Milwaukee 6021-21 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
10
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières in am-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les poussières
ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
• La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non
modi ées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive a n de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, véri er
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe
risque d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le
contact avec un l sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui in igera un choc électrique à l’opérateur.
Entretenez les étiquettes et marqies di
fabricant. Les indications qu’elles contiennent
sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou
se détachent, faites-les remplacer gratuitement
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT! La poussière degage par
perçage, sclage, perçage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. A n de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la
ltration de particules microscopiques.
Pictographie
Double Isolation
Couvant alternatif
Ampères
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-unis et Canada
OPM
Orbites/Minute
12
13
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois
dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise »
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a
trois dents. La che du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir
Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la terre con-
formément aux codes et ordonnances en vigueur.
La che du cordon et la prise de courant doivent
être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux
dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation
peuvent être bran-
chés sur n’importe
laquelle des prises
à 120 volt illustrées
ci-contre Figure B
et C.
Fig. A
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-
don possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs
outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)
inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-
LES POUR LES CONSULTER
AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de ral-
longe
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est
correctement câblé et en bonne condition.
Remplacez tout cordon derallonge détérioré
ou faites-le remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des
objets ranchants, des sources de grande chaleur
et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts
à 150% de l’intensité moyenne de courant.
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir
différents calibres de grains. Le grain d’un papier
d’émeri doit être choisi en fonction du matériau à
poncer. Les directives ci-dessous décrivent les
matériaux et les genres de papier d’émeri qui
conviennent à leur ponçage.
Bois ns – grenat ou corindon
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de fibres, particules de densité
moyenne, etc.) – carbure de silicium ou corindon
Matériaux à surface dure (Corian, etc.) –
carbure de silicium ou corindon
Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour
enlever les bosses et la rugosité du matériau. Pour
le second ponçage, utilisez un papier à grains d’un
ou deux degrés plus ns. Continuez à poncer avec
des papiers de plus en plus ns pour obtenir le
ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains
grossiers à un papier dont les grains sont ns, car
il vous sera alors impossible de faire disparaître
les marques laissées par les grains grossiers.
Commencez à poncer avec un papier à grains
aussi ns que possible, compte tenu de l’état du
matériau, puis continuez à poncer avec des papiers
de plus en plus ns.
Spéci cations
No de
cat.
Volts
ca
Ampères T/Min. à vide
Dim.
papier
6021-21 120 3,0 7 000-12 000
125 mm
(5 po)
1. Ouïes d’aération
2. Poignée
3. Commutateur
marche/arrêt
1
3
4
5
2
6
4. Coussinet
5. Sac à poussière
6. Vitesse variable
14
15
Grains Genre Application typique
60
80
Grossier
Idéal pour ponçage initial ou
surfaces plus rugueuses. Dé-
grossissage rapide. Ponçage
grossier, décapage de pein-
ture et de rouille.
100
120
Moyen
Pour ponçage intermédiaire
et lissage des imperfections
légères.
150
180
220
Fin
Idéal pour lissage avant la
teinture, l’apprêt et le scelle-
ment.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Lorsque la pon-
ceuse n’est pas raccordée à un aspirateur, elle
doit toujours être munie du sac à poussière. Si
cette précaution n’est pas prise, de la sciure
ou d’autres objets peuvent être projetées
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT Le ponçage
de finissage peut produire un nuage de
poussière fine qui risque d’exploser en
présence d’étincelles ou de ammes. Portez
toujours un masque appropriés à anti-
poussière ou un respirateur lorsque vous uti-
lisez une ponceuse et poncez dans un endroit
bien ventilé.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Installation des disques abrasifs à boucles et
crochets
1. Débrancher la ponceuse.
2. Aligner les trous du disque abrasif à boucles
et crochets sur ceux du coussinet, placer le
côté crochets du disque contre le coussinet et
appuyer pour bien l’assujettir.
NOTE : Les disques à boucles et crochets
peuvent être réutilisés tant que l’abrasif n’est
pas usé. Il est recommandé de garder le côté
crochets du disque propre pour assurer une
adhérence maximum. Le nettoyer de temps à
autres avec une petite brosse.
Changement du tampon de ponçage
La ponceuse est équipée d’un coussinet à boucles
et crochets. Il est nécessaire de retirer le coussinet
à boucles et crochets pour installer le coussinet
adhésif sensible à la pression.
Inspecter le disque abrasif avant de l’installer. Ne
pas l’utiliser s’il est déchiré ou défectueux.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer les quatre vis de xation du coussinet à
boucles et crochets.
Fixation des disques de ponçage PSA
1. Débrancher la ponceuse.
2. Décoller le protecteur d’adhésif du disque
adhésif avec précaution.
3. Aligner les trous du disque abrasif sur ceux
du coussinet, placer le côté adhésif du disque
contre le coussinet et appuyer pour bien
l’assujettir.
NOTE : Les trous du disque abrasif doivent
être alignés sur ceux du coussinet pour que
le système de dépoussiérage de la ponceuse
fonctionne correctement.
NOTE : Il est recommandé de nettoyer le
coussinet de temps à autres avec une petite
brosse. Un disque poussiéreux peut ne pas
adhérer correctement.
Retirer le disque abrasif PSA avant de ranger
l’outil
Ne pas ranger la ponceuse sans avoir retiré le
disque abrasif. La chaleur produite par le ponçage
amollit l’adhésif, ce qui assure une bonne adhésion
du disque sur le coussinet.
Retirer le disque abrasif de la ponceuse peu de
temps après avoir ni de l’utiliser, pour éviter le
durcissement de l’adhésif. Si le disque est laissé
sur la ponceuse trop longtemps après utilisation,
l’adhésif durcit, ce qui rend le retrait du disque
dif cile.
3. Retirer le coussinet à boucles et crochets.
4. Nettoyer le frein du coussinet.
5. Enduire le dos du coussinet d’une mince couche
de graisse légère.
6. Aligner les trous du coussinet adhésif sensible
à lapression (PSA) sur les quatre trous de vis
de la ponceuse.
7. Remettre les quatre vis en place et les serrer
fermement.
En outre le disque risque d’être déchiré lorsqu’il est
retiré. Dans ce cas, il peut être dif cile de nettoyer
le coussinet pour installer un nouveau disque.
NOTE : Si le disque n’a pas été retiré après un
travail, poncer pendant quelques minutes pour
amollir l’adhésif avant d’essayer de retirer le
disque.
Installation du sac à poussière
Le sac recueille la poussière produite par la
ponceuse. Pendant le ponçage, la poussière est
aspirée par les trous du coussinet et envoyée au
sac arrière. Pour vider le sac à poussière:
1. Débrancher la ponceuse.
2. Alignez le symbole « déverrouillage » du sac
à poussière avec la èche située sur l’ori ce
de récupération de poussière et glissez
l’assemblage du sac sur l’orifice. Afin de
verrouiller en place, tournez le sac jusqu’à
ce que la èche sur l’ori ce s’aligne avec le
symbole « verrouillage » sur le sac.
Raccordement de la ponceuse à un aspirateur
Le système de dépoussiérage peut facilement être
raccordé à un aspirateur.
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Brancher le tuyau de l’aspirateur sur l’évacuation
de la ponceuse.
NOTE : Des tuyaux d’aspiration plus petits
s’adaptent à l’intérieur du souf eur d’évacuation.
Des tuyaux d’aspiration plus gros s’adaptent à
l’extérieur du souf eur d’évacuation.
4. Brancher l’aspirateur et la ponceuse.
Commande de vitesse variable
La commande rotative de vitesse variable présente
six positions (1 à 6). Le sélecteur est commodé-
ment placé sur le boîtier du moteur, ce qui permet à
l’opérateur de contrôler la vitesse de rotation. Pour
obtenir la vitesse et le couple maximum, tourner
le sélecteur sur une valeur élevée. Pour réduire
la vitesse, tourner le sélecteur sur une valeur plus
basse.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour mettre l’outil en marche, placez l’interrupteur
ON/OFF à la position ON.
Pour arrêter l’outil, placez l’interrupteur ON/OFF
à la position OFF.
16
17
AVERTISSEMENT Fixez la pièce de
travail de manière sécuritaire avant de poncer.
Une pièce non assujettie risque d’être proje-
tée vers l’opérateur et de le blesser.
AVERTISSEMENT Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se
prendre dans l’outil, risquant de causer des
blessures graves. Garder la tête loin de la
ponceuse et de l’endroit poncé. Les cheveux
pourraient se prendre dans l’outil, ce qui pour-
rait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT A n de réduire le
risque de feu et explosion, les solvants pour
peinture ainsi que les décapants à vernis
doivent être enlevés de la pièce de travail.
De plus, la pièce de travail doit être complète-
ment sèche avant de poncer.
AVERTISSEMENT La poussière
produite lors du ponçage de revêtements
de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enflammer spontané-
ment à l’intérieur ou à l’extérieur du sac et
causer un incendie. Pour réduire le risque
d’incendie, vider fréquemment le sac pendant
le ponçage (toutes les 10 à 15 minutes) et ne
jamais laisser ou remiser la ponceuse sans
avoir complètement vidé le sac. En outre,
suivre les recommandations du fabricant du
revêtement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
ENTRETIEN
Fig. 5
Ponçage général avec une ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones, rappelez-vous
les conseils suivants :
Contrairement aux autres ponceuses, la
ponceuse à mouvements orbitaux asynchrone
devrait être placée sur le matériau AVANT que
l’outil ne soit mis en marche. Si la ponceuse
est mise en marche avant d’être placée sur
le matériau, la rotation du disque à roulement
à billes pourra être trop grande et pourra
égratigner la surface lorsque la ponceuse sera
alors appliquée sur le matériau.
Contrairement aux autres ponceuses, la
ponceuse à mouvements orbitaux asynchrones
peut être déplacée sur le bois dans toutes les
directions, sans égard au grain du bois.
Varier la pression sur la ponceuse affectera sa
vitesse de rotation. Une pression légère est
recommandée pour les travaux de nissage
et une pression modérée pour les surfaces
rugueuses. Une trop grande pression ralentira
la rotation et affectera le ponçage.
Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du
disque peut produire un ni inégal et usera
prématurément le disque.
• Déplacez la ponceuse en larges mouvements
égaux sur la surface à polir. Poncer trop
longtemps au même endroit pourra strier la
surface et créer des affaissements.
• Véri ez fréquemment la surface à poncer. La
ponceuse à mouvements orbitaux asynchrones
travaille plus agressivement qu’une simple
ponceuse orbitale.
1. Placez la ponceuse sur le matériau et mettez-la
en marche.
2. Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau
et déplacez la ponceuse sur la surface en
mouvements larges et réguliers.
3. Commencez le ponçage avec un papier d’émeri
à grains grossiers et changez graduellement
pour du papier à grains plus ns jusqu’à ce que
le ni désiré soit atteint. Par exemple, lorsque
vous poncez du bois, commencez avec un
papier de calibre 80, puis un de 120 pour nir
avec un papier de 180, etc.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de
peinture ou de vernis, enlevez le plus gros à
l’aide d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à
mastiquer ou un grattoir et laissez la surface
sécher et refroidir avant d’y appliquer la
ponceuse.
AVERTISSEMENT A n de réduire
le risque de blessures, inspectez la pièce de
travail et retirez tous les clous protubérants
ainsi que les dispositifs de xation avant de
poncer. Buter contre un dispositif de xation
pourrait engendrer une perte de contrôle.
Pour vider le sac à poussière :
1. Débrancher la ponceuse.
2. Retirer le sac à poussière de la ponceuse.
3. Secouer le sac pour le débarrasser de la
poussière.
4. Remettre le sac en place sur la ponceuse.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l’ensemble de la surface pour éviter la surchauffe
et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez
se chevaucher pour obtenir un ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du
matériau de base, changez pour un disque
en papier d’émeri plus n pour ne pas causer
d’égratignures. Continuez le ponçage en
changeant graduellement pour du papier plus
n jusqu’à obtention du ni désiré.
Vidage du sac à poussière
Pour un fonctionnement plus ef cace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer au travers du
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le
sac après avoir terminé un travail de ponçage et
avant de remiser la ponceuse.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
18
19
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera
toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou
de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garan-
tie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique), tous les blocs de
batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de chantier et les chariots de travail
industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries
au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la
date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18 volts et plus qui
accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par une garantie de
remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2)
années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour
toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata
dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance.
Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années
sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de
garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries déterminés
par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAU-
KEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR
LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MIL-
WAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE
OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS
NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GA-
RANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modi cación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modi can los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spéci quement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
28
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3385d4 09/08 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 6021-21 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues