Bosch RH328VC-36K Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi
RH328VC-36
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 1
-14-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil)
ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 14
-15-
Consignes de sécuri pour les perceuses à percussion sans fil
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 15
-16-
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de curi pventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poige larale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
action. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'inrieur des choires du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise des
mâchoires sur le foret est réduite et la perte de
contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outli en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 16
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom signation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 17
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 18
Numéro de modèle RH328VC-36
Tension nominale 36V
Type de tige SDS-plus
®
Capacités maximales :
Matériau
Béton 28,5 mm
Acie 13mm
Bois 32mm
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Déconnectez le bloc-piles de l'outil ou mettez l'interrupteur dans la position de
verrouillage ou d'arrêt avant de réaliser un montage, un réglage ou un changement
d'accessoires. De telles mesures decurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuse à percussion sans fil
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
VOYANT
D'INDICATION
DE LA
TEMPÉRATURE
PARE-
POUSSRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BLOC-PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE DE
VARIATION DE LA
VITESSE
LEVIER DE MARCHE AVANT/
ARRIÈRE ET MÉCANISME DE
VERROUILLAGE DE LA
CHETTE
CADRAN DE
RÉGLAGE
LUMIÈRE DE
TRAVAIL
ZONE DE
PRÉHENSION
CAOUTCHOUE
PRISES D'AIR DE
VENTILATION
AMORTISSEUR
DE VIBRATIONS
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
AUXILIAIRE
JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 1
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DU
CADRAN DE RÉGLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
BOUTON DE
L'INDICATEUR
D'ÉTAT DE CHARGE
DES PILES
VOYANT
D'ÉTAT DE
CHARGE
DES PILES
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 19
connectez le bloc-piles
de l'outil ou mettez
l'interrupteur dans la position de verrouillage ou
d'arrêt avant de réaliser un montage, un glage ou
un changement d'accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Nettoyez l'extrémité de la tige d'insertion de
l'accessoire pour retirer tous débris éventuels, puis
graissez légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Insérez l'accessoire dans le mandrin à travers le pare-
poussière tout en le faisant tourner et en le poussant
vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque
automatiquement en place. Tirez l'accessoire vers
l'extérieur pour vous assurer qu'il est bien verrouillé
dans le mandrin (Fig. 2).
REMARQUE : L'efficacité élevée des marteaux rotatifs
ne peut être obtenue que si des accessoires
tranchants et en bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en bon état est
plus que compensé par le « gain de temps » résultant
de l'emploi de l'outil avec des accessoires tranchants.
RETRAIT DES ACCESSOIRES SDS-PLUS®
Les accessoires peuvent
être très chauds après
l'emploi. Évitez tout contact avec la peau et utilisez
un chiffon ou des gants de protection appropriés pour
les retirer.
Pour retirer un accessoire, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière et tirez l'embout vers
l'avant. Il faut essuyer tous les accessoires pour les
nettoyer après les avoir retirés (Fig. 3).
-20-
AVERTISSEