Schumacher Electric SC1324 200A 12V Automatic Battery Charger/Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099001887-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE:
SC1324
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías
automático
Chargeur de batterie
automatique
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
22
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie et
du fabricant de tout autre appareil que
vous pensez utiliser au voisinage de la
batterie. Examinez les avertissements
inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD
ou AGM) avec une capacité recommandé
23
de 22-59Ah (12V). Il n’est pas conçu
pour alimenter un système électrique
à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser
ce chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
24
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 14 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
25
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la
Charge / Maintien, Boost ou le mode de
Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTIEN
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 6<> 2A Charge /
Maintien ou d’appoint 40A Boost.
AIDE-DÉMARRAGE Lorsque le
sélecteur est dans cette position, le voyant
de démarrage du moteur s’allume et reste
continu lorsqu’il est connecté à une batterie.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une
des options suivantes :
6<>2A CHARGÉ / MAINTIEN –
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les applications
industrielles.
40A BOOST – Pour ajouter
rapidement de l’énergie à une batterie
fortement déchargée ou batterie de
grande capacité avant Aide-Démarrage.
200A AIDE-DÉMARRAGE –
Fournit 200 ampères pour démarrer
le moteur qui ont une batterie faible
ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES /
BATTERIE DÉFECTUEUSE
(rouge)LEDclignotant:
Les connexions sont inversées.
PINCES INVERSÉES /
BATTERIE DÉFECTUEUSE
(rouge) LED allumée :
Le chargeur a détecté un problème
avec la batterie. Voir Dépannage
pour plus d’informations.
(Jaune/orange)LEDallumée:
Le chargeur est correctement
connecté et la batterie est alimentée.
CHARGÉ/MAINTIEN(vert)LED
allumée : La batterie est
complètement chargée et le chargeur
est en mode maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Set the switch to the OFF position.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
8. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur pour le Boost ou Charge /
Maintien
la position.
9. Sélectionnez le taux souhaité.
10. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débranchez le chargeur de
l’alimentation en alternatif, enlevez les
pinces du châssis du véhicule, puis
enlevez les pinces de la borne de la
batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE
A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur à la position ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les mesures
indiquées dans les parties 6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
26
6. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur pour le Boost ou Charge /
Maintien
la position.
7. Sélectionnez le taux souhaité.
8. Lorsque vous débranchez le chargeur,
placez le commutateur à la position
ARRÊT, débrancher le chargeur de
l’électricité, débranchez la pince
négative, et enn la pince positive.
9. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
MODE BOOST
REMARQUE : L’unité passe
automatiquement en mode Boost , en
fonction de la tension. Pour sélectionner le
mode Charge / Maintien , appuyez sur le
bouton Sélection du Taux .
Pour choisir le mode Boost, appuyez sur
bouton Sélection du Taux jusqu’à ce
que le voyant DEL Boost jaune / orange
s’allume. Le voyant DEL s’allumera
si la batterie est correctement connectée et
le processus de Boost démarrera.
REMARQUE : Le mode Boost reste activé
jusqu’à ce que le bouton Sélection du Taux
soit enfoncée ou que l’interrupteur
principal MARCHE/ARRÊT soit réglé sur
ARRÊT.
MODE CHARGE / MAINTIEN
Pour choisir ce mode, appuyez sur bouton
Sélection du Taux jusqu’à ce que le
voyant DEL de Charge / Maintien jaune /
orange de 6<>2 A s’allume. Le voyant
DEL s’allumera si la batterie est
correctement connectée et le processus de
charge démarrera. Lorsque la batterie est
complètement chargée, le voyant DEL vert
de Chargé / Maintien s’allumera. Si le
chargement ne peut pas être terminé, le
voyant DEL rouge de Batterie Défectueuse
s’allumera. La batterie est peut-être en
mauvais état ; faites-la vérier.
REMARQUE : Si la tension de la batterie
est inférieure à 12,7 V, le chargeur
passera automatiquement en mode Boost
pour ajouter rapidement de l’énergie à
la batterie. Pour interrompre/ignorer le
Boost temporaire et forcer le chargeur sur
le mode Charge / Maintien, appuyez à
nouveau sur le bouton Sélection du Taux
(tout en utilisant Boost).
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE
DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage SANS avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
REMARQUE : Pendant le temps très froid,
ou si la batterie est moins de 2 volts, utilisez
le réglage Boost pendant 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Mettez le sélecteur à la position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur la section : Charger une
Batterie Dans le Véhicule.
3. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans une prise.
4. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur MARCHE / ARRÊT à la
position de
Aide-démarrage.
5. Faites tourner le moteur jusqu’à
ce qu’il démarre ou attendez cinq
secondes. Si le moteur ne démarre
pas, attendez quelques minutes avant
de l’activer à nouveau. Cela permet au
chargeur et la batterie de refroidir.
REMARQUE : Après trois minutes sur le
mode Démarrage du moteur, le chargeur
passe à une période de refroidissement
de 180 secondes. LED pour aide de
démarrage
clignote pendant la
période de refroidissement.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez
le réglage
40A Boost pendant
encore 5 minutes avant de démarrer
le moteur de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur, mettez
le commutateur sur la position ARRÊT
et débranchez le cordon d’alimentation
avant de débrancher les pinces de la
batterie du véhicule.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a
un autre problème avec le véhicule.
ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à
ce que l’autre problème est identié ou
corrigée.
27
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie
du chargeur est coupée et la Pinces
Inversées / Batterie Défectueuse (rouge)
LED est allumé. N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8 à 10
heures. Si désulfatation échoue, charge
annulerait et la Pinces Inversées / Batterie
Défectueuse (rouge) LED est allumé.
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de Chargé / Maintien (vert)
LED . Quand il est allumé, le chargeur
est passé en mode de maintien de
l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la Chargé / Maintien (vert)
LED est allumé, le chargeur a
commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient
la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite de
la batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le SC1324 maintient batteries de 12 volts,
de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
C’est normal que le ventilateur fonctionne
continuellement. Évitez d’obstruer les
alentours du chargeur pour permettre au
ventilateur de fonctionner efcacement.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
• Nettoyez les pinces à chaque fois que
vous avez ni de charger. Essuyer tout
liquide de la batterie qui peut avoir été
en contact avec des pinces pour éviter la
corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
28
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Consomme plus de 200
ampères.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Le temps de lancement varie avec
le montant de courant consommé.
Si le lancement consomme plus
de le taux de démarrage, le temps
de lancement peut être inférieur à
5 secondes.
Lorsque le démarrage du moteur
LED clignote, attendez 3 minutes
de repos avant le prochain
lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu
plus de temps pour le réinitialiser.
Assurez-vous que les évents du
chargeur ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode de
40A Boost pendant 10-15
minutes, pour aider à aider dans
le démarrage.
29
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le voyant rouge
est allumé.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après
2 heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant
de sortie est supérieur à 2,0 A
pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La charge ne progresse pas
et la tension de la batterie est
inférieure à 14,2 V.
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2 V et le
courant d’entrée total est inférieur
à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode
maintien.
La batterie pourrait être
défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y ait aucune source de
drainage de courant qui affecte
la batterie.S’il y a des sources de
drainage de courant, faites-en
sorte de les éliminer. Si aucune
source de drainage de courant
n’est présente, faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
La batterie pourrait être
défectueuse. Faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez
la batterie refroidir. La batterie
est peut-être trop grande ou il y a
peut-être la présence d’un court-
circuit. Faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou la batterie est
trop vieille. Faites-la vérier ou
remplacez-la.
La batterie ne conservera pas
sa charge. Cela peut être causé
par un drainage de courant ou
une défectuosité de la batterie.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant
qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage
de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Sicessolutionsnepermettentpasd’éliminerleproblème,oupourplus
d’informationssurledépannage,contacterleservicetechniqueau:
www.batterychargers.com
oucomposezle1-800-621-5485,dulundiauVendredi07h00-17h00CST
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
30
15. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée.................... 120V CA @ 60Hz, 10A max. continu, 48A max. intermittent
Tension de sortie ............12V cc, 2A/40A cont., 6A int. (60 sec. max. on, 120 sec.min. off)
200A int. (5 sec. max. on, 180 sec. min. off)
16. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHERELECTRICCORPORATION,801BUSINESSCENTERDRIVE,MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé. Le fabricant peut
annuler la garantie si l’étiquette « warranty void if removed » est retirée du produit.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
32
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyercettecarteà: SchumacherElectricCorporation
801BusinessCenterDrive
MountProspect,IL60056-2179(É.-U)
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Allersurwww.batterychargers.compourenregistrervotre
produitenligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher Electric SC1324 200A 12V Automatic Battery Charger/Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à