎԫದᒷኬೂ೯
ೂᗉ៿።ྡྷ၏༼ق(24mm 105mm
ᗉᇆ)ലᄎԫದ৺ຒೂ೯
ᓮᙇᖗػۥ܂֘୴૿Δࠡהᠱۥऱ।૿ᄎחࢬ֘୴ڃࠐऱ٠൅ڶॺֲ٠ۥᄵΖڂ
ᚨլٵհ֘୴।૿Ε׌᧯၏ᠦ࿛ڂైΔࠡ଺ءࢬ᧩قऱڶயೂ٠၏ᠦലڶࢬޏ᧢Ζ
᥊ᡜ ٠
ނೂ٠ᗉᙰٻՀᓳ 7 ৫ױ܂२᥊ೂ٠հشΖڇڼൣउՀೂ٠ᗉऱڶய၏ᠦ੡ 0.5 ۏ
۟ 2 ۏΖ
֘୴ ׂ
ೂ٠ᗉփॵᆜ֘୴ׂΔڇၞ۩ᗉ٠֘୴᥊ᐙᑓڤழΔ،౨ലೂ٠ᗉࢬ࿇נऱ٠ᒵ֘୴
۟๯᥊׌᧯।૿Εٵழڇ׌᫿ऱณᅪՂທנ೏٠ऱய࣠Ζ๻ᆜΚଈലᐖߡೂ٠ឩཋׂ
֗֘୴ׂൕೂᗉືຝࢮנ ( 8-1)Δ(ࢮנ٠ׂᓮ՛֨) Δ٦ല(15) ឩཋׂಯڃೂᗉփ
( 8-1)
໌مᗉ٠֘୴᥊ᐙᑓڤΔᔞڇ२၏ၞ۩Δࠀലೂᗉ࿇୴ຝ៫ದ۟ 90 ° ( 9)Ζ
ᑑ፾ז।ᤞܫࣹ֗რ࿛ऱૹ૞ࠃႈΖ
ᑑ፾ܶڶᏁ૞ᝩ܍ऱ೯܂Ζ
ܫ
!!
Κڕ࢙ฃڼᤞܫᑑ፾ࢬ૪ऱൣउՀࠌشءข঴ױ౨ዌګᣤૹ࠹႞ࢨࠡהٲᙠ࿨࣠Ζ
ءೂ٠ᗉփ៲೏ᚘሽሁΖ੡ᝩ܍ᤛሽࢨ௣႞Δᓮլ૞ቫᇢࣈၲءೂ٠ᗉΖڕ
ءೂ٠ᗉ؆ླྀᡨါࢨჾᄤΔᓮլ૞ᤛ኷փຝऱցٙΖ
լ૞ᔾ२ณᅪᤛ࿇ೂ٠ᗉΔܡঞࠡൎ٠ױ౨ኙณᅪ೚ګ႞୭Ζࣁ᥊ழΔᓮঅ
਍ೂ٠ᗉፖᜭຝ۟֟ 1 ۏЯ3 ܢऱ၏ᠦΖ
լ૞ڇ࣐ᗏऱ௛᧯Ε෈᧯֗֏ᖂढ঴ॵ२ࠌشઌᖲΔܡঞױ౨֧ದᡨ੦Ζ
!!
Κڕ ڼࣹ ᑑ፾ ऱൣ Հ ࠌش ء ঴ױ ዌګ ࢨჾ Ζ
լ૞ނءೂ٠ᗉࠌشڇॺ Canon EOS ߓ٨۞೯ኙྡྷ໢ᢴ֘٠ઌᖲՂΔܡঞ
ೂ٠ᗉױ౨ኙઌᖲऱሽሁዌګჾ୭Ζ
ءೂ٠ᗉࠀլ߻ֽΖᅝڇՀॸΕ૾ຳࢨ२ֽऱچֱࠌشઌᖲ֗ೂ٠ᗉழΔᓮ
ᝩ܍ݫᛘΖڂݫᛘۖჾᄤऱሽ՗ցٙԫ౳ຟለᣄፂଥΖ
լ૞ނೂ٠ᗉᡜ᥻ڇᔼᛯΕየ܉ቺୗΕ೏ᄵࢨ೏ᛘ৫ऱᛩቼࢍՀΖڇຍࠄൣ
उՀױ֧ી־ᤞࢨחᕴޗլإൄՠ܂Ζ
ᅝೂ٠ᗉሖࠩᄵ৫ᨏ᧢ऱᛩቼΔࠏڕނೂ٠ᗉൕ༃ܐऱ৛؆൅ࠩᄵᄊऱ৛փ
ழΔೂᗉփຝ֗؆ຝᄎڶᗨፋֽ௛Ζቃ߻ֱऄ੡٣ނೂ٠ᗉ࣋Եയ৞ᓄ๳փ
թނ،൅ࠩᄵ৫ᨏ᧢ऱ׼ԫچֱΔऴࠩೂ٠ᗉሒࠩᇠچֱհᄵ৫ֱױࠌشΖ
լ૞ނೂ٠ᗉژ࣋ڇࢼഴࢨᐓ឵փΔڂࠡױ౨ܶڶᑍᆰࢨࠡהව៽ᕪᄎኙೂ
٠ᗉ೚ګլߜᐙ᥼Ζ
լ૞ࠌش֚ஞֽΕ૖ࢨࠡה堚ᑥᕪࠐࢳൾೂ٠ᗉ।૿ऱቺୗࢨਐెΖᚨࠌش
პᛘ֗ਫຌऱؒΖ
ڕᏁ૞९ழၴژ࣋Δᓮᙇᖗ೓෯堚ළऱچֱΔ່ړڶߜړऱຏଅߓอΖ৬ᤜ
ޢଡִຟࠌشೂ٠ᗉࠐ܂ᑇڻೂ٠Δאፂ਍ሽ୲إൄՠ܂Ζ
խ֮ᎅࣔ
㐐Ἤ⫼G 䙀⣌㐐 lmT]XWGz{G lvTl{{sGppG ⪰G Ạ㢹䚨G 㨰㊈㉐G ᵄ㇠䚝⏼␘UG㢨G 䙀⣌㐐⏈G 㿄⊰G
lvzG 㐐⫠㪼G zsyG 㾨⮈⢰㟝㡰⦐G ᵐⵐ䚐G 䙀⣌㐐㢹⏼␘UG 㾨⮈⢰G ⯜⒬㜄G ♤⢰G ὤ⏙G ⵃG
㣅┍㡴G ␘⪰G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG ⸬G ㉘⮹㉐⪰G 㥉⓹䚐G ␘㢀SG 䙀⣌㐐㢌G ὤ⏙SG 㦤㣅SG 㼜ἽㇵG
㨰㢌㥄㡸G ⵈ⪨᷀G 㢨䚨䚌ḔG ㇠㫸㹠㜵㡸G 㫄ὤ㐡㐐㝘UG 䙀⣌㐐㢌G 䞐㟝⓸⪰G ⋆㢨ḔG 㺐␴㢌G
㉥⏙㡸G 㢨ↀ㛨G ⇨ὤG 㠸䚨㉐⏈G 䙀⣌㐐⪰G ㇠㟝䚌ὤG 㤸㜄G 䙀⣌㐐G ㇠㟝G ㉘⮹㉐㝴G 㾨⮈⢰G
㇠㟝G ㉘⮹㉐⪰G 䚜󰜍G ㍍㫴䚨G 㨰㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG ␘G 㢱㡰㐔G 䟸㜄⏈G ⵌ☐㐐G ㇠㟝㣄 ᴴG
㛬㥐⢰⓸G ⸰G㍌G 㢼⏈G ḧ㜄G ⸨Ḵ䚨G 㨰㐡㐐㝘UG
G
㇠㟝ㇵ㢌
G
㨰㢌㥄
G
ᴵ⺴㢌G ⮹㾡GOἬ⫰UXPG
XUⵐGGGYUhmG⸨ṅGⵐGGGZU㎼GGG[U㎼GGG\UGⵈ㟨㏘G ᴵ⓸G 䖐㐐G
]U㧀G䟀G⢱G䚨GⶸGGG^UGⵈ㟨㏘G㚩GGG_UⵤG䀘ⶸG
`U䙀G䀘ⶸG㚩G䖐GGGXWUGⵈ㟨G⢱G䚨㥐GⶸGGGXXU䊀Gⶸ䏰G
XYU⨀G䖐GGGXZUG㏘㠸㾌GGGX[U㿄㾌G⢰G䑜≄GGGX\U㝴㢨G䑜G
ⵤ䉤⫠G
㢨G 䙀⣌㐐㜄⏈G [ ᵐ㢌G ˈ hhˉ G䇴㢹G 㚀㾨⢰㢬G ⵤ䉤⫠G ❄⏈G ⏼䀼㾨☐⎸G ⵤ䉤⫠OuTjPSG
⏼䀼㍌㋀G ⵤ䉤⫠OuTtoPG ᴴG ㇠㟝╝⏼␘UG ⬑ᴸG ⵤ䉤⫠⓸G ㇠㟝䚔G ㍌G 㢼㫴⬀G 㚀㾨⢰㢬G
ⵤ䉤⫠㜄G ⽸䚨G ㍌⮹㢨G㬛㙸G Ề㣙䚨G ☐⫠㫴G 㙾㏩⏼␘UG ⤼♈G ⣜䘸㢌G 㥄☥ᾀ㫴GZW 㸼G㢨ㇵG
ᶬ⫨ᷱ㟤G ㇼGⵤ䉤⫠ ⦐GẄ㷨䚨G 㨰㐡㐐㝘UG
Š㤸㫴⇌G 㤸㫴㐘G 䀘ⶸ㢌G㥅㥄㡴G 䚡ㇵG ᾜ↋䚐G ㇵ䈐⪰G 㡔㫴䚨G 㨰㐡㐐㝘UG
Š⏼䀼㾨☐⎸OuTjPG ⵤ䉤⫠⪰G ㇠㟝䚔G ᷱ㟤㜄⏈G 㤸㫴㽕G 㥅㥄㢌G 䝉䈐ᴴG ἐᷝ㡰⦐G
䋩㢰╌㛨G 㢼㫴G㙾㡰 ⳴⦐G㇠㟝䚔G ㍌G 㢼⏈㫴G 䞉㢬䚌ḔG ⇌㉐GẠ㢹䚌㐐 ὤGⵈ⣁⏼␘UG
Šⵤ䉤⫠㢌G 䔡ⵐSG 㤸㫴㚕G ⌸㉘SG Ḱ㜨☥㡸G ⵝ㫴䚌ὤG 㠸䚨G ┍㢰䚐G ⽀⣐☐SG ┍㢰䚐G 䇴㢹㢌 G
hhG ⵤ䉤⫠G [ ᵐ⪰G ㇠㟝䚨G 㨰㐡㐐㝘UG ⵤ䉤⫠G ⽀⣐☐⇌G 䇴㢹㡸G 䝰䚝䚨G ㇠㟝䚌㫴G
⫼㐡㐐㝘UG
Š㤸㫴⪰G ⺸䚨䚌ᶤ⇌G ⺼㋁SG Ɒ㋁㜄G ⒌㫴ᶤ⇌G ␜⢱☥㡴G 䑀㜨㢌G 㟤⥘ᴴG 㢼㡰⳴⦐G 㤼␴G
Ἴ䚝⏼␘UG ❄䚐G⏼䀼 㾨☐⎸OuTjPGⵤ䉤⫠G 㢨㞬㜄⏈G 㻝㤸䚌㫴G ⫼㐡㐐㝘UG
Š䙀⣌㐐⪰G 㣙ὤᴸG ㇠㟝䚌㫴G 㙾㡸⚀⏈SG ⵤ䉤⫠G 㚕㢨G ⌸㉘╌㫴G 㙾⓸⦑G ⵤ䉤⫠⪰G ῰⇨㛨G
⸨Ḵ䚨G 㨰㐡㐐㝘UG
Š㤴㝜㢌G ㇵ䈐㜄㉐⏈G ⵤ䉤⫠G ㉥⏙㢨G 㤴䚌╔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG 㻈㟨ḧ㜄㉐G 㹠㜵㡸G 䚔⚀㜄⏈G
㜼⽸G ⵤ䉤⫠⪰G㨴⽸ 䚨G▄㐡㐐㝘UG
Š㝘⣐G 㜠䚽㢨⇌G 㻈㟨G㫴㜡㜄㉐G 㹠㜵㡸G 䚔⚀㜄⏈G 㜠⺸㢌G ⵤ䉤⫠⪰G 㨴⽸䚨G▄㐡 㐐㝘UG
ⵤ䉤⫠G㣙㵝G
1.㤸㠄G ㏘㠸㾌ᴴG vmmG ⦐G ╌㛨G 㢼⏈G ᶷ㡸G 䞉㢬䚌ḔS G ⵤ䉤⫠G 䀘ⶸ⪰G 䞈㇨䖐G ⵝ䛙㡰⦐G
ⴴ㛨G 㜱⏼␘UGOἬ⫰UYPG
2.hhG ⵤ䉤⫠G [ ᵐ⪰G ⵤ䉤⫠G ⒢ᵐG 㙼㯱㜄G 㢼⏈G 䖐㐐㜄G ♤⢰G RSG ˀ G ⵝ䛙㜄G ⬒㻈㛨G
≗㏩⏼␘UGOἬ⫰UZPG
3.⒢ᵐ⪰G ␟㏩⏼␘UG
4.㤸㠄G ㏘㠸㾌⪰GvuG 㡰⦐G 䚌⮨G ⮻㸼G 䟸㜄G ⤼♈G⣜䘸ᴴG 䁐㥬G 䙀⣌㐐⪰G ⵐṅ㐐䇠G 㨴⽸ᴴG
╌㛼㢀㡸G 䖐㐐䚨G㩁 ⏼␘UGG
5.ˈ {G ⶸ䏰ˉ 㡸G ⌸⪨ḔG ⵐṅ䚌⏈㫴G 䞉㢬䚝⏼␘UG G
G
Šⵤ䉤⫠G 䑀㠀ᴴG 㻝⺸䚌㫴G ⯯䚐Gᷱ㟤⇌ G㜄⤠G ⮈㐐㫴ᴴG ⇌䇴⇌⏈G ᷱ㟤㜄⏈SG 䙀⣌㐐G 㚕㥉G
䑜≄㢨G ᾐ⾕ᶤ⫨Gᶷ 㢹⏼␘UGG
䙀⣌㐐G 㣙㵝ḰG䇼㵝G
㤸㠄G ㏘㠸㾌ᴴG vmmG ⦐G ╌㛨G 㢼⏈㫴G 䞉㢬䚐G 䟸G 㾨⮈⢰G 䚟㎼㜄G 䙀⣌㐐⪰G ≗ḔG ♥G
⬒㡸⚀ᾀ㫴G ↰㠀≗㏩⏼␘UGOἬ⫰U[POἬ⫰U\PG
Š䙀⣌㐐⪰G 㣙㵝䚌ᶤ⇌G ⺸⫠䚔G ⚀⏈G 㾨⮈⢰㢌G 䚟㎼G ⺴⺸ḰG 䙀⣌㐐㢌G ㎼G ⺴⺸㜄G ㋄ㇵ㡸 G
㢹㫴G 㙾⓸⦑G䙀⣌㐐 㢌G㙸⣌⺴⺸㡸G 㣕㙸㨰㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG G
Š㾨⮈⢰㢌G ⇨㣙G 䙀⣌㐐ᴴG㝠⥘㥬G 㢼㡸⚀⏈G 䙀⣌㐐⪰G 㣙㵝䚌ὤ㤸㜄G ⇨⥘㨰㐡㐐㝘UG
Š䙀⣌㐐⪰G 䇼㵝䚌ὤG 㠸䚨㉐⏈G ㎼G ⢱䇭G ⫵㢨G ⭼㻐⚀ᾀ㫴G ̸ svjrG 䖐㐐G ⵌ␴㯱㡰⦐G
─⫱⏼␘UG
l{{sO{{sPG㝘䋔G 䙀⣌㐐G
{{sG h|{vG ⯜☐㜄㉐⏈G 䙰㇠㷨ᴴG 㥉G ⊬㻐㢨G ╌⓸⦑G 䙀⣌㐐㢌G ⵐṅ⣽㡸G 㾨⮈⢰ᴴG
㥐㛨䚝⏼␘UG G
1.㾨⮈⢰⪰G mTh|{vG ⯜☐⦐G ㉘㥉䚝⏼␘UG O㢰ⵌ㤵㡰⦐G
̱G
⯜☐㢹⏼␘UG 㾨⮈⢰㜄G
̱G
⯜☐ᴴG 㛺⏈Gᷱ㟤㜄 ⏈SGwG⯜☐⦐G ㉘㥉䚝⏼␘UPG G
2.㤸㠄G ㏘㠸㾌⪰G{{sG 㠸㾌⦐G ⴴ㛨G ≗㏩⏼␘UG G
Š䙀⣌㐐㢌G 㤸㠄㡸G 䁤㡸G ⚀G 䙀⣌㐐G 㚕㥉 G 䑜≄㢨G ᾐ⾕㢨⏈G ᷱ㟤SG 䙀⣌㐐G 䜘☐G ⵈ㟨㏘G
㚩ἴ㢨G OWȋ PG㡰⦐G ╌㛨G 㢼⏈㫴G 䞉㢬䚝⏼␘UG
3.䙰㇠㷨㜄G 㸼㥄㡸G⬒ 㻙⏼␘UG
4.䙀⣌㐐ᴴG 㻝㤸═G䟸 G㊈䉤⪰G ⌸⪹⏼␘UG G
Š㹠㜵䟸G 䙸⪸㡴G 㤵㥉G ⊬㻐㡸G ⵏ᷀╌⮤G ⤼♈G ⣜䘸ᴴG ᾐ⾕㢰ᶷ㢹⏼␘UG ⤼♈G ⣜䘸ᴴG
ᾐ⾕㢨㫴G ⏈G ᷱ㟤G 䙀⣌㐐G 㦤⮹㢨G 䏭㥉G ㇵ䞝㜄㉐G 㻝⺸䚌㫴G 㙾␘⏈G ᶷ㢹⏼␘UG G
䙰㇠㷨㜄G 㦴⒈G㥅ἰ 䚨G␘㐐G 㹠㜵㡸G 䚨⸨㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG
Š㛨▄㟨G ⺴⺸㜄G 㸼㥄㡸G⬒㻐ᷱ㟤G hmG ⸨㦤ṅ㡴G 㣄┍㡰⦐G 䁐㬅⏼␘UG䟜Ḱ㤵㢬G ᶤ⫠⏈G 㚱G
WU^G 㜄㉐G`G ⴬䉤㢹⏼␘UG G
Š䙀⣌㐐ᴴG 㝸㤸䢼G 㻝㤸╌㛼㡸G ⚀SG 䙀⣌㐐G 䖐㐐ᴴG 䑀㢬⒈㜄G ⇌䇴⇝⏼␘UG 䙀⣌㐐ᴴG
㝸㤸䢼G 㻝㤸╌ὤ㤸㜄G ㊈䉤⪰G ⌸⪨⮨G 㾨⮈⢰⏈G 䙀⣌㐐ᴴG 䉤㫴㫴G 㙾㡰⮨㉐G ㏠⦐㟤G
㊈䉤㏘䙰☐⦐G 㹠㜵㢨G ╔Gᶷ㢹⏼␘UG G
Šⵤ䉤⫠G 㤸㠄㡸G 㡔㫴䚌ὤG 㠸䚨SG 㚱G `W 㸼ᴸG ㇠㟝䚌㫴G 㙾㡸ᷱ㟤G 䙀⣌㐐⏈G 㣄┍㡰⦐G
㤸㠄㢨G ῰㬅⏼␘UG 䙀⣌㐐⪰ G ␘㐐G 䁘⚀㜄⏈G ˈ {lz{ˉ G ⶸ䏰㢨⇌G 㾨⮈⢰G ㊈䉤ⶸ䏰㡸G
ⵌ⬀G ⌸⪹⏼␘UGG
Š⥀㪼㢌G 㸼㥄ᶤ⫠㜄G ♤⢰G䙀⣌⏄⏈G 㣄┍㡰⦐G GoG 㠸㾌㜄G ⋇㢨᷀G ╝⏼␘UG
Šଲ㵜䏬UGXଳ㡸G 㵬㦤䚌㐐⮨G 䟜Ḱ㤵㢬G㹠 㜵Gᶤ⫠G ⷈ㠸⪰G 䞉㢬䚌㐘G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG
␘⪬G㾨⮈⢰G ⯜☐㜄㉐G 䙀⣌㐐G㇠㟝G Olvz^WWSG^\WSG_\WG 㥐㞬PG
㊈䉤G㏘䙰☐G 㟤㉔⯜☐G
㾨⮈⢰㜄㉐G {G ⯜☐⪰G ㉔䈑䚌⮨GZ W 㸼㜄㉐G XVG ┍㦤G ㋁⓸ᾀ㫴G ㊈䉤㏘䙰☐⪰G ㉘㥉䚔G ㍌G
㢼㏩⏼␘UG 㠄䚌㐐⏈G ㊈䉤㏘䙰☐⪰G ㉘㥉䚌⮨SG 㾨⮈⢰⏈G ⵤᷱ㜄G ⬒㻈㛨G 㤵㥉G ⊬㻐ᵆ㢨G
㉘㥉╝⏼␘UG䙰㇠㷨ᴴG ∼ⱨG ⵑᶤ⇌G 㛨▄㟨G ᷱ㟤㜄⏈SG㦤⫠ᵐG ᵆG 䖐㐐᷸ᴴG ᾐ⾕㢰G ᶷ㢨⮤G
㥐䚐═G 㦤⫠ᵐG ᵆ㡸G ⸨㜠㨸G ᶷ㢹⏼␘UG O㺐␴G ❄⏈G 㺐㋀G 㦤⫠ᵐG ᵆPUG Ἤ⤠䚐G ᷱ㟤SG
㾨⮈⢰⏈G 㥐䚐═G 㦤⫠ᵐG 㜄㉐G 䙀⣌㐐ᴴG ⵐṅ╌⮨㉐G 㹠㜵㢨G ╔G ᶷ㢹⏼␘UG 㢨㷌⤰G
㇠㫸㜄㉐G ⮈㢬G 䙰㇠㷨㜄⏈G 㤵㥉G ⊬㻐㢨G ╌㫴⬀G ⵤᷱ㜄⏈G ⊬㻐⺴㦥G ❄⏈G ⊬㻐Ḱ␘ᴴG ╔G
ᶷ㢹⏼␘UG G
G
㦤⫠ᵐG㟤㉔G ⯜☐G
㾨⮈⢰㜄㉐G hG ⯜☐⪰G ㉔䈑䚌⮨G 㾨⮈⢰⏈G ⵤᷱ㜄G ⬒㻈㛨G 㤵㥉G ㊈䉤G ㏘䙰☐G ᵆ㢨G
㉘㥉╝⏼␘UG 䙰㇠㷨ᴴG ∼ⱨG ⵑᶤ ⇌G 㛨▄㟨G ᷱ㟤㜄⏈G ㊈䉤G ㏘䙰☐G 䖐㐐᷸ᴴG ᾐ⾕㢰G
ᶷ㢨⮤G 㥐䚐═G ᴴ㣙G ⾔⪬G㊈䉤G ㏘䙰☐㝴G ᴴ㣙G ⏄⫤G ㊈䉤G ㏘䙰☐G ᵆ㡸G ⸨㜠㨸G ᶷ㢹⏼␘UG G
ᴴ㣙G ⾔⪬G ㊈䉤G ㏘䙰☐⏈G 㾨⮈⢰㢌G 㢰ⵌ㤵㢬G 䙀⣌㐐G ┍㦤G ㏘䙰☐⦐G 㥐䚐╔G ᶷ㢹⏼␘UG G
Ἤ⤠䚐G ᷱ㟤SG 㥐䚐═G ㊈䉤G ㏘䙰☐G ᵆ㜄㉐G 䙀⣌㐐ᴴG ⵐṅ╌⮨㉐G 㹠㜵㢨G ╔G ᶷ㢹⏼␘UG
㢨㷌⤰SG ⮈㢬G 䙰㇠㷨㜄⏈G 㤵㥉G ⊬㻐㢨G ╌㫴⬀G ⵤᷱ㜄⏈G ⊬㻐⺴㦥G ❄⏈G ⊬㻐Ḱ␘ᴴG ╔G
㍌G 㢼㏩⏼␘UGG G
G
⬘⎨㛰G⯜☐G
tG ⯜☐㜄㉐⏈G 㠄䚌㐐⏈G ㊈䉤G ㏘䙰☐㝴G 㦤⫠ᵐG ᵆ㡸G ㉘㥉䚌㐘G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG 㾨⮈⢰㢌G
┍㦤G ㏘䙰☐⏈G ZWG 㸼㢹⏼␘UG ⊬㻐᷸㜄G ♤⢰G⊬㻐ᵆ㡸G 㦤㤼䚔G ᷱ㟤SG 㾨⮈⢰⏈G 㨰ṅG ┍㦤G
䙀⣌㐐G ❄⏈G㏠⦐㟤 G┍㦤⦐G 㣅┍㢨G ╔G ᶷ㢹⏼␘UG G
⬘⎨㛰G 䙀⣌㐐G㣅┍G Olvz^WWSG^\WSG_\WG 㥐㞬PG
⬘⎨㛰G ⸨☐㜄㉐G䙀 ⣌㐐⏈G䖴G 䑀㠀㝴G XVX]G 䑀㠀㜄㉐G 㣅┍㢨Gᴴ⏙䚝 ⏼␘UGG
1.㾨⮈⢰㢌G ⊬㻐G⯜☐ ⪰G⬘⎨㛰G tG ⯜☐⦐G ㉘㥉䚌㐡㐐㝘UG
2.䙀⣌㐐㢌G 䑀㠀G ㏘㠸㾌⪰G toG O䖴G 䙀⣌㐐G 䑀㠀PG ❄⏈ tsG OXVX]G 䙀⣌㐐G 䑀㠀P⦐G ⴴ㛨G
≗㏩⏼␘UG
3.䙰㇠㷨㜄G 㸼㥄㡸G ⬒㻈ḔG 㙸⣌㢌G ⊬㻐G ḩ㐑㜄G ⬒㻈㛨G 㾨⮈⢰㢌G mTG ᵆ㡸G
㉘㥉䚝⏼␘UG G
mTGdGᴴ㢨☐G ≌ⶸGOnUuUPG ýG 䙰㇠㷨ᾀ㫴㢌Gᶤ⫠G OPG
4.䙀⣌㐐ᴴG 㝸㤸G㻝㤸 ═Gᷱ㟤SG ㊈䉤⪰G ⌸⪹⏼␘UG G
ᴴ㢨☐G ≌ⶸ⏈G G oG 㠸㾌㜄G ♤⢰G ⷴ䚝⏼␘UG Oଲ㵜䏬UYଳ㵬㦤PUG ᴴ㢨☐G ≌ⶸ⏈G
䙸⪸G ㏘䙰☐G OpzvPG 㜄G ♤⢰㉐⓸G ⷴ䚌 ᷀G ╝⏼␘UG Oଲ㵜䏬UZଳ㵬㦤PUG pzvXWWG 㢨G 㙸␀G
䙸⪸㢌G ᷱ㟤㜄⏈SG ଲ㵜䏬UZଳᵆ㡸G ଲ㵜䏬UYଳᵆḰG ḥ䚝⏼␘UG 㜼⪰G ☘⮨SG pzvYWWG 䙸⪸㢌G
ᷱ㟤SG G Y[G G oG 㠸㾌㝴G toG ⯜☐㜄㉐G ଲ㵜䏬UZଳᵆG ˉ XU[ˉ 㝴G ଲ㵜䏬UYଳᵆ G
ˈ Z[UWˉ 㡸G ḥ䚌⮨G Z[UWÝXU[d[^U]G 㢨G ╝⏼␘UG 㢨ᶷ㡴G 䟜㡜㤵㢬G ᴴ㢨☐G ⶼ䝬⪰G 㽕㥉䚔G
㍌G 㢼⏈G ᷸㇤ⷉ㢹⏼␘UG ᴴ㢨☐G ⶼ䝬⪰G 䙰䏬⦐G ᷤ㥉䚌ḔG 㐪㡴G ᷱ㟤㜄⏈G ZUZG 㡸G ḥ䚨G
㨰㐐⮨G ╝⏼␘UG
UG 䙀⣌㐐㝴G䙰㇠㷨㢌G ᶤ⫠ᴴG _U\G ⴬䉤㢬G ᷱ㟤G
GGm
mTGdG[^U]GýG _U\GdG\U]
GO\
\U]
G 㡴G㾨⮈⢰㢌G mTG ㉘㥉G ᵆPG
toG ⯜☐㜄㉐G 䙀⣌㐐⪰G Ἵ䚌᷀G ⵌ⸩ 㤵㡰⦐G ㇠㟝䚔G ᷱ㟤G YW 䟀G 䙀⣌㐐⪰G ㇠㟝䚐G 䟸G 㚱G
XW ⺸G 䡨㐑㢨G 䙸㟈䚝⏼␘UG tsG⯜☐㜄㉐ G┍㢰䚌᷀G ㇠㟝═G ᷱ㟤G 䙀⣌㐐⏈G [W 䟀⪰G ㇠㟝䚐G
䟸G 䡨㐑㢨G䙸㟈䚝⏼ ␘UG
㝴㢨☐G䑜≄G
䙀⣌㐐㜄⏈G X^ 㢌G 㸼G ṅᴵG 㦤㇠G ᴵ㡸G㥐ḩ䚌⏈G ⇨㣙G 㝴㢨☐G 䑜≄㢨G 㣙㵝╌㛼㏩⏼␘UG
㝴㢨☐G 䑜≄ḰG 㿄㾌G ⢰㢨䏬G 䑜≄㡸G ῰⇨G 䙀⣌ 㐐G ⵐṅG ⺴⪰G ⒢㛨G 㩁⏼␘G OἬ⫰U]TXPUG
O䑜≄☘㡸G ⺴☐⤱ ᷀G ῰⇰G ㍌G 㢼⓸⦑G 㨰㢌䚝⏼␘UPG ἬG ␘㢀G 㿄㾌G ⢰㢨䏬G 䑜≄㡸G 㠄⣌G
㠸㾌⦐G ≗㏩⏼␘GOἬ ⫰U]TYPUG䙀⣌㐐㢌G 㦤㇠G ᴵ㡴G X^ 㜄G 㣄┍㡰⦐G ㉘㥉╔G ᶷ㢹⏼␘UUG
Š䙀⣌㐐G 㚕㥉G 䑜≄㡴G 㝴㢨☐G 䑄≠㢨G ㇠㟝═G ᷱ㟤G ㇠㟝㩅㢬G 㺐㋀SG 㺐␴G ᵆOY[G 㝴G
XW\P㢨G ⏄⫠᷀GOX 㸼GᴸᷝPG ᾐ⾕ᶤ⫱⏼␘UG G
Š⇨㣙═G 㝴㢨☐G 䑄≠㢨G ⛜㛨㥬G ⶸ⫤G ᷱ㟤㜄⏈G 䙀⣌㐐G 㚕㥉㜄G 䀘ⶸ╌⏈G 㚩ἴ㢨G
䖐㐐╌⏈G ὤ⏙㢨G 㣅┍╌㫴G 㙾㡸G ᶷ㢹⏼ ␘UG 㢨⤠䚐G ᷱ㟤㜄⏈G Ạ㢹㷌⇌G ㉐⽸㏘G ㉰䉤⦐G
㜤⢱䚌㐡㐐㝘UG G
ⵈ㟨㏘G䙀⣌㐐G
ⵝ㜄㉐G 㹠㜵䚔G ⚀㜄⏈G ⚀⚀⦐G ᵉ䚐G ⓸㟤ᴴG 䙰㇠㷨G ◘㯱㜄G ⇌䇴⇔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG ⾏㡸G
㷐㥉㢨⇌G ⷱ⮨㜄G ⵌ㇠㐐䇘ὤG 㠸䚨G 䙀⣌㐐⪰G 㠸㯱㡰⦐G 䛙䚌ᶤ⇌G 㜺㯱㡰 ⦐G 䛙䚌᷀G 䚌⮨G
㦤⮹㡴G 㦴⒈G ㋀䘸䏬䚌᷀G ⽸㻐ᶷ㢹⏼␘UG ⢱G ⶸ䏰㡸G⌸⪨Ḕ G䙀⣌㐐G 䜘☐⪰G ⵈ㟨㏘G 㚩ἴ⦐G
㦤㤼䚨G ⸨㐡㐐㝘UG G
GaGWSG]WSG^\SG`WGGG䚌GaGWS^¶G
GaGWSG]WSG^\SG`WGGG㧀GaGWSG]WSG^\S`SGXYWSGX\W¶SGX_W¶GG OἬ⫰U^PG
Š㙸⣌㢌G 㵜䏬⪰G 㵬㦤䚌㐡㐐㝘UGG
G ⵈ㟨㏘G 䙀⣌㐐GO䚌䛙G ^¶ᾀ㫴G 㥐㞬PG 䚌䛙G^¶G ᾀ㫴G
㝴㢨☐G
䑄≠G
㛺㢨G
㩀G 䀘ⶸG㚩ἴ㡴G \WG ⦐G ㉘㥉╝⏼␘UG
䙀⣌㐐G 䀘ⶸG㚩ἴ㡴G \WG ⦐G䖐㐐╝⏼␘U
㩀G 䀘ⶸG 㚩ἴ㡴G ⥀㪼㢌G 㩀G Ὤ㢨㜄G ♤⢰
␠⢰㫼G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG Ἤ⚀㜄SG 㩀G 䀘ⶸ
㚩ἴG 䖐㐐ᴴGᾐ⾕㢰G ᶷ㢹⏼␘UGO㸼␭G Y 䟀P
㝴㢨☐G
䑄≠G
㇠㟝G
㩀G 䀘ⶸG 㚩ἴ㡴 X^G ⦐G ㉘㥉╌ḔG 㺐㋀SG
㺐␴
G
G
䀘ⶸ
G
㚩ἴ
G
䖐㐐
G
OY[

G
G
XW\

P
ᴴG ᾐⵉ㢰Gᶷ㢹⏼␘UGO㸼␭G X 䟀PG
㩀G 䀘ⶸG 㚩ἴ㡴G X^G ⦐G㉘㥉╌ḔG 㺐㋀SG
㺐␴G 㩀G 㚩ἴG 䖐㐐G OY[G 㝴G XW\Pᴴ
ᾐⵉ㢰G ᶷ㢹⏼␘UGO㸼␭ Y 䟀PUG
G
Š㢨⴬㫴⏈G ⵌ㇠╌⏈G 䖐⮨㡰⦐⺴䉤G 䀠⤠⪰G ⵏ㙸☘㢰G ᶷ㢹⏼␘UGⵌ㇠╌⏈G 䖐⮨㡴G 䢤ㇽ㡸G
㉔䈑䚌㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG
G
㥅㇠G⊬㻐G
ⵈ㟨㏘⪰G 䚌ὤG 㠸䚨G 䙀⣌㐐⏈G 㥅㇠㟝㡰⦐G 䚌䛙G ^¶G ⓸⦐G ῱㡸G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG 䙀⣌㐐⏈G
WU\G 㜄㉐GYG ㇠㢨㜄㉐⬀G 䟜Ḱ㤵㡰⦐G ㇠㟝䚔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UGG
G
㿄㾌G⢰㢨䏬G 䑜≄G
䙀⣌㐐㜄⏈G ⵈ㟨㏘G 䙀⣌㐐G ⯜☐ᴴG 㣅┍G 㩅㢰G G 䙰㇠㷨㢌G ⌼㜄G 㿄㾌G ⢰㢨䏬⪰G ⬀☘㛨G
㨰⏈G ⇨㣙G 㿄㾌 G ⢰㢨䏬G 䑜≄㢨G 㣙㵝╌㛼㏩⏼␘UG 㝴㢨☐G 䑜≄ḰG 㿄㾌G ⢰㢨䏬G 䑜≄㡸G
῰⇬G 䟸G 㝴㢨☐G 䑜≄㡸G 㠄⣌G 㠸㾌⦐G ≗㏩⏼␘G OἬ⫰U_TXPOἬ⫰U_TYPUG O䑜≄☘㡸G
⺴☐⤱᷀G ῰⇰G㍌G 㢼⓸⦑G 㨰㢌䚝⏼␘UPG
Š㿄㾌G ⢰㢨䏬⪰G 䟜Ḱ㤵㡰⦐G ⬀☘ὤG 㠸䚨㉐⏈SG 䙀⣌㐐G 䜘☐⪰G `W ⓸⦐G ㉬㟨G 䟸G ᴴᾀ㟨G
ᶤ⫠㜄㉐G 㹠㜵䚌㐡㐐㝘G OἬ⫰U`PUG
G
G
ὤ䝬⏈
G
ᷱḔ㝴
G
㨰㢌⪰
G
䖐㐐䚨㨰⏈
G
㩅㟈䚐
G
㇠䚡☘㡸
G
㚀⥘㩁⏼␘U
G
㢨G ὤ䝬⏈GἼ㫴䚌 ⏈G㇠䚡☘㡸G 㚀⥘㩁⏼␘UG G
䚐ạ㛨
G
ᷱḔHH
G
㢨G ὤ䝬⪰Gⱨ㐐䚌ḔG 㣌⯯G 㼜Ἵ䚌⮨G㐠ᴵ䚐G ㋄ㇵ㢨⇌G 㠸䜌䚐G ᷤḰ⪰G㸼⣌䚔G ㍌G 㢼㏩⏼␘U
䙀⣌㐐G ⇨⺴㜄⏈G Ḕ㤸㚉G 䟀⦐ᴴG ⇨㣙╌㛨G 㢼㏩⏼␘UG ᵄ㤸㢨⇌G 䞈ㇵ㢌G 㟤⥘ᴴ
㢼㡰⳴⦐SG ⺸䚨SG ᵐ㦤☥㡴G 㤼␴G Ἴ䚝⏼␘UG ⬀㢰G ⇍䚌G ☥㡰⦐G ㋄ㇵ═G ᷱ㟤㜄⏈G ⇨⺴
⺴䖼㜄G ㋄㡸G␴㫴G 㙾⓸⦑G 㨰㢌䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG
䙀⣌㐐⪰G ㇠⣀G ⌼G ᴴᾀ㢨㜄G ␴ḔG 㹠㜵䚌㫴G ⫼㐡㐐㝘UG ⌼G ᴴᾀ㢨㜄㉐G 䙀⣌㐐⪰
ⵐṅ䚌⮨G 㐐⥙G 㣙㚔⪰G 㢰㡰䇠G 㠸䜌㉥㢨 G 㢼㏩⏼␘UG 䏭䢼G 㡔㙸⪰G 㹠㜵䚔G ⚀㜄⏈G XG
㢨ㇵG ⛜㛨㥬㉐G㹠㜵 䚌㐡㐐㝘UGG
㾨⮈⢰㢌G 䚟G ㎼㜄G 䙀⣌㐐⪰G 㥅㋁䚌㜠G ㇠㟝䚔G ⚀㜄⏈G 㾨⮈⢰㢌G 㐥䆠⦐G 䉤⴬≄㜄
㋄㡸G ␴㫴G⫼㐡㐐㝘U GḔ㤸㚉㡰⦐G 㢬䚌㜠G ᵄ㤸╔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG G
䞈㣠G ⵃG ὤ䇴G 㠸䜌㢨G 㢼⏈G 㣙㋀㜄㉐⏈G ㇠㟝䚌㫴G ⫼㐡㐐㝘UG ⤻㫴G 㙾㡸G ᷱ㟤SG
䞈㣠⇌G 䔡ⵐ㢌G㠄㢬 㢨G╔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG G
G
G
G
G
G
G
G
㨰㢌HH
G
G 㢨Gὤ䝬⪰G ⱨ㐐䚌ḔG 㣌⯯G㼜Ἵ䚌⮨G ㋄ㇵ㡸G 㢹㡸G ㍌G㢼㏩⏼␘UG
㢨G 䙀⣌㐐⏈G 㿄⊰Gl vzG㐐⫠㪼G 㢨㞬㢌G 㾨⮈⢰㜄⏈G ㇠㟝䚌㫴G ⫼㐡㐐㝘UG Ἤ⤻㫴G 㙾㡸
ᷱ㟤SG 㾨⮈⢰㢌G㤸㣄 䟀⦐㜄G㋄ㇵ㡸G 㨸G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG
㢨G 䙀⣌㐐⏈G ⵝ㍌G Ạ㦤⦐G ╌㛨G 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘UG 㟤㷐㐐⇌G Ɒᴴ㜄㉐G ㇠㟝䚔G ⚀㜄⏈
㥊㫴G 㙾⓸⦑G㨰㢌䚌 㜠G㨰㐡㐐㝘UG Ɒ㢨G ⇨⺴㜄G ☘㛨ᴴ⮨G Ḕ㣙㢌G㠄㢬 㢨G╝⏼␘UG
䙀⣌㐐㝴G 㾨⮈⢰㜄G 㻝ᷝ㡸G 㨰㫴⫼㐡㐐㝘UG ⭰㫴ᴴG ⬂㡴G 㣙㋀⇌G Ḕ㝜␘㏩䚐G 㣙㋀㜄
ⵝ㾌䚨G ▄㫴G⫼㐡㐐 㝘UGḔ㣙㢨⇌G 䞈㣠㢌G 㠄㢬㢨G ╔G ㍌G㢼㏩⏼␘UG G
Ἵᷝ䚐G 㝜⓸G ⷴ䞈㜄G 㢌䚨G 䙀⣌㐐G ⇨⺴㜄G ᷤ⦐ᴴG ⵐ㈑䚔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG 㻈㟨
㐘㞬㜄㉐G ♤⡯䚐G 㐘⇨⦐G ☘㛨㝠G ⚀㝴G ᵍ㡴G ᷱ㟤㜄⏈G 䀴㢨㏘⇌G ⽸␄⸽㫴㜄G ≗㛨
㨰㠸G 㝜⓸㜄G㢩㍍䚨 㫸G䟸㜄G ㇠㟝䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG G
ⵝ㻝㥐⏈G 䙀⣌㐐㜄G ⇌㆐㜵䛙㡸G ⴬㾔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG ㉐⣁㣙㢨⇌G 㣙⋁㜄G ⸨Ḵ䚌㫴
⫼㐡㐐㝘UG G
㐔⇌SG ⷘ㥔G ☥㢌G 㡔ὤ㟝㥐⦐G ␚㫴G ⫼㐡㐐㝘UG ⷴㇽSG ⷴ䝉☥㢌G 㠄㢬㢨G ╝⏼␘UG
⺴☐⤠㟨G 㷐㡰⦐G␚ 㙸㨰㐡㐐㝘UGG
䙀⣌㐐⪰G 㣙ὤᴸG ⸨Ḵ䚔G ⚀㜄⏈G 䋩䗁㢨G 㣌G ╌⏈G ㉐⏌䚌ḔG ᶨ㦤䚐Gḧ㜄G ⸨Ḵ䚌㐡㐐㝘U
䙀⣌㐐㢌G ㉥⏙㡸G 㡔㫴㐐䇘ὤG 㠸䚨㉐ ⏈G ⬘␠G 䙀⣌㐐G ⵐṅG 䊀㏘䏬⪰G ㍌䟀G 㐘㐐䚨
㨰㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɜɫɩɵɲɤɢ Sigma EF-610 DG ST EO-
ETTL II. ȼɫɩɵɲɤɚ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɚ ɞɥɹ ɤɚɦɟɪ Canon EOS ɫɟɪɢɢ SLR. ȼ
ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɨɞɟɥɢ ɤɚɦɟɪɵ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɚɛɨɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ
ɦɨɠɟɬ ɪɚɡɥɢɱɚɬɶɫɹ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɜɧ ɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɷɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ
ɱɬɨɛɵ ɩɨɜɵɫɢɬɶ ȼɚɲɭ ɡɚɢɧɬɟɪɟɫɨɜɚɧɧɨɫɬɶ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɪɨɜɚɧɢɟɦ ɜɫɩɵɲɤ ɚ ɢɦɟɟɬ
ɛɨɥɶɲɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɟɣ. ɉɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɜɫɩɵɲɤɢ ɞɥɹ ɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢ
ɜɫɟɯ ɟɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɟɣ ɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɨɬɞɚɱɢ ɨɬ ɜɫɩɵɲɤɢ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɷɬɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɫ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦ ɞɥɹ ɤɚɦɟɪɵ ɢ ɜ
ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɞɟɪɠɢɬɟ ɢɯ ɩɨɞ ɪɭɤɚɦɢ.
ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
ɋɢɦɜɨɥ ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɦɟɫɬɨ, ɝɞɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ ɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ.
ɉɨɞ ɷɬɢɦ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɞɚɧɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹɯ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɭɠɧɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɋɈɋɌȺȼɇɕɏ ɑȺɋɌȿɃ (ɪɢɫ.1)
ȼɇȿɒɇɂȿ ɋɈɋɌȺȼɇɕȿ ɑȺɋɌɂ
1.Ƚɨɥɨɜɤɚ ɜɫɩɵɲɤɢ 2.Ⱦ ɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɞɥɹ AF (ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ)
3.Ʉɨɥɶɰɨ ɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɨɡɶɟɜ 4.ɉɨɥɨɡɶɹ 5.ɍɤɚɡɚɬɟɥɶ ɭɝɥɨɜ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɜɜɟɪɯ ɢ
ɜɧɢɡ 6.ɒɚɪɧɢɪɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɢ ɤɧɨɩɤɚ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɧɚɩɪɚɜɨ ɢ ɧɚɥɟɜɨ
7.ɍɤɚɡɚɬɟɥɶ ɭɝɥɨɜ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɧɚɩɪɚɜɨ ɢ ɧɚɥɟɜɨ 8.Ʉɪɵɲɤɚ ɨɬɫɟɤɚ ɛɚɬɚɪɟɣ
9.ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɭɝɥɚ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ 10.Ȼɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɢ ɤɧɨɩɤɚ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ
ɞɥɹ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɜɜɟɪɯ ɢ ɜɧɢɡ 11.Ʉɧɨɩɤɚ TEST (ɬɟɫɬ) 12.Ʌɚɦɩɨɱɤɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ
13.ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ 14.Ɉɬɪɚɠɚɸɳɚɹ ɩɚɧɟɥɶ 15.Ɋɚɫɫɟɢɜɚɸɳɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ȻȺɌȺɊȿɂ ɉɂɌȺɇɂə
ȼ ɜɫɩɵɲɤɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɱɟɬɵɪɟ ɳɟɥɨɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɢ ɬɢɩɚ «ȺȺ» ɢɥɢ Ni-Cd, Ni-MH
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɵ. Ɍɚɤɠɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɵ ɦɚɪɝɚɧɰɟɜɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨ ɨɧɢ ɢɦɟɸɬ
ɦɟɧɶɲɢɣ ɪɟɫɭɪɫ, ɱɟɦ ɳɟɥɨɱɧɵɟ ɢ ɦɵ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɢɯ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɟɫɥɢ ɛɨɥɟɟ 30 ɫɟɤɭɧɞ ɝɨɪɢɬ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ.
Š
Ⱦɥɹ ɭɜɟɪɟɧɧɨɫɬɢ ɜ ɯɨɪɨɲɟɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɦ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɤɥɟɦɦɵ ɛɚɬɚɪɟɣ ɩɟɪɟɞ ɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ.
ŠNi-Cd ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɟ ɢɦɟɸɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ. ȿɫɥɢ ȼɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɟ Ni-Cd
ɛɚɬɚɪɟɢ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ,ɱɬɨ ɜ ɨɬɫɟɤɟ ɛɚɬɚɪɟɣ ɟɫɬɶ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɛɚɬɚɪɟɹɦɢ.
Š
Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɪɚɡɪɵɜɚ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɬɟɱɢ ɢɥɢ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɱɟɬɵɪɟ ɧɨɜɵɯ
ɛɚɬɚɪɟɢ ɬɢɩɚ ȺȺ ɨɞɧɨɣ ɦɚɪɤɢ. ɇɟ ɫɦɟɲɢɜɚɣɬɟ ɦɚɪɤɢ ɢɥɢ ɧɨɜɵɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ.
Šɇɟ ɪɚɡɛɢɪɚɣɬɟ ɢ ɧɟ ɡɚɦɵɤɚɣɬɟ ɧɚɤɨɪɨɬɤɨ ɛɚɬɚɪɟɢ. ɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɢɯ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɨɝɧɹ
ɢɥɢ ɜɨɞɵ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ. Ɍɚɤɠɟ ɧɟ ɩɟɪɟɡɚɪɹɠɚɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ
ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤ Ni-Cd ɛɚɬɚɪɟɹɦ.
ŠɄɨɝɞɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɜɵɧɶɬɟ ɛɚɬɚɪɟɢ ɢɡ ɜɫɩɵɲɤɢ
ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠ ɚɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɬ ɬɟɱɢ.
Šɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɛɚɬɚɪɟɢ ɭɯɭɞɲɚɸɬɫɹ ɩɪɢ ɫɧɢɠɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɢ
ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɫɩɵɲɤɢ ɩɪɢ ɧɢɡɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ.
ŠɄɚɤ ɞɥɹ ɥɸɛɨɣ ɜɫɩɵɲɤɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɜ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ
ɛɚɬɚɪɟɹɦɢ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɪɢ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɦ ɩɭɬɟɲɟɫɬɜɢɢ ɢɥɢ ɩɪɢ ɫɴɟɦɤɚɯ ɜ ɯɨɥɨɞɧɭɸ ɩɨɝɨɞɭ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ȻȺɌȺɊȿɃ
1.ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɱɬɨ ɩɢɬɚɧɢɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ. Ɂɚɬɟɦ ɫɞɜɢɧɶɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɨɬɫɟɤɚ ɛɚɬɚɪɟɣ ɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɬɪɟɥɤɢ (ɪɢɫ.2).
2.ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɱɟɬɵɪɟ ɛɚɬɚɪɟɢ ɬɢɩɚ ȺȺ ɜ ɨɬɫɟɤ ɛɚɬɚɪɟɣ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɤɨɧɬɚɤɬɵ + ɢ
ɫɬɨɹɬ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɜ ɨɬɫɟɤɟ (ɪɢɫ.3).
3.Ɂɚɤɪɨɣɬɟ ɤɪɵɲɤɭ.
4.ɋɦɟɫɬɢɬɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ON (ɜɤɥ). ɑɟɪɟɡ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɫɟɤɭɧɞ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ
ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ, ɱɬɨ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜɫɩɵɲɤɚ ɝɨɬɨɜɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ.
5.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ “Test Button” (ɬɟɫɬɨɜɚɹ ɤɧɨɩɤɚ) ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɪɚɛɨɬɵ ɜɫɩɵɲɤɢ.
Šȿɫɥɢ ɟɦɤ ɨɫɬɢ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɷɥɟɤɬ ɪɨɧɢɤɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɫ ɨɲɢɛɤɨɣ, ɱɬɨɛɵ
ɩɨɤɚɡɚɬɶ ɷɬɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ, ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɭɝɥɚ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɍȾȺɅȿɇɂȿ ȼɋɉɕɒɄɂ ɋ ɄȺɆȿɊɕ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɢ ɬɚɧɢɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ. ȼɫɬɚɜ ɶɬɟ ɩɨɥɨɡɶɹ ɧɚ ɜɫɩɵɲɤɟ ɜ ɨɬɜɟɬɧɭ ɸ
ɱɚɫɬɶ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɥɟɫɨ ɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɨɡɶɟɜ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧ ɟ ɛɭɞɟɬ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹ (ɪɢɫ.4) (ɪɢɫ.5).
ŠɄɨɝɞɚ ȼɵ ɫɬɚɜɢɬɟ ɢɥɢ ɫɧɢɦɚɟɬɟ ɜɫɩɵɲɤɭ, ɛɟɪɢɬɟ ɟɟ ɡɚ ɧɢɠɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢ ɹ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɩɨɥɨɡɶɟɜ ɢ ɩɨɥɨɡɶɟɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ.
Šȿɫɥɢ ɜɫɬɪɨ ɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɤɚɦɟɪɵ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɜɟɪɯɧɟɦ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɟɟ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɜɧɟɲɧɟɣ ɜɫɩɵɲɤɢ.
ŠȾɥɹ ɫɧɹɬɢɹ ɜɫɩɵɲɤɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɟ ɤɨɥɟɫɨ ɜ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɨɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɨɬ
ɡɧɚɱɤɚ ŻLOCK (ɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɟ) ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ , ɩɨɤɚ ɨɧɨ ɧɟ ɨɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ.
ȺȼɌɈȼɋɉɕɒɄȺ ETTL (TTL)
ȼ ɪɟɠɢɦɟ TTL AUTO (ɚɜɬɨ TTL) ɤɚɦɟɪɚ ɛɭɞɟɬ ɤ ɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɨɳɧɨ ɫɬɶ ɜɫ ɩɵɲɤɢ ɞɥɹ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɞɥɹ ɫɴɟɦɤɢ ɨɛɴɟɤɬɚ.
1.ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɤɚɦɟɪɵ ɜ Full-AUTO (ɩɨɥɧɵɣ ɚɜɬɨɦɚɬ). (Ɉɛɵɱɧɨ ɷɬɨ ɪɟɠɢɦ
Ƒ
.
ȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɪɟɠɢɦɚ
Ƒ
, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɠɢɦ Ɋ.)
2.ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ, ɩɟɪɟɜɟɞɹ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ TTL.
Šȿɫɥɢ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɭɝɥɚ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ ɦɢɝɚɟɬ, ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɜɤɥɸɱɢɥɢ ɩɢɬɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɭɝɨɥ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɝɨɥɨɜɤɢ ɜɫɩɵɲɤɢ ɫɬɨɢɬ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ (0q).
3.ɋɮɨɤɭɫɢɪɭɣɬɟɫɶ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬ.
4.ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤ ɭ ɫɩɭɫɤɚ ɩɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɣ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɫɩɵɲɤɢ.
Šɉɨɫɥɟ ɫɴɟɦɤɢ ɤ ɚɞɪɚ ɩɥɟɧɤɚ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɤɫɩɨɧɢɪɨɜɚɧɚ ɢ ɥɚɦɩɨɱɤɚ
ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ. ȿɫɥɢ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɧɟ ɦɢɝɚɟɬ, ɷɬɨ ɭɤ ɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ
ɫɜɟɬɚ ɜɫɩɵɲ ɤɢ ɛɵɥɨ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɨɛɴɟɤɬɚ ɫɴɟɦɤɢ. ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɫɧɢɦɢɬɟ
ɤɚɞɪ, ɩɪɢɛɥɢɡɢɜɲɢɫɶ ɤ ɨɛɴɟɤɬɭ ɫɴɟɦɤɢ.
Š
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɞɥɹ AF ɛɭɞɟɬ ɜɤɥɸɱɚɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɨɝɞɚ ȼɵ ɮɨɤɭɫɢɪɭɟɬɟɫɶ
ɜ ɬɟɦɧɨɦ ɦɟɫɬɟ. Ɂɚɦɟɱɚɧɢɟ: ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɨɬ 0,7 ɞɨ 9 ɦɟɬɪɨɜ.
ŠɄɨɝɞɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɠɟɧɚ, ɜ ɨɤɭɥɹɪɟ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɡɧɚɱɨɤ ɜɫɩɵɲɤɢ. ȿɫɥɢ ɡɚɬɜɨɪ
ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɟɬ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɜɫɩɵɲɤɚ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɞɢɬɫɹ, ɤɚɦɟɪɚ ɛɭɞɟɬ ɫɧɢɦɚɬɶ ɤɚɞɪ ɫ
ɛɨɥɶɲɨɣ ɜɵɞɟɪɠɤɨɣ ɤɚɤ ɛɟɡ ɜɫɩɵɲɤɢ.
ŠȾɥɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɟɦɤɨɫɬɢ ɛɚɬɚɪɟɣ ɜɫɩɵɲɤɚ ɫɚɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɜɵɤ ɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ ɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 90 ɫɟɤɭɧɞ. Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɫɩɵɲɤɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ “TEST” (ɬɟɫɬ)
ɢɥɢ ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ ɤɚɦɟɪɵ.
Šȼɫɩɵɲɤɚ ɛɭɞɟɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɝɨɥɨ ɜɤɢ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɮɨɤɭɫɧɵɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɤɚɦɟɪɵ.
Šɗɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɜɫɩɵɲɤɢ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 1.
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȼɋɉɕɒɄɂ ȼ ȾɊɍȽɂɏ ɊȿɀɂɆȺɏ ɄȺɆȿɊɕ
(ɤɪɨɦɟ ɤɚɦɟɪ EOS700, 750, 850)
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚ ɜɵɞɟɪɠɤɢ
ȼɵɛɢɪɚɹ ɪɟɠɢɦ Tv ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɜɵɞɟɪɠɤɭ ɨɬ 30 ɫɟɤ ɞɨ ɫɢɧɯɪɨɜɵɞɟɪɠɤɢ 1/ɏ.
Ʉɨɝɞɚ ȼɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɭɸ ɜɵɞɟɪɠɤɭ, ɤɚɦɟɪɚ ɜɵɛɟɪɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɮɨɧɚ. ȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬ ɫɥɢɲɤɨɦ ɫɜɟɬɥɵɣ ɢɥɢ ɫɥɢɲɤɨɦ ɬɟɦɧɵɣ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɢ ɩɨɤ ɚɡɵɜɚɬɶ ɝɪɚɧɢɱɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ (ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɢɥɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɭɸ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ). ȼ
ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤ ɚɦɟɪɚ ɞɟɥɚɟɬ ɤɚɞɪ ɫ ɜɫɩɵɲɤɨɣ ɩɪɢ ɝɪɚɧɢɱɧɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɝɥɚɜɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬ ɤɚɞɪɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɷɤɫɩɨɧɢɪɨɜɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɧɨ ɮɨɧ ɛɭɞɟɬ ɧɟɞɨ- ɢɥɢ ɩɟɪɟɷɤɫɩɨɧɢɪɨɜɚɧ.
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ȼɵɛɢɪɚɹ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Av, ɤɚɦɟɪɚ ɜɵɛɟɪɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɜɵɞɟɪɠɤɭ ɞɥɹ ɮɨɧɚ. ȿɫɥɢ
ɨɛɴɟɤɬ ɫɥɢɲɤɨɦ ɫɜɟɬɥɵɣ ɢɥɢ ɫɥɢɲɤɨɦ ɬɟɦɧɵɣ, ɛɭɞɟɬ ɦɢɝɚɬɶ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɜɵɞɟɪɠɤɢ ɢ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶ ɝɪɚɧɢɱɧɭɸ ɧɚɢɜɵɫɲɭɸ ɢɥɢ ɧɚɢɧɢɡɲɭɸ ɜɵɞɟɪɠɤɭ. ȼɵɫɨɱɚɣɲɚɹ ɜɵɞɟɪɠɤɚ ɛɭɞɟɬ
ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɬɶɫɹ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜɵɞɟɪɠɤɨɣ ɜɫɩɵɲɤɢ. ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɤɚɦɟɪɚ
ɞɟɥɚɟɬ ɫɧɢɦɨɤ ɫ ɜɫɩɵɲɤɨɣ ɩɪɢ ɝɪɚɧɢɱɧɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ ɜɵɞɟɪɠɤɢ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɝɥɚɜɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬ
ɧɚ ɤɚɞɪɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɷɤɫɩɨɧɢɪɨɜɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɧɨ ɮɨɧ ɛɭɞɟɬɧɟɞɨ- ɢɥɢ ɩɟɪɟɷɤɫɩɨɧɢɪɨɜɚɧ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ɇ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɠɟɥɚɟɦɭɸ ɜɵɞɟɪɠɤɭ ɢ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ. ȼɵɞɟɪɠɤɚ ɤɚɦɟɪɵ 30 ɫɟɤ. ȿɫɥɢ ȼɵ
ɧɚɫɬɪɨɢɬɟ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɸ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɢɧɞɢɤɚɰɢɟɣ ɷɤɫɩɨɧɨɦɟɬɪɚ, ɤɚɦɟɪɚ ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɤɚɤ ɞɥɹ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɨɜɚɧɧɨɣ ɜɫɩɵɲɤɢ ɩɪɢ ɞɧɟɜɧɨɦ ɫɜɟɬɟ ɢɥɢ ɫ ɦɟɞɥɟɧɧɨɣ ɫɢɧɯɪɨɧɢɡɚɰɢɟɣ.
ɊȺȻɈɌȺ ȼɋɉɕɒɄɂ ȼ ɊɍɑɇɈɆ ɊȿɀɂɆȿ
(ɤɪɨɦɟ ɤɚɦɟɪ EOS700, 750, 850)
ȼ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɨɥɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜɫɩɵɲɤɢ ɢ
1/16 ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
1.ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ ɧɚ Ɇ.
2.ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɩɟɪɟ ɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɚ Ɇɇ (ɩɨɥɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜɫɩɵɲɤɢ) ɢɥɢ ɧɚ ML
(1/16 ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜɫɩɵɲɤɢ).
3.ɋɮɨɤɭɫɢɪɭɣɬɟɫɶ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɮɨɪɦɭɥɭ
ɞɥɹ ɜɵɱɢɫɥɟɧɢɹ ɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɧɢɠɟ:
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ = ȼɟɞɭɳɟɟ ɱɢɫɥɨ (G.N.) / Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɜɫɩɵɲɤɢ ɞɨ ɨɛɴɟɤɬɚ (ɦ)
4.ɉɨɫɥɟ ɩɨɥɧɨɣ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɫɩɵɲɤɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤ ɭ ɫɩɭɫɤɚ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɤɚɞɪ.
ȼɟɞɭɳɟɟ ɱɢɫɥɨ ɛɭɞɟɬ ɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɦ ɡɭɦɚ ɝɨɥɨɜɤɢ
(ɫɦɨɬɪɢɬɟ Ɍɚɛɥɢɰɭ 2). ȼɟɞɭɳɟɟ ɱɢɫɥɨ ɬɚɤɠɟ ɢɡɦɟɧɹɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ
ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɥɟɧɤɢ (ISO) (ɫɦɨɬɪɢɬɟ Ɍɚɛɥɢɰɭ 3). ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɥɟɧɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɣ ɨɬ ISO 200 ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɭɦɚ ɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ 24 ɦɦ ɢ
ɪɟɠɢɦɟ Ɇɇ, ɭɦɧɨɠɶɬɟ ɱɢɫɥɨ 1.4 ɢɡ Ɍɚɛɥɢɰɵ 3 ɧɚ ɱɢɫɥɨ 34.0 ɢɡ Ɍɚɛɥɢɰɵ 2. 34.0 ɯ 1.4 =
47.6. ɗɬɨ ɛɭɞɟɬ ɧɨɜɵɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɦ ɜɟɞɭɳɢɦ ɱɢɫɥɨɦ (G.N.) ɜɦɟɬɪɚɯ. Ⱦɥɹ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɜɟɞɭɳɟɝɨ ɱɢɫɥɚ ɜ ɮɭɬɚɯ ɭɦɧɨɠɶɬɟ G.N . ɜɦɟɬɪɚɯɧɚ 3,3.
ɉɊɂɆȿɊ: ȿɫɥɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɞɨ ɨɛɴɟɤɬɚ 10 ɦɟɬɪɨɜ,
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ = 47.6 / 8.5 = 5.6 (5.6ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ ɧɚ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ).
Ʉɨɝɞɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɛɵɫɬɪɨ ɩɨɜɬɨɪɧɨ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ɇɇ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɟɥɚɬɶ
ɩɟɪɟɪɵɜ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 10 ɦɢɧ ɭɬ ɩɨɫɥɟ ɤɚɠɞɵɯ 20 ɜɫɩɵɲɟɤ . ȿɫɥɢ ɜ ɬɚ ɤɢɯ ɠɟ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɫɩɵɲɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ML, ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɶɫɹ ɧ ɚ «ɨɬɞɵɯ
»
ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 40 ɜɫɩɵɲɟɤ .
ɊȺɋɋ ȿɂ ȼȺɘ ɓȺə ɉȺɇ ȿɅ ɖ
ȼɫɩɵɲɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɪɚɫɫɟɢɜɚɸɳɟɣ ɩɚɧɟɥɶɸ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɣ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɬɶ
ɭɝɨɥ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɹ ɞɨ ɭɝɥɚ ɩɨɥɹ ɡ ɪɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 17ɦɦ. ȼɵɞɜɢɧɶɬɟ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ
ɪɚɫɫɟɢɜɚɸɳɭɸ ɢ ɨɬɪɚɠɚɸɳɭɸ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɚɫɫɟɢɜɚɸɳɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɧɢɡ
(ɪɢɫ.6-1). (Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɜɵɞɜɢɝɚɧɢɢ ɩɚɧɟɥɟɣ.) Ɂɚɬɟɦ ɫɞɜɢɧɶɬɟ ɨɬɪɚɠɚɸɳɭɸ
ɩɚɧɟɥɶ ɨɛɪɚɬɧɨ ɜɧɭɬɪɶ ɤɨɪɩɭɫɚ (ɪɢɫ.6-2). ɗɥɟɤɬɪɨɧɢɤ ɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬ
ɭɝɨɥ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɹ ɜɫɩɵɲɤɢ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɢɟ 17 ɦɦ..
Šɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɡɚɦɟɞɥɟɧɧɨɝɨ ɦɢɝɚɧɢɹ ɞɜɭɯ ɤɨɧɟɱɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɣ (24 ɦɦ ɢ 105 ɦɦ) (1 ɪɚɡ ɜ
ɫɟɤɭɧɞɭ) ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɭɝɥɚ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ ɛɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɵɜɚɬɶ, ɱɬɨ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
ɲɢɪɨɤɨɭɝɨɥɶɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ.
Šȿɫɥɢ ɲɢɪɨɤɨɭɝɨɥɶɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɜɵɩɚɥɚ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɬɶ ɦɟɯɚɧɢɡɦ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɭɝɥɚ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫɩɵɲɤɢ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɝɞɟ ɛɵɥɚ
ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɢɥɢ ɜ ɰɟɧɬɪ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
ɇȺɉɊȺȼɅȿɇɇɈɋɌɖ ȼɋɉɕɒɄɂ
Ʉɨɝɞɚ ȼɵ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɪɭɟɬɟ ɫ ɜɫɩɵɲɤɨɣ ɜ ɤɨɦɧɚɬɟ, ɢɧɨɝɞɚ ɡɚ ɨɛɴɟɤɬɨɦ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɫɢɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ. ȿɫɥɢ ȼɵ ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɬɟ ɝɨɥɨɜɤɭ ɜɫɩɵɲɤɢ ɜɜɟɪɯ ɢɥɢ ɜ ɫɬɨɪɨɧɭ , ɱɬɨɛɵ
ɨɬɪɚɡɢɬɶ ɫɜɟɬ ɨɬ ɩɨɬɨɥɤɚ, ɫɬɟɧ ɢ ɬ.ɩ., ɨɛɴɟɤɬ ɛɭɞɟɬ ɨɫɜɟɳɚɬɶɫɹ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ. ɇɚɠɦɢɬɟ
ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɭɸ ɤɧɨɩɤɭ ɢ ɧɚɫɬɪɨɣɬɟ ɝɨɥɨɜɤɭ ɜɫɩɵɲɤɢ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ȼȼȿɊɏ: 0q, 60q, 75q, 90q ȼɇɂɁ: 0q, 7q
ɇȺɉɊȺȼɈ: 0q, 60q, 75q, 90q ɇȺɅȿȼɈ: 0q, 60q, 75q, 90q, 120q, 150q, 180q
(ɪɢɫ.7)
Šɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɬɚɛɥɢɰɭ
ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ
(
ɤɪɨɦɟ
ɭ
ɝɥɚ ɜɧɢɡ 7
q
)
ɉɪɢ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɝɨɥɨɜɤɢ ɜɧɢɡ ɧɚ 7 q
Ȼɟɡ
ɲɢɪɨɤɨɭɝɨɥɶɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɢ
ɍɝɨɥ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɫɹ ɧɚ ɩɨɥ ɨɠɟɧɢɟ 50 ɦɦ.
Ȼɭɞɟɬ ɩɨɤɚɡɚ ɧ ɭɝɨɥ ɨɯɜɚɬɚ ɜɫ ɩɵɲɤɢ
ɞɥɹ ɮɨɤ
ɭ
ɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ 50 ɦɦ.
ɍɝɨɥ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ
ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɡɭɦɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
Ⱦɢɫɩɥɟɣ ɭɝɥɚ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬ
ɦɢɝɚɬɶ
(
2 ɪɚɡɚ/ɫɟɤ
)
ɋ
ɲɢɪɨɤɨɭɝɨɥɶɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɶɸ
ɍɝɨɥ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ
ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ 17 ɦɦ ɢ ɛɭɞɭɬ
ɦɢɝɚɬɶ ɤɪɚɣɧɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɭɝɥɚ
ɡ
ɭ
ɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
(
24 ɦɦ ɢ 105 ɦɦ
)(
1 ɪɚɡ/ɫɟɤ
)
ɍɝɨɥ ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɟɬɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ
ɧɚ 17 ɦɦ ɢ ɤɪɚɣɧɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɭɝɥɚ
ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ (24 ɦɦ ɢ
105 ɦɦ
)(
2 ɪɚɡɚ/ɫɟɤ
)
Šɉɪɢ ɨɬɪɚɠɟɧɢɢ ɫɜɟɬɚ ɨɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɚɞɪ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɛɨɥɟɟ ɫɨɱɧɵɦ ɩɨ ɰɜɟɬɭ. Ⱦɥɹ
ɨɬɪɚɠɟɧɢɹ ɜɵɛɢɪɚɣɬɟ ɛɟɥɭɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ.
ɗɄɋɉɈɁɂɐɂɂ ȾɅə ɄɊɍɉɇɈȽɈ ɉɅȺɇȺ
Ⱦɥɹ ɤɪɭɩɧɨɝɨ ɩɥɚɧɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɟɪɧɭɬɚ ɧɚ 7q ɜɧɢɡ. ȼɫɩɵɲɤɚ ɛɭɞɟɬ
ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɨɜ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɨɬ 0,7 ɦɞɨ 2 ɦ.
ɈɌɊȺɀȺɘɓȺə ɉȺɇȿɅɖ
ȼɫɩɵɲɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɨɬɪɚɠɚɸɳɟɣ ɩɚɧɟɥɶɸ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɣ ɫɨɡɞɚɜɚɬɶ ɦɚɥɟɧɶɤɢɣ
ɛɥɢɤ ɜ ɝɥɚɡɚɯ ɦɨɞɟɥɢ ɩɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɩɨɪɬɪɟɬɚ
ɫ «ɡɚɩɨɥɧɹɸɳɟɣ» ɜɫɩɵɲɤɨɣ. ȼɵɞɜɢɧɶɬɟ ɢɡ
ɤɨɪɩɭɫɚ ɪɚɫɫɟɢɜɚɸɳɭɸ ɢ ɨɬɪɚɠɚɸɳɭɸ ɩɚɧɟɥɢ
(ɪɢɫ.8-1)
ɢ ɫɞɜɢɧɶɬɟ ɪɚɫɫɟɢɜɚɸɳɭɸ
ɩɚɧɟɥɶ
ɨɛɪɚɬɧɨ
(ɪɢɫ.8-2)
. (Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɜɵɞɜɢɝɚɧɢɢ
ɩɚɧɟɥɟɣ.)
ŠȾɥɹ ɫɨɡɞɚɧɢɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɛɥɢɤɚ ɜ ɝɥɚɡɚɯ ɦɨɞɟɥɢ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɝɨɥɨɜɭ ɜɫɩɵɲɤɢ ɜɜɟɪɯ ɧɚ
90° ɢ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɫ ɛɥɢɡɤɢɯ ɞɢɫɬɚɧɰɢɣ
(ɪɢɫ.9)
.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ!!
ȼɫɩɵɲɤɚ ɢɦɟɟɬ ɰɟɩɢ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɭɞɚɪɚ ɢɥɢ ɨɠɨɝɚ, ɧɟ ɩɪɟɞɩɪɢɧɢɦɚɣɬɟ ɭɫɢɥɢɣ ɩɨ ɪɚɡɛɨɪɤɟ ɜɫɩɵɲɤɢ. ȿɫɥɢ ɧɚɪɭɠɧɵɣ
ɤɨɪɩɭɫ ɜɫɩɵɲɤɢ ɫɥɨɦɚɥɫɹ ɢɥɢ ɬɪɟɫɧɭɥ, ɧɟ ɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɞɟɬɚɥɟɣ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ.
ɇɟ ɩɨɞɧɨɫɢɬɟ ɜɫɩɵɲɤɭ ɛɥɢɡɤɨ ɤ ɝɥɚɡɚɦ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɹɪɤɢɣ ɫɜɟɬ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ. ɉɪɢ
ɫɴɟɦɤɟ ɫ ɜɫɩɵɲɤɨɣ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ, ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ, 1 ɦ ɨɬ ɥɢɰɚ.
ɇɟ ɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɫɢɧɯɪɨɤɥɟɦɦ ɤɚɦɟɪɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɜ ɩɨɥɨɡɶɹ ɤɚɦɟɪɵ. ȼɵɫɨɤɨɟ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɜ ɰɟɩɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɭɞɚɪɚ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚɦɟɪɭ ɜ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ ɞɵɦɚ, ɝɨɪɸɱɟɝɨ ɝɚɡɚ, ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢ
ɯɢɦɢɤɚɬɨɜ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɩɨɠɚɪɚ ɢɥɢ ɜɡɪɵɜɚ.
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ!!
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɫɩɵɲɤɭ ɧɚ ɤ ɚɦɟɪɚɯ ɨɬɥɢɱɧɵɯ ɨɬ Canon EOS. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɞ ɪɭɝɢɯ
ɤɚɦɟɪɚɯ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɰɟɩɢ ɷɬɢɯ ɤ ɚɦɟɪ.
ɗɬɚ ɜɫ ɩɵɲɤɚ ɧɟ ɜɨɞɨɫɬɨɣɤɚ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɜɫɩɵɲɤɢ ɢ ɤɚɦɟɪɵ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɞɨɠɞɹ,
ɫɧɟɝɚ ɢɥɢ ɨɤɨɥɨ ɜɨɞɵ ɫɬɚɪɚɣɬɟɫɶ ɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɫɭɯɢɦɢ. ɑɚɫɬɵɦ ɹɜɥɟɧɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ
ɪɟɦɨɧɬ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɰɟɩɟɣ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɯ ɜɨɞɨɣ.
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɜɫɩ ɵɲɤɭ ɢ ɤɚɦɟɪɭ ɭɞɚɪɚɦ, ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɵɥɢ, ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɢɥɢ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ. ɗɬɢ ɮɚɤɬɨɪɵ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɨɞɢɬɶ ɤ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɸ ɢ ɨɬɤɚɡɚɦ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ʉɨɝɞɚ ɜɫɩɵɲɤɚ ɩɨɞɜɟɪɝɚɟɬɫɹ ɜɧɟɡɚɩɧɨɦ ɭ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɧɚ ɩɪɢɦɟɪ,
ɩɪɢ ɜɧɟɫɟɧɢɢ ɟɟ ɢɡ ɯɨɥɨɞɧɨɝɨ ɦɟɫɬɚ ɜ ɬɟɩɥɭ ɸ ɤɨɦɧɚɬɭ, ɜɧɭɬɪɢ ɦɨɠɟɬ ɨɛɪɚɡɨɜɚɬɶɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬ.
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɟɪɟɞ ɬɚɤɢɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦ, ɩ ɨɥɨɠɢɬɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɜ ɡɚɤɪɵɬɭɸ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɭɸ
ɟɦɤɨɫɬɶ ɢ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɫɩɵɲɤɭ, ɩɨɤɚ ɨɧɚ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
ɇɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɜɫɩɵɲɤɭ ɜ ɲɤɚɮɭ ɢɥɢ ɝɚɪɞɟɪɨɛɟ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɬɚɦ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɚɮɬɚɥɢɧ,
ɤɚɦɮɨɪɚ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɢɧɫɟɤɬɢɰɢɞɵ. ɗɬɢ ɯɢɦɢɤɚɬɵ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ ɜɥɢɹ ɸɬ ɧɚ ɜɫɩɵɲɤ ɭ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ, ɛɟɧɡɨɥ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ
ɝɪɹɡɢ ɢɥɢ ɨɬɩɟɱɚɬɤɨɜ ɩɚɥɶɰɟɜ. ɑɢɫɬɤɭ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɦɹɝɤɨ ɣ ɭɜɥɚɠɧɟɧɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
Ⱦɥɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ
ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. Ɋɟɤɨɦ ɟɧɞɭɟɬ ɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɜɫɩɵɲɤɚ ɛɵɥɚ ɡɚɪɹɠɟɧɚ ɢ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜ ɦɟɫɹɰ ɩɪɨɜɟɪɹɥɚɫɶ ɧɚ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɛɟɡ ɭɱɟɬɚ ɷɬɨɝɨ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɟɝɨ ɡɧɚɤɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɨɩɚɫɧɨɦɭ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɭ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɫɩɵɲɤɢ ɛɟɡ ɭɱɟɬɚ ɷɬɨɝɨ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɸɳɟɝɨ ɡɧɚɤɚ ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɫɟɪɶɟɡɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ.
PYCCɄɂɃ
Obrigado pela aquisição do Flash electrónico Sigma EF-610 DG ST EO-TTL II. Este produto
foi desenvolvido especificamente para as câmaras Canon EOS SLR. As suas funções e
operação podem variar conforme o modelo da câmara. Leia este manual de instruções
cuidadosamente. O flash tem uma variedade de característ icas que justificarão o seu prazer
pela fotografia. Leia o manual em conjunto com o da sua câmara antes de usar o flash.
PRECAUÇÕES
Este símbolo assinala pontos importantes, onde a atenção e o cuidado são exigidos.
Este símbolo contém informação relativa a acções a evitar.
Avis o !!
O uso deste produto, sem dar atenção a este símbolo, pode causar sérios danos
ou ori
g
inar outros resultados peri
g
osos.
Este flash contém circuitos de alta voltagem. Para evitar choques eléctricos ou queimaduras,
não tente desmanchar o flash. Se a cobertura exterior do flash estiver quebrada ou rachada,
não tente tocar no mecanismo interior.
Não dispare o flash perto dos olhos. Caso contrário, a luz pode causar danos à visão.
Mantenha, pelo menos, um metro de distância entre o rosto e a unidade de flash quando tira
r
uma fotografia.
Não toque no terminal de sincronismo da câmara quando o flash estiver preso na sapata. O
circuito de alta voltagem pode provocar um choque eléctico.
Nunca use a sua câmara em ambientes onde existam produtos inflamáveis, combustíveis,
g
ases, líquidos ou químicos, etc. Caso contrário, pode causar fo
g
o ou explosão.
Cuidado !!
O uso deste produto, sem dar atenção a este símbolo, pode causar danos ou
avarias.
Só use este flash com uma câmara Canon EOS, caso contrário o flash pode danificar os
circuitos das câmaras.
Esta unidade de flash não é à prova de água. Quando usar o flash e a câmara à chuva, a
nevar, ou perto de água, evite que se molhem. É, muitas vezes, impossível repara
r
componentes internos eléctricos danificados pela água.
Nunca submeta o flash e a câmara a choques, poeiras, temperaturas altas ou humidade.
Estes factores podem causar incêndio ou o mau funcionamento do seu equipamento.
Quando o flash for submetido a mudanças bruscas de temperatura, ou quando o flash é
transportado dum exterior frio para um interior quente, pode-se formar condensação no seu
interior. Neste caso, coloque o seu equipamento num saco de plástico fechado antes de o
mudar de lugar e não o use até ele estar à temperatura da sala.
Não guarde o seu flash numa gaveta, num armári o, ou noutros locais, que contenham naftalina,
cânfora ou outros insecticidas. Estes químicos terão efeitos negativos na unidade de flash.
Não use dissolventes, benzina ou outro produto de limpeza para remover a sujidade ou as
dedadas. Limpe-o com um pano húmido macio.
Para guardar o flash durante muito tempo, escolha um lugar fresco e seco, de preferência
bem ventilado. Recomenda-se que o flash seja carregado e disparado várias vezes por mês,
para manter o seu correcto funcionamento.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
1.Cabeça do Flash 2.Luz Auxiliar AF 3. Anel de aperto da sapata 4.Pé do flash
5.Ângulo de inclinação vertical 6.Botão de bloqueio/desbloqueio da rotação horizon tal
7.Ângulo de rotação horizontal 8.Tampa do compartimento das baterias 9.Indicador de
ângulo de cobertura do flash 10.Botão de bloqueio/desbloqueio de inclinação vertical
11.Botão de TESTE 12.Luz de sinalização de carga 13.Botão de potencia 14.Painel
Difusor 15.Painel Grande Angular
SOBRE AS BATERIAS (OU PILHAS)
Esta unidade de flash usa quatro pilhas secas do tipo alcalino “AA” ou recarregáveis
Ni-Cad, Ni-MH. Também podem ser usadas pilhas de manganês, mas como a sua duração
é menor que a das pilhas alcalinas, não recomendamos o seu uso. Substitua as pilhas se a
luz indicadora de Flash “Carregado” (Ready Lig ht) levar mais de 30 segundos a acender-se.
ŠPara assegurar um contacto eléctrico adequado, limpe os terminais das pilhas antes de
as instalar.
ŠAs pilhas Ni-Cad ou Ni-MH não têm contactos padronizados. Se usar pilhas Ni-Cad ou
Ni-MH, assegure-se de que os contactos das pilhas tocam correctamente os contactos
do respectivo compartimento
Š
Para evitar a explosão das pilhas, o seu vazamento ou sobreaquecimento, use quatro pilhas
novas AA do mesmo tipo e da mesma marca. Não misture tipos nem pilhas novas com usadas.
ŠNão desmanche ou provoque curto-circuitos. Não as exponha ao lume ou à água, pois
podem explodir. Não recarregue pilhas que não sejam Ni-Cad ou Ni-MH recarregáveis.
ŠQuando não usar o flash por um período prolongado, remova as pilhas do flash, para
evitar a possibilidade de vazarem.
ŠO desempenho das pilhas diminui a baixas temperaturas. Mantenha-as protegidas
quando usar o flash a baixas temperaturas.
ŠComo com qualquer flash, recomenda-se que leve pilhas de reserva quando fizer uma
viagem grande ou quando fotografar no exterior a baixas temperaturas.
COMO CARREGAR AS BATERIAS
1. Certifique-se que o Interruptor de Energia está na posição OFF, depois faça deslizar a
tampa do compartimento das pilhas na direcção da seta para o abrir (fig.2).
2. Insira quatro pilhas do tamanho AA no compartimento das baterias. Assegure-se de que
as extremidades + e – das pilhas estão alinhadas de acordo com o diagrama existente
no interior do compartimento (fig.3).
3. Feche a tampa.
4. Ponha o Interruptor de Energia na posição ON. Após pouco s segundos, a lâmpada de
Flash “Carregado” acender-se-á, indicando que este está pronto a ser disparado.
5.
Carregue no botão
TEST (
Tes t e
)
para certificar-sede que o flash está atrabalhar correctamente.
ŠSe a carga da bateria não for a suficiente, ou se houver indicação electrónica de erro, o
indicador da correcção de ângulo, piscará como aviso.
COMO PRENDER O FLASH A UMA CÂMARA E REMOVÊ-LO
Certifique-se de que o flash está desligado. Depois insira o pé do flash na sapata (calha de
suporte de flash) da câmara e rode o anel de aperto até que o flash esteja bem preso (fig.4)(fig.5).
ŠQuando prender ou remover o flash, segure a base do flash para evitar danificar o pé do
flash bem como a calha de suporte de flash da câmara.
ŠSe o flash incorporado da câmara estiver levantado, feche-o antes de prender a unidade
de flash externa.
ŠPara remover o flash, rode o anel de aperto do flash na direcção oposta à do símbolo
ŻLOCK , até o flash se soltar.
MODO DE FLASH AUTOMÁTICO ETTL (TTL)
No modo automático TTL, a câmara controla a quantidade de luz emitida pelo flash para
obter uma correcta exposição do tema.
1. Defina o modo da câmara em Totalmente Automático (Full-AUTO). (Geralmente o modo
indicado pelo símbolo
š
. Se a câmara não tiver este modo, seleccione o modo P.)
2. Coloque o interruptor de potência na posição TTL
ŠSe ao ligar o seu flash, o indicador de cobertura de ângulo piscar, certifique-se que a
cabeça de flash está ajustada á posição normal (0º)
.
3. Foque o tema a fotografar.
4. Pressione o botão de disparo, depois do flash estar totalmente carregado.
ŠDepois de ser captada uma imagem e a exposição ter sido correcta, a lâmpada
indicadora piscará. Se a lâmpada não piscar significa que a quantidade de luz de flash
não foi suficiente para uma exposição correcta. Volte a captar a imagem a uma distancia
mais curta ao objecto.
Š
A Luz Auxiliar AF liga-se automaticamente quando estiver a focar em áreas de iluminação
muito reduzida.
Nota: A precisão de funcionamento deste sistema encontra-se no intervalo
de 0.7 a 9m a partir da câmara.
ŠQuando o flash estiver totalmente carregado, o símbolo do flash aparecerá no visor da
câmara. Se premir o botão de disparo antes do flash estar completamente carregado, a
câmara tirará a fotografia a uma velocidade de obtur ação menor, sem que o flash dispare.
ŠPara conservar a carga da bateria, o flash desliga-se automaticamente quanto estiver
inactivo á mais de 90 segundos. Para voltar a ligar o flash, prima o botão “TEST”, ou o
botão de disparo da câmara.
ŠO flash coloca a cabeça zoom automaticamente na posição equivalente á distância focal
da objectiva.
ŠConsulte ażquadro 1Ž, para ver as distancias efectivas.
USO DO FLASH COM OUTROS MODOS DE EXPOSIÇÃO (Excepto EOS700, 750, 850)
Prioridade à Velocidade de Obturação
Ao seleccionar o modo Tv da câmara, pode definir a velocidade de obturação de 30seg.
até à velocidade 1/X de sincronização. Quando definir a velocidade de obturaç ão desejada,
a câmara seleccionará a abertura apropriada para o fundo. Se o tema estiver muito claro
ou muito escuro, o indicador do valor da abertura começará a piscar e são mostrados os
valores limite (abertura máxima ou mínima). Neste caso, a câmara irá tirar a fotografia com
flash no valor limite. Assim, o tema principal na fotografia pode ficar correc tamente exposto,
mas o fundo ficará sub ou sobre-exposto.
Prioridade à Abertura
Ao seleccionar o modo Av na câmara, a câmara seleccionará a velocidade de obturação
apropriada para a cena. Se o tema estiver muito claro ou muito escuro, o indicador de
velocidade de obturação começará a piscar e serão mostrados os valores li mite da
velocidade de obturação (maior ou menor). A velocidade de obturação maior será limitada
à velocidade normal de sincronização de flash, da câmara. Neste caso, a câmara tirará a
fotografia com flash no valor limite. Assim, o tema principal da fotografia pode ficar exposto
correctamente, mas o fundo ficará sub ou sobre-exposto.
Quando é usado o modo M
Pode definir o valor de abertura desejado e a velocidade de obturação a partir de 30 segundos
até à velocidade de sincronização do flash da câmara. Se a exp osição da câmara precisar de
mais luz para atingir a exposição correcta para os valores seleccionados, o f lash fornecerá a
iluminação suficiente para uma exposição correcta, dentro do intervalo de valores do flash.
OPERAÇÃO MANUAL DO FLASH (Excepto EOS700, 750, 850)
Esta unidade deflash pode ser utilizado em Modo Manualá potencia máxima e a 1/16de potencia.
1. Defina o modo de exposição da câmara como M.
2. Coloque o botão de potencia do flash na posição MH (Máxima potencia), ou na posição
ML (1/16 de potencia).
3. Foque o objecto, e acerta a abertura diafragma, utilizando a exposição calculada com
base na fórmula seguinte:
Abertura f:/ = Número guia (G.N.) / Distancia flash ao objecto (mts)
4. Pressione o botão de disparo, depois do flash estar totalmente carregado.
O Número Guia varia de acordo com a posição da cabeça zoom de flash, (verżquadro.2Ž).
O Número Guia também varia de acordo com a sensibilidade (ISO), (verżquadro 3Ž). No
caso de sensibilidades diferentes de (ISO 100), multiplique o númerożquadro 3Ž, pelo
númerożquadro 2Ž. Por exemplo, no caso de uma sensibilidade de 200 ISO, com a cabeça
na posição de 24mm, e no modo MH; multiplique o número “1.4” (nożquadro 3Ž) pelo
número “34.0”(nożquadro 2Ž): 34.0g1.4=47.6. Este será o novo Número Guia efectivo em
metros. Para determinar esse número em pés, multiplique o número em mts por 3,3.
EX. Se a distância do flash ao objecto for de 8.5 metros:
Abertura f-stop = 47.6 ⁄ 8.5 = 5.6 (5.6 é a abertura a colocar na câmara.)
Quando forem feitos disparos consecutivos de flash no modo MH, deve ser feita uma
pausa de cerca de 10 minutos depois de cada sequência de 20 disparos. Do mesmo modo
em ML, deve ser feita a mesma pausa depois de 40 disparos consecutivos.
PAINEL DE GRANDE ANGULAR
Este flash está equipado com um painel de grande angular, que pode proporcionar um
ângulo de cobertura para uma objectiva de 17mm. Puxe o painel grande angular para fora
e o painel difusor para baixo para cobrir a cabeça do flash (fig.6-1). (Deslize os painéis
suavemente) Em seguida coloque o painel difusor novamente no seu lugar (fig.6-2). O
ângulo de cobertura do flash será então definido automaticamente para uma focal de 17mm.
ŠO indicador de ângulo de cobertura do flash pisca com intermitência de 1 seg, nos
valores 24 e 105mm, quando estiver colocado o difusor grande angular.
ŠSe o difusor embutido sair acidentalmente, o mecanismo de ajuste do ângulo de
cobertura não funcionará. Neste caso contacte de imediato a loja os serviços de
assistência técnica.
FLASH INDIRECTO
Quando fotografa com flash numa sala, por vezes aparece uma grande sombra por trás do
tema. Se apontar a cabeça do flash para cima ou para os lados para reflectir a luz no tecto,
nas paredes, etc. o tema será iluminado de uma forma mais suave. Pressione o botão de
bloqueio e ajuste a cabeça do flash para os ângulos de inclin ação ou de rotação desejados.
Para Cima: 0°, 60°, 75°, 90° Para Baixo: 0°,7°
Para a Direita: 0°,60°,75°,90c Para a Esquerda: 0°,60°,75°,90°,120°,150°,180° (fig.7)
ŠPor favor consulte o seguinte quadro.
Flash indirecto para além de 7º Flash até 7°
Sem
Difusor
A cabeçaserá colocada na posiçãode 50
mm
.
O Indicador de angulo de cobertura indicará
50mm.
A cabeça altera de acordo com a objectiva
O Indicador piscará 2 vezes/segundo.
Com
Difusor
A cabeça será colocada na posição de
17mm, e no indicador as luzes de 24mm e
105mm, piscarão 1 vez / segundo
A cabeça será colocada na posição de
17mm e no indicador as luzes de 24mm e
105mm, piscarão 2 vezes / segundo
ŠA côr da imagem será afectada pela côr da superfície aonde reflectir a luz do flash.
Escolha uma superfície branca quando usar o flash de forma indirecta.
EXPOSIÇÕES A CURTA DISTÂNCIA
O flash pode ser inclinado para baixo 7° para este tipo de fotografias. O flash só será
eficaz para temas a distâncias entre 0,5 e 2 m.
PAINEL DIFUSOR
Este flash está equipado com um painel difusor, que pode criar um reflexo nos olhos da
pessoa que esta a fotografar quando o modo de inclinação do flash estiver activado. Puxe
para fora o painel grande angular e o painel difusor (fig.8-1), e de seguida volte a colocar o
painel grande angular no lugar (fig.8-2). (Deslize os painéis suavemente).
ŠPara criar um efeito de iluminação eficaz, incline a cabeça do flash para cima até 90
graus e tire fotografias a uma distância mais próxima (fig.9).
PORTUGU
Ê
S
SPECIFICHE ITALIANO
MODELLO Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL
NUMERO GUIDA 61
(
ISO 100,
p
osizione
p
arabola su focale 105mm
)
ALIMENTAZIONE
Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie AA Ni-Cd,
o
pp
ure
q
uattro batterie Nickel-Metal H
y
dride
TEMPO DI CARICA
circa 7.0 secondi ( batterie alcaline),
circa 5.0 secondi con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal H
y
dride
)
NUMERO LAMPI
circa 120 ( con batterie alcaline),
circa 160
(
con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal H
y
dride
)
DURATA DEL LAMPO circa 1/700
(
a
p
iena
p
otenza
)
COPERTURA FOCALI
24-105mm, con spostamento motorizzato della parabola;
17mm con diffusore incor
p
orato
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
PESO 320
gr
DIMENSIONI 77x139x117mm
SPECIFIKATIONER DANSK
TYPE Kom
p
akt seriekontrolleret TTL flash med auto-zoom.
LEDETAL 61
(
ISO 100/m ved 105mm zoom-indstillin
g)
STRØMFORSYNING
Fire type AA alkaline batterier elle
r
Fire t
yp
e AA Ni-Cd batterier eller,:Fi re t
yp
e AA Ni-MH batterie
r
GENOPLADNINGSTID
Ca. 7 sekunder med Alkaline batterie
r
Ca. 5 sekunder med Ni-Cd eller Ni-MH batterie
r
ANTAL FLASHGLIMT
Ca. 120 flashglimt med Alkaline batterie
r
Ca. 160 flash
g
limt med Ni-Cd eller Ni-MH batterie
r
FLASHGLIMTETS
VARIGHED
Ca. 1/700 sek. ved fuld styrke.
UDLYSNINGSVINKEL
Dækker synsvinkelen for 24mm ~ 105mm automatisk zoom
Dækker s
y
nsvinkelen for 17mm med indb
ygg
et vidvinkelforsats
AUTOMATISK SLUK Muli
g
VÆGT 320
g
M
Å
L 77X139X117mm
๵ʳ ʳ ௑ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ ʳ
ʳ ʳ
խʳ ֮ʳ
ᣊʳ ʳ
୚Եڤറش TTL ۞೯᧢ྡྷሽ՗ೂ٠ᗉ
ೂᗉਐᑇ
61ΰISO 100/M, ๻ᆜڇ 105mmΖα
ሽʳ ʳ
؄࣭ AA ীᨕࢤࢨΔ؄࣭ AA Ni-Cd ؄࣭ AA Ni-MH
ڃሽழၴ
Օપ 7 ઞΰᨕࢤሽαࢨՕપ 5 ઞΰNi-Cd ֗ʳ Ni-MHα
ೂ٠ڻᑇ
120ΰᨕࢤሽα 160ΰNi-Cd ֗ʳ Ni-MHα
ೂ٠ழၴ
1/700 ઞΰ٤٠ᙁנα
ೂ٠ᗉ៿።ߡ৫
24mm – 105mm ۞೯್ሒ൳ࠫ
ΰփᆜᐖߡឩཋׂױח៿።ߡ৫ሒ۟ 17mmα
۞೯ᣂຨሽᄭ
ױא
320g
֡ ՚
77mmΰខαX139mmΰ೏αX117mmΰ९α
G
㥐䖼G㇠㛅
䚐G ạG㛨G
䇴㢹
Clip-on 䇴㢹 㐐⫠㛰 㥐㛨 ⵝ㐑㢌 TTL 㝘䋔 䙀⣌㐐
ᴴ㢨☐ ≌ⶸ
61(ISO 100/m, 105mm 䜘☐ 䔠㫴㊌)
㤸㠄 ḩἽ
4 ᵐ㢌 AA 䇴㢹 㚀㾨⢰㢬 ⵤ䉤⫠ ❄⏈ 4 ᵐ㢌 AA 䇴㢹 ⏼䀼
㾨☐⳨(Ni-Cd)ⵤ䉤⫠ ❄⏈ ⏼䀼 ㍌㋀(Ni-MH) ⵤ䉤⫠ ⏼䀼 ⮈䇼
䚌㢨⽀⫠☐
(
Nickel-Metal H
y
dride
)
㣠㻝㤸 㐐ᴸ
7 . (㚀㾨⢰㢬 ⵤ䉤⫠),
5 .
(
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
y
dride
)
ⵐṅ 䟀㍌
120 (㚀㾨⢰㢬 ⵤ䉤⫠),
160
(
Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal H
y
dride
)
䙀⣌㐐 㫴㋁㐐ᴸ
1 / 700 . ( 䑀㠀 ⵐṅ㐐)
䙀⣌㐐 㦤⓸
24mm-105mm (㝴㢨☐ 䑄≠ ㇠㟝㐐 17mm)
AUTO POWER OFF
ᴴ⏙
ⱨ᷀ 320
g
䆠ὤ
77mm(W) x 139mm(H) x 117mm(L)
ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɊɍCCɄɂɃ
Ɍɂɉ
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɡɭɦɦɢɪɭɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤ ɚ ɫ TTL
ɭ
ɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɢ ɤɪɟɩ ɥɟɧɢɟɦ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ
ȼȿȾɍɓȿȿ ɑɂɋɅɈ 61
(
ISO 100/ɦ ɩɪɢ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɝɨɥɨɜɤɢ 105 ɦɦ
)
ɂɋɌɈɑɇɂɄ
ɉɂɌȺɇɂə
ɑɟɬɵɪɟ ɳɟɥɨɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɢ ɬɢɩɚ ȺȺ ɢɥɢ ɱɟɬɵɪɟ Ni-Cd
ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ ɬɢɩɚ ȺȺ ɢɥɢ ɱɟɬɵɪɟ Ni-ɦɟɬɚɥɥ-ɝɢɞɪɢɞɧɵɯ (Ɇɇ)
ɚɤɤ
ɭ
ɦ
ɭ
ɥɹɬɨ
ɪ
ɚ ɬɢɩɚ ȺȺ
ȼɊȿɆə
ȼɈɋɋɌȺɇ ɈȼɅȿɇɂ ə
Ɉɤɨɥɨ 7,0 ɫɟɤ (ɳɟɥɨɱɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ),
Ɉɤɨɥɨ 5,0 ɫɟɤ
(
Ni-Cd, Ni-ɦɟɬɚɥɥ-ɝɢɞɪɢɞɧɵɟ ɚɤɤ
ɭ
ɦ
ɭ
ɥɹɬɨɪɵ
)
ɑɂɋɅɈ ȼɋɉɕɒȿɄ
Ɉɤɨɥɨ 120 ɜɫɩɵɲɟɤ (ɳɟɥɨɱɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ),
ɨɤɨɥɨ 160 ɜɫɩɵɲɟɤ
(
Ni-Cd, Ni-ɦɟɬɚɥɥ-ɝɢɞ
ɪ
ɢɞɧɵɟ ɚɤɤ
ɭ
ɦ
ɭ
ɥɹɬɨ
ɪ
ɵ
)
ȾɅɂɌȿɅɖɇɈɋɌɖ
ȼɋɉɕɒ Ʉɂ
Ɉɤɨɥɨ 1/700 ɫɟɤ (ɩɪɢ ɩɨɥɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫ ɬɢ ɜɫɩɵɲɤɢ)
ɍȽɈɅ ɈɏȼȺɌȺ
ȼɋɉɕɒ Ʉɂ
24
105ɦɦ ɫ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɦ ɦɨɬɨɪɨɦ
(
17ɦɦ ɞɥɹ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɲɢɪɨɤɨ
ɭ
ɝɨɥɶɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
)
ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɈȿ
ȼɕɄɅɘɑȿɇɂȿ ɉɂɌȺɇɂə
ȿɫɬɶ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ
ȼȿɋ 320 ɝ
ȽȺȻȺɊɂɌɕ 77 ɦɦ
(
ɒ
)
ɯ 139 ɦɦ
(
ȼ
)
ɯ 117 ɦɦ
(
Ⱦ
)
ESPECIFICAÇÕES PORTUGUÊS
TIPO Flash eléctrico com zoom automático com medição TTL.
NÚMERO GUIA 61 (ISO 100/m, para uma posição d e cabeça a 105mm)
FONTE DE ENERGIA
Quatro pilhas do tipo alcalinas AA ou quatro pilhas do tipo Ni-Cd
AA ou quatro pilhas do tipo Níquel-Metal-Hidreto Ni-MH AA
TEMPO DE RECARGA
cerca de 7 seg. (alcalinas)
cerca de 5 se
g
.
(
Ni-Cd, Ni-MH Ní
q
uel-Metal Hidreto
)
NÚMERO DE FLASHES
cerca de 120 flashes (pilhas alcalinas)
cerca de 160 flashes
(
Ni-Cd, Ni-MH Ní
q
uel-Metal Hidreto
)
DURAÇÃO DO FLASH cerca de 1/700 seg.( disparo com potência total)
ÂNGULO DE
ILUMINAÇÃO DO FLASH
24mm105mm com controlo motorizado
(17mm com Painel Largo Incorporado)
DESLIGAMENTO
AUTOMÁTICO
Disponível
Peso 320 g
DIMENSÕES 77mm(Largura) x 139mm(Altur a) x 117mm(Comprimento).
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche ITALIANO
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con
raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve
essere smaltito negli speciali contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare negative
conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e
smaltiteli separatamente, secondo le disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto
informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete
comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall SVENSKA
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall
den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt,
hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid normal
sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in
dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer
detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din
handlare.
Bortskaffelse af elektrisk / elektronisk udstyr i private husholdninger DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre
europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet
skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk
udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og
genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret
indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i
henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer.
Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de
lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt
produktet.
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos PORTUGUÊS
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de recolha
de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada
manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar
lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade
Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Roedermark, Germany
Verkauf:01805-90 90 85-0 Service:01805-90 90 85-85 Fax(Service):01805-90 90 85-35
׽⃰شՊխ㧺!
঴֫㡸
:
քẊٲ呐ढ凝ऱټ㲯א֗ژڇᩓܡ
ڶ੅ڶ୭ढ凝ࢨցై
ຝٙټ㲯
(Pb)
ޤ
(Hg)
(Cd)
ք᪔卲
(Cr6+)
ڍᖾ侶૖
(PBB)
ڍᄽԲ૖ㅘ
(PBDE)
؆㨆
(
८㺉ຝٙ
)
g
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
؆㨆
(
䰵౟ຝٙ
)
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
ഗࣨຝٙ
g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
٠䝤ຝٙ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
᫕ඳຝٙ
g
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
Ũ
䩥ࣹ ׽⃰شՊխ㧺
Ũ:।ق具ڶ੅ڶ୭ढ凝ڇ具ຝٙࢬڶढ݁凝ޗறխऱܶၦ݁ڇ SJ/T11363-2006
䰬଱億ࡳऱૻၦ૞ޣאՀΖ
g:।ق具ڶ੅ڶ୭ढ凝ࠩڇ具ຝٙऱਬԫ݁凝ޗறխऱܶၦ၌נ SJ/T11363-2006
䰬଱億ࡳऱૻၦ૞ޣΖ
10 5 䨞ݮܶ㠼: ڼ䰬兘ਢ⃰شՊڇխ㧺ቼ㡕历ഇऱ䶣՗允ஒ䣈঴ऱ㩾অࠌش ཚૻΖ
ڼ䣈঴ࠌشृ׽૞ᙅښڜ٤ࡉࠌشՂऱࣹრࠃ咊Δ㡘س䣈հֲದऱԼڣࢨնڣཚ吗
լ㢸㢑㩾ቼۆ਩ΔՈլ㢸㢑Գߪࡉ凗䣈ທګૹՕᐙ㫠Ζ
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kuriki, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
B*i!
i*
~lE~v
-
J v
:a
gu *
u
*~lE~
J
O)i*
~lE
~
v-
J v
~ti
f1
tr~
cas
~
ti
~
< tc
c~'
o
ENGLISH
Please
stick the Warranty Sticker
to
the
dedicated Warranty
Sticker column on the other sheet [Limited Warranty].
DEUTSCH
Bitte kleben
Sie
den Garantie-Aufkleber in die dafUr vorgesehene
Spalte des anderen Blattes [Limited Warranty].
FRAN~AIS
Veuillez caller l'autocollant de garantie a !'emplacement dedie
a cet
effet
sur l'autre feuillet [garantie contractuelle].
ESPANOL
Por favor, rellene los datos y pong a el sella del establecimiento
en los lugares indicados de
Ia
garantfa [Garantla Limitada].
ITALIANO
Si
prega
di
attaccare il "Tagliando
di
Garanzia" alia colonna
dedicata "Tagliando
di
Garanzia" sull'altro
foglio
[Garanzia
Originale].
"tl-~0~
~~
~
~A
-l~
~~
~
~A-l
AE
13i
~
Oll
~
~
~
~A-l
A
E1
3i
~
~O:l
~AIJI
t
H~
L
I
C
~.
WARRANTY
STICKER
Cfim·~-Jil)
<::
·RA.B
Date
of
purchase
<::
·
Jii;'C/6~
I
Dealer
's
Name
and
Address
~~-~~
Type·Model
FlASH
EF-61
0
DG
ST
NA-ITTl
~lilt%
Serial
No
.
SIGMA
-
tm-f*~)C
itftEJtfmifi* [1f
~lH~H~Bll*
J J:,
-f-1*.-FzJla~t!EJIJ
~,
M
J:~ffla<J~~M~o
--~)(
~:tEJtftB¥~
[1fm~1~Bfl~nJJ:,
~1*--FZ.~~JIJ~,
M
J:.j.ffla<J~~JlS~o
PYCCKMM
no>KanyHCTa,
npl1KI1eHTe
fapaHT~HHYIO
3T~KeTKy
B
cne'-'HanbHYIO
rpa<f>y
Ha
.qpyroM
n~cTe
[OrpaHl1"1eHH8S1
rapaHT~S1].
NEDERLANDS
Plaats de garantiesticker
op
de daarvoor bedoelde
kolom
op
het
andere formulier (Beperkte Garantie).
POLISH
ProszQ
przylepi6
naklejkQ
gwarancyjnq w dedykowane
miejsce
na
drugiej karcie [ograniczona gwarancja].
PORTUGU~S
Por
favor cole o "Warranty Sticker" na coluna indicada
ao mesmo na outra folha (Limited Warranty).
SVENSKA
Vanligen fast
garantietiketten
pA
den
avsedda
kolumnen
pa
nasta blad.
NORSK
Fest
garantilappen
pa
det
anviste omradet
pa
det
andre arket merket "Limited Warranty".
SUOMI
Kiinnita takuutarra vastaavaan kohtaan takuukortissa
toisella sivulla (Rajoitettu takuu).
~.,-lt
a&ut
J
1
olA]
Uo
1
o;
J\
~_,_.,J\
~
C,)~\
J
1
olA
~
~4.)\
.(~.J~
CJ~)
~~~~
~.,q,ol\
~
C,)~\
SIGMA CORPORATION
PRINTED
IN
JAPAN
HC120606
SIGMA'S AMERICAS LIMITED WARRANTY
ENGLISH
SIGMA
Manufacturer's
Limited
Warranty
THIS
IS
THE
AMERICAS
ONE
YEAR LIMITED WARRANTY (VALID
IN
THE ANQUILLA,
ANTIQUA, ARGENTINA,
ARUBA, BAHAMAS, BARBADOS, BELIZE, BERMUDA, BOLIVIA,
BRAZIL,
CANADA,
CAYMAN,
CHILE, COLOMBIA,
COSTA
RICA, DOMINICA, DOMINICAN
REPUBLIC,
ECUADOR,
EL
SALVADOR, GRENADA, GUATEMALA, GUYANA, HAITI,
HONDURAS,
JAMAICA, MEXICO,
MONTSERRAT,
NICARAGUA,
PANAMA,
PARAGUAY,
PERU,
PUERTO RICO,
ST.
KITTS,
ST.
LUCIA,
ST.
VINCENT,
SURINAM, TRINIDAD, TURKS
&
CAICOS,
URUGUAY,
U.S.A., U.S. VIRGIN ISLANDS, VENEZUELA).
Only valid for products that have been imported into the relevant Americas territory by
an authorised
SIGMA importer.
Manufacturer's warranty provided by SIGMA Corporation
of
Japan, 2-4-16 Kurigi,
Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan.
This warranty is in addition to any existing statutory rights, and nothing in this warranty
will affect any
of
the consumer's statutory rights.
SIGMA provides the consumer with its own manufacturer's warranty
for
this product, for
a period
of
one year from the initial sale date, subject to the following conditions:
Should
the product exhibit deficiencies during this warranty period
on
account
of
material or
manufacturing defects, it
will
be
repaired free of charge according
to
our best judgement
or
it
will
be
replaced
with
a defect-free product.
The
prerequisite for claiming under this manufacturer's warranty
is
proof
of
the purchase date,
which
can
be
proven
by
submitting the original purchase receipt together
with
the original
SIGMA
warranty card, duly completed
by
the dealer.
Repair
under this warranty must
be
carried out
by
one
of
SIGMA:s
own
repair workshops
or
by
an
authorised
workshop,
to
which
the defected
piece
of equipment
should
be
sent
carriage
paid.
Costs for repairs that
are
carried out by
an
unauthorised workshop will not
be
reimbursed.
Repairs under this warranty take place at authorized service stations,
and
length of time for
repairs
in
countries without such stations should account for time of transportation of product
to
such
a station .
Spare
parts
are
stored for a regulated period of time. After this time has elapsed, if these
spare
parts
are
depleted then it may prove impossible
to
carry out repairs even within the
specified one year period from data
of
purchase. SIGMA may return unrepaired products after
inspection, or
when
the product
is
evaluated
as
unserviceable
due
to
unavailability of parts,
or repair
is
rejected after quotation, or other reason.
This warranty does not apply
to
damage, defects
or
malfunctions caused
by
use
not
in
compliance with the instructions, improper
use,
impact, being dropped or contamination
caused
by,
for example, moisture, sand, dust, dirt or battery leakage.
This warranty also does not apply
to
damage caused by or exacerbated
by
improper attempts
at repair.
This warranty does not include the repair, maintenance
or
replacement
of
components, which
are
damaged or worn out
in
the
regular course of normal
use
.
This warranty does not apply
to
any accessories, consumables
and
any software.
This warranty does
not
apply
to
products which have been serviced or modified
by
anyone
other than authorized
SIGMA service stations.
This warranty does not apply
to
defects caused
by
use
of
accessories, attachments, products,
parts or devices which do not conform
to
SIGMA specification. This warranty expires if
alterations
to
the product
are
undertaken without the express written approval of SIGMA.
No
claims under this warranty
can
be
made if the model description and/or serial number
has
been removed, altered or rendered illegible.
This warranty is not transferable. This warranty only applies to those SIGMA products
for which this warranty card has been issued.
SIGMA
is
only liable for damages based
on
compelling, statutory regulations, in particular in accordance with the terms
of
the
relevant product liability law, but not limited hereunto, and is only responsible for
repairing those
SIGMA products. In particular claims under this warranty
do
not include
replacement claims for destroyed films, wasted development costs, data loss, batteries,
travel expenses, loss
of
income, fees or other consequential losses
of
any kind caused
by the material defect. You have responsibility to back up any data, as it may be lost
during repair. All customer settings may also be lost due to repair.
All other warranties,
in
particular assumed warranties, which have been given by third
parties in
an
express
or
implied manner, are not binding on SIGMA, but rather on those
who have given these warranties.
Insofar
as
the buyer has acquired the SIGMA product as a consumer as per the law, this
manufacturer's warranty does not affect his country-specific statutory rights arising
hereunder against the seller.
Important Notes
Upon purchase, please check that the dealer's name and date
of
purchase are shown
on the Warranty
Sticker.
If
they are not shown, please contact the dealer immediately.
Please attach the Warranty
Sticker to the dedicated [Warranty Sticker column]
on
this sheet.
Only when this sticker is attached will this become an approved formal warranty card.
Please keep this warranty card in a safe place.
SIGMA is not liable for its loss and does
not issue any duplicates.
If the product needs to be repaired, please send it in shock-proof packaging, with a
detailed description
of
the defect as well
as
the completed warranty card, the original
purchase receipt and, if possible, illustrative images that demonstrate the problem to the
authorised service centre responsible for your country.
In your own interest, please
ensure that the package is adequately insured.
SIGMA only accepts carriage-paid
packages which also cover the return cost
of
repaired products. Should you wish to
send your equipment carriage unpaid, please return it to the contracting party from the
purchase contract, i.e. your supplier.
Should SIGMA establish that, for any equipment returned under these warranty terms, a
claim for free-of-charge repair or replacement is not justified, the customer will be informed
of
this together with the likely repair costs. Should the customer not place a corresponding
repair order within two weeks the equipment will be returned to him unrepaired.
For further information regarding service centers, and coverage areas to which each
regional warranty is applicable, please visit the following link.
http://sigma-photo.co.jp/english/networklindex.htm
FRANCAIS
Garantie contractuelle limitee du fabricant
SIGMA
LA
PRESENTE GARANTIE
D'UN
AN
EST LIMITEE AUX
PAYS
DU
CONTINENT AMERICAIN
(VALIDE
EN
ANGUILLA, ANTIGUA, ARGENTINE, ARUBA, BAHAMAS, LA BARBADE,
BELIZE, BERMUDES, BOLIVIE, BRESIL, CANADA,
CAYMAN,
CHill
, COLOMBIE, COSTA
RICA
, DOMINIQUE, REPUBLIQUE DOMINICAINE, EQUATEUR,
SALVADOR,
LA
GRENADE,
GUATEMALA,
GUYANE,
HAITI, HONDURAS, JAMAQUE, MEXIQUE,
MONTSERRAT,
NICARAGUA,
PANAMA,
PARAGUAY
,
PEROU,
PORTO
RICO,
ST.
KITTS
,
ST
.
LUCIE
,
ST
.
VINCENT
,
SURINAM
,
TRINIDAD,
TURKS
&
CAICOS,
URUGUAY,
U.S.A.,
ILES
VIERGES
U.S.
,
VENEZUELA).
HKA120701
SIGMA
Valida seulement pour les produits importes dans les pays americains concernes par un
importateur
SIGMA autorise.
Garantie contractuelle SIGMA
La presents garantie
ne
s'applique qu'aux produits ayant ete importes legalement dans
le pays
de
residence de l'acheteur.
Garantie constructeur mondiale fournie par SIGMA Corporation of Japan, 2-4-16
Kurigi, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan.
lndependamment des droits legaux du consommateur existant dans le pays d'achat du
produit,
SIGMA assure a l'
acheteur initial
Ia
presente garantie contractuelle pour une
periode d'un an
a compter de
Ia
date d'achat, aux conditions suivantes :
Si
le
produit presente
un
defaut de pieces
ou
de
montage durant
Ia
periode de garantie,
il
sera
repare sans
coOt
de
main d'oeuvre
ou
de
pieces,
ou
remplace, selon
le
choix
du
fabricant
ou
de
son
representant.
Les
documents requis pour
I'
application de
Ia
garantie sont
Ia
preuve
de
Ia
date d'achat.
signifiee par
le
re9u
original
(ou
Ia
facture), jointe a
Ia
carte de garantie SIGMA
dOment
comph;tee et tamponnee par
le
revendeur.
La
reparation doit
~Ire
assuree par
un
reparateur agree par SIGMA, auquel
le
produit aura
ete envoye
en
port
paye.
Les
frais de reparation engages par
un
atelier
non
agree
ne
sauraient etre pris
en
charge
ou
rembourses.
La
presente garantie
ne
couvre
pas
les degats, defauts
ou
dysfonctionnements resultant d'un
usage
non
conforms
au
manuel d'instruction
ou
inapproprie, d'un choc
ou
de salissures telles
que
Ia
moisissure,
le
sable,
Ia
poussiEire
ou
un
ecoulement de batterie.
La
garantie
ne
s'applique
pas
pour
les
dommages causes
ou
accentues par
une
tentative
de
reparation inappropriee.
La
garantie
ne
s'applique
pas
a
Ia
reparation,
au
remplacement,
ou
a l'entretien
de
composants endommages
du
fait d'une utilisation anormale
du
produit.
La
garantie est caduque
si
une
modification du produit est entreprise sans l
'a
ccord explicite
du
fabricant.
Aucune demande
ne
sera prise
en
consideration
si
le
nom
du
produit
eUou
le
numero de
serie ont ete enleves, alteres
ou
rendus illisibles.
Cette garantie n'est pas
transferable. Elle ne s'applique qu'aux produits SIGMA livres
avec une carte de garantie. SIGMA n'est responsable que des defauts relevant
directement de ses obligations et du respect des lois, en particulier sur
Ia
conformite
des produits avec les normes en vigueur.
Cette garantie ne couvre en aucun cas les
demandes de remboursement de sommes telles que le remplacement de
films
endommages,
te
coOt
de developpement inutilisables, des partes de donnees, des frais
de voyages, des partes de revenus, des
surcoOts
ou
des
partes economiques
consecutifs
a un detaut du materiel.
Les garanties autres que Ia presente garantie constructeur, notamment celles qui
auraient
ate accordees par une tierce partie, de maniere explicite ou implicite, ne
sauraient lier
SIGMA en aucune maniere,
et
n'engagent que leurs auteurs.
Dans
Ia
mesure ou l'acheteur a acquis le produit SIGMA en tant que consommateur,
cette garantie contractuelle n'affecte pas les droits du consommateur
vis-a-vis de son
revendeur, prevus par
Ia loi en vigueur dans le pays ou le produit a ete achete.
Remarques importantes
Lors de l'achat, verifiez que le nom du revendeur
et
Ia
date d'achat figurent sur
l'autocollant de garantie. Dans le cas contraire, contactez votre revendeur.
Veuillez placer l'autocollant de garantie a !'emplacement [Warranty Sticker] reserve a
eel effet. La presente carte de garantie n'est valide que si elle comporte l'autocollant.
Veuillez garder
Ia carte de garantie dans un lieu sur. SIGMA ne saurait litre tenu pour
responsable de sa perte
et
ne fournit aucun duplicata.
Si le
produit necessite d'iitre repare, veuillez le reporter chez votre revendeur, ou
l'envoyer directement
a un centre de reparation agree dans votre pays de residence,
protege par un emballage approprie, avec une description detaillee du defaut constate,
accompagne si possible de cliches,
et
en joignant
Ia
carte de garantie, ainsi que
Ia
preuve d'achat. Dans votre propre interiit, verifiez que l'envoi est correctement assure.
SIGMA n'accepte que les envois en port paye.
S'
il
est etabli par SIGMA qu'un produit est retourne aux fins d'application de cette
garantie de maniere
injustifiee, le consommateur en sera informe par l'etablissement
d'un devis correspondent aux frais
a engager pour
Ia
remise en etat. Si ce devis n'est
pas accepte sous un
delai de
deux
semaines, le produit lui sera retourne non repare.
Name
Address
Phone
WARRANTY
STICKER
ESPANOL
Garantia limitada
del
fabricante
SIGMA
ESTA
ES
LA
GARANTIA
LIMITADA
AMERICANA
DE
UN
ANO
(VALIDA
EN
LA
ANQUILLA
,
ANTIGUA
, ARGENTINA,
ARUBA,
BAHAMAS
,
BARBADOS
,
BELICE,
BERMUDA,
BOLIVIA
,
BRA91L
,
CANADA
,
ISLAS
CAIMAN,
CHILE
,
COLOMBIA,
COSTA
RICA
,
DOMINICA
,
REPUBLICA
DOMINICANA,
ECUADOR
,
EL
SALVADOR
,
GRANADA
,
GUATEMALA
,
GUAYANA
, HAITI,
HONDU~S
.
JAMAICA,
MEJICO,
MONTSERRAT,
NICARAGUA
,
PANAMA
,
PARAGUAY
,
PERU
,
PUERTO
RICO
,
SAN
CRISTOBAL,
SANTA
LUCIA,
SAN
VICENTE
,
SURINAM
,
TR
I
NIDAD
,
ISLAS
TURKOS
&
CAICOS
,
URUGUAY
,
EE.UU
.,
ISLAS
VIRGENES
, VENEZUELA).
Solo
es
valida para los productos que se han importado en el territorio americana por
un
importador autorizado SIGMA.
Ga
rantia del fabricante proporcionada por SIGMA Corporation de Jap6n, Kurigi
2-4-16, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Jap6n.
Esta garanlfa es adicional a los derechos legales existentes, y nada en esta garantia
afectara a ninguno de los derechos legales del consumidor.
SI~MA
ofrece
a~
consumidor
Ia
garantia propia de fabrica para este producto, por
un
penodo de
un
ano desde
Ia
fecha de venta, sujeta a las siguientes condiciones:
En
el
caso de
la
s deficiencias del producto durante este periodo de garantia debido a
materiales o defectos de fabricaci6n, se reparara de forma gratuita y en caso de no
ser posible, sera sustituido por un producto libre de defectos, segun nuestro criteria.
El
requisite para reclamar bajo garantia de fabrica es
Ia
fecha de compra, que
ha
de
ser probada
med1ante
Ia
presentaci6n del recibo original de compra junto con
Ia
tarjeta
de garantfa original SIGMA, debidamente cumplimentada por el vendedo
r.
La reparaci6n en garantia debe ser realizada por el taller de reparaci6n oticial de
Sigma o autorizado,
al
que debe enviarse
el
producto afectado a partes pagados. Los
costas de las reparaciones que se llevan a cabo en un taller no autorizado no seran
reembolsados.
Las
reparaciones cubiertas por esta garantia se realizan
en
el
servicio tecnico autorizado
en el menor tiempo posible.
En
los parses que carecen de tales servicios se debe'
tener en cuenta
el
tiempo de transports del producto a dicho servicio tecnico oficial.
Las piezas de repuesto para poder reparar los articulos se almacenan durante
un
periodo de tiempo regulado. Despues de transcurrido este tiempo,
si
estas piezas
se
agotan, resultara imposible llevar a cabo
Ia
reparaci6n, incluso dentro del perfodo del
aiio especificado en los datos de compra. SIGMA puede devolver el producto sin
reparar despues de
Ia
inspecci6n, o cuando
el
producto
se
valora como "Iuera de
servicio" debido a
Ia
falta de disponibilidad de piezas o
Ia
reparaci6n se rechazara por
su
elevado coste, o por otros motives
Esta garantia
no
se aplica a los danos, defectos o mal funcionamiento causados por
un
uso no conforme a las instrucciones, uso indebido, impacto, cardas o
contaminaci6n, causada por ejemplo, por humedad, arena, polvo, suciedad o daiios
de
Ia
bateria.
Esta garantia tampoco se aplicara a los daiios causados por intentos incorrectos de
reparaci6n.
Esta
ga~antia
no incluye
Ia
reparaci6n, mantenimiento o sustituci6n de componentes,
que estan gastados o daiiados en el curso regular del uso normal.
Esta garantia no se aplica a accesorios, consumibles y software
Esta garantfa no se aplica a productos que hayan sido reparados o modificados por
personas
aJenas
a los servicios tecnicos autorizados SIGMA.
Esta garantia no se aplica a defectos causados por el uso de los accesorios,
complementos, productos, piezas o dispositivos que no se ajusten a las
especificaciones SIGMA. Esta garantia caduca
si
las alteraciones del producto
se
llevan a cabo sin
Ia
aprobaci6n expresa y por escrito de SIGMA.
No se aceptaran reclamaciones bajo esta garantia
si
Ia
descripci6n del modelo y 1 o
numero de serie
ha
sido eliminado, alterado o resulta ilegible.
Esta garantia
noes
transferible. Esta garantfa
s61o
se aplica al producto SIGMA para el
que ha sido emitido.
SIGMA
s61o
es responsable de los daiios sobre
Ia
base de normas
de obligado cumplimiento, disposiciones legales, en particular, de conformidad con los
terminos de
Ia
ley de responsabilidad del producto, y
s61o
es responsable de
Ia
reparaci6n de los productos de SIGMA.
En
particular, las alegaciones de esta garantia
no
1ncluyen
las reclamac1ones de repuesto para las pelfculas destruidas, perdida de
mgresos, perdida de datos, baterras, gastos de viaje, gastos u otras perdidas
consecuentes de cualquier tipo causados por el defecto de material. Usted tiene
Ia
responsabilidad de hacer cop
ia
s de seguridad de los datos, ya que podrfan perderse
durante
Ia
reparaci6n. Todos los ajustes del cliente tambien se pueden perder debido a
una reparaci6n.
Todas las demas garantias,
en
particular las garantias asumidas, que se han dado por
parte de terceros de una forma expresa o implicita, no son vinculantes para SIGMA
sino mas bien a aquellos que han dado estas garantias. '
En
Ia
medida en que el comprador haya adquirido el producto SIGMA como
un
consu~idor
segun_
Ia
ley,
esta garantia de fabricante no afecta a sus derechos legales
espec1ficos del
pa1s
que surgen del contrato entre vendedor y usuario.
Nota lmportante
Tras
Ia
compra, por favor verifique que
el
nombre del vendedor y
Ia
fecha de compra se
muestren en el comprobante de
Ia
garantia. Si no esta cumplimentada, por favor
p6ngase
en
contacto con el vendedor inmediatamente.
Por favor compruebe
que
el
sella del establecimiento vendedor este
en
Ia
zona indicada
de
Ia
garantia. Esta garantia unicamente sera valida siesta correctamente cumplimentada.
Por favor, mantenga esta
ta~eta
de garantia en
un
Iugar seguro. SIGMA no
se
responsabiliza de
su
perdida y no emile ningun duplicado.
Si
el producto necesita ser reparado, por favor enviela en un embalaje a prueba de
golpes,
con
una descripci6n detallada del defecto, asr como
Ia
tarjeta de garantia
debidamente cumplimentada,
el
recibo de compra original y, si es posible, imagenes
1lustrat1vas
que muestren
el
problema, al servicio tecnico autorizado de
su
pais. Por
su
propio interes, por favor asegurese de que
el
paquete este asegurado
adecuadamente. SIGMA s
61o
acepta paquetes a portes pagados,
el
importe de los
portes del articulo una vez reparado tambien son a cargo del propietario del mismo.
Si
desea enviar
su
equipo a portes no pagados, por favor envielo a
Ia
parte contratante del
contrato de compra, es decir,
su
vendedor, donde fue adquirido el mismo.
SIGMA establece que, para cualquier equipo que no cumpla las condiciones
de
garantia anteriormente descritas,
Ia
reclamaci6n de reparaci6n libre de cargo o
el
reemplazo, no esta justificado.
El
cliente sera inforrnado de esto junto con los posibles
gastos de reparaci6n. Si el cliente no responde al comunicado en dos semanas
el
equipo le sera devuelto sin reparar. '
Para mas informaci6n sabre los servicios tecnicos y el area de cobertura de
Ia
garantia
apllcable
en
cada pais, por favor visite el siguiente enlace.
http://sigma-photo.co.jplenglishlnetworklindex.htm
PORTUGU~S
Garantia Limitada
de
Fabricante
Sigma
Esta e a garantia limitada de
urn
ano das Americas (valida nos seguintes paises:
Antilhas, Argentina, Aruba, Bahamas, Barbados, Belize, Bermuda, Bolivia, Brasil,
Canada, llhas Caimao, Chile, ColOmbia, Costa Rica, Dominica, Republica Dominicana,
Equador,
El
Salvador, Granada, Guatemala,
Gu
iana, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico,
Monserrate, Nicaragua, Panama, Paraguai, Peru, Porto Rico,
St
Kitts,
St
Lucia, Sao
Vicente, Suriname, Trinidad, Turcos e Caicos, Uruguai, EUA, llhas Virgem Americanas,
Venezuela)
Valida somente para produtos que tenham sido importados para os respetivos paises
por importadores oficiais Sigma.
Garantia do fabricante fornecido pelo SIGMA Corporation do Japiio, Kurigi 2-4-16,
Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan.
Esta garantia e voluntaria, e nada nesta garantia afetara quaisquer direitos legais do
consumidor.
SI~MA
oferece ao consumidor uma garantia do fabricante para este produto, por urn
penodo de
urn
ano a partir da data de venda inicial, sujeita as seguintes
condi.yOes
:
Caso o produto exiba durante este periodo de garantia deficiencias por defeitos de
fabrico ou de materials. o produto sera reparado gratuitamente de acordo com nosso
melhor criteria
ou
sera substituido por
urn
novo produto livre de defeitos.
• 0 pre-requisite para acionar esta garantia do fabricante e a prova da data de compra,
que pede ser comprovada atraves da apresenta.yao do recibo de compra original,
JUntamente com o cartao original de garantia SIGMA, devidamente preenchido pelo
revendedor.
Repara.yoes ao abrigo desta garantia devem ser realizadas por um centro de
assistencia SIGMA
ou
porum
centro autorizado Sigma. 0 envio do equipamento deve
ser feito com portes pages pelo cliente. Os custos de repara.yao realizados por centres
de assistencia tecnica nao autorizados, nao serao reembolsados.
As
reparac;:oes
ao abrigo desta garantia sao efetuadas em centres de assistencia
autoriza~os,
por conseguinte em parses aonde nao existem estes centres o tempo de
reparac;:ao
deve ter em conta o transporte para e destes centres
no
estrangeiro.
As
pec;:as
sobressalentes estao disponiveis por tempo regulado. Depois deste tempo,
se as
pec;:as
estiverem esgotadas, pode ser impossivel reparar produtos mesmo que
os mesmos estejam ao abrigo desta garantia de urn ano. Nestes cases a Sigma
reserva-se o direito de devolver o produto por reparar depois de devidamente
inspecionado, por falta de
pec;:as,
por nao aceita.yao de
cotac;:ao
,
ou
outras razoes.
Esta garantia nao se aplica a danos, defeitos
ou
avarias causados pela
utilizac;:ao
1napropnada do eqwpamento, pela nao conformidade com o manual de instrw;:oes,
por quedas,
ou
se o produto for sujeito a
contaminac;:ao
, de por exemplo, poeiras,
areia, humidade, sujidade,
ou
liquido de baterias.
Esta garantia tambem nao se aplica a danos causados por tentativas indevidas de
reparac;:ao.
Esta garantia nao inclui a
reparac;:iio,
manutenc;:ao
ou
substituic;:ao
de componentes,
que sao danificadas devido ao normal desgaste durante a utiliza.yao do equipamento.
Esta garantia nao se aplica a quaisquer acess6rios, consumiveis e software.
Esta garantia nao se aplica a produtos que tenham side reparados
ou
modificados por
qualquer outra pessoa alheia aos
servic;:os
autorizados SIGMA.
Esta garantia nao
se
aplica a defeitos causados por uso de acess6rios, produtos,
ou
outras
pe.yas
ou
dispositivos que nao estejam em conformidade com a especificac;:iio
SIGMA. Esta garantia fica sem efeito se forem feitas
alterac;:oes
ao produto sem a
aprova.yao expressa e por escrito da SIGMA.
Nenhuma reivindica.yao sob esta garantia pede ser feita se a
descric;:ao
do modele e
lou o numero de serie tenha sido removido, alterado ou ilegivel.
Esta garantia nao e transferivel. Es
ta
garantia s6 se aplica ao produto Sigma para o
qual foi emitido este cartao de garantia. A SIGMA s6 e responsavel por danos com base
em fortes regulamentos legais, em especial, de acordo com os terrnos da legisla.yao
vigente, mas nao limitada a mesma, mas s6 e responsavel pela repara.yao desses
produtos SIGMA. Nao estao cobertas por esta garantia quaisquer despesas, custos ou
danos em : perdas de filmes destrurdos, custos de reciclagem, perdas de dados, pilhas,
despesas de viagens, perda de rendimentos, taxas
ou
outras perdas decorrentes de
qualquer de defeito de material.
E da responsabilidade do utilizador fazer uma c6pia
dos dados, uma vez que podem ser perdidos durante a
reparac;:iio
. Todas as
configura.yoes feitas pelo cliente podem ser perdidas devido a
reparac;:iio.
Todas as outras garantias, nomeadamente garantias voluntarias, que tenham side
dadas por terceiros, forma expressa ou implfcita, nao sao da responsabilidade da
SIGMA, mas sim das entidades que emitiram essas mesmas garantias.
Na medida em que o comprador adquiriu o produto SIGMA como consumidor, esta
garantia de fabricante, nao retira ao consumidor qualquer direito de acordo com a
legislac;:ao
sobre garantias, do seu pais, que e da responsabilidade
da
entidade
vendedora.
Notas importantes
Quando efetuar a compra certifique-se de que o nome da entidade vendedora e a data
de compra esteja devidamente colocado na etiqueta de garantia. Se tal nao for o caso
contacts de imediato a entidade vendedora.
Por favor anexe a etiqueta de garantia a esta folha na coluna disponibilizada para o
efeito. S6 desta forma ficara este documento valido como cartao oficial de garantia.
Guarde este cartao de garantia em um Iugar segu
ro
. SIGMA nao e responsavel por sua
perda e nao emile duplicados.
Se o produto precisar de ser reparado, deve ser enviado devidamente acondicionado e
acompanhado com uma
descric;:ao
detalhada do defeito, bern como o cartao de garantia
preenchido, o recibo original de compra
e,
se possivel, imagens ilustrativas que
demonstrem o problema. para o centro de assistencia tecnica autorizada do seu pais.
No seu pr6prio interesse, por favor, assegure-se de que a encomenda esteja segurada
contra extravios
ou
roubos. A SIGMA, e os seus
servic;:os
tecnicos autorizados s6
aceitam produt?s enviados com portes pages que cubram tambem o retorno do produto.
Se deseJar
env1ar
o produto sem pagar custos de transports, deve envia-lo diretamente
a entidade com quem estabeleceu o contrato de compra,
ou
seja a entidade que
vendeu o produto.
Se
_a
SIGMA chegar a conclusao que o equipamento devolvido para reparayao, nao
~sta
por qualquer razao abrangido pela garantia aqui estipulada, o cliente sera
1nformado das razoes e sera informado dos custos da
reparac;:iio
. Neste caso o cliente
tern
urn
prazo de 2 semanas para aceitar
ou
nao o
orc;:amento
. Ap6s este prazo o
equipamento sera devolvido sem
reparac;:iio.
Para mais informa.yoes sabre os nossos centres de assistencia tecnica, e areas de
cobertura de garantias regionais se aplicavel, por favor, visite o site.
http://sigma-photo.co.jplenglish/networklindex.htm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Sigma EF-610 DG S EO-ETTLII Instructions Manual

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Instructions Manual

dans d''autres langues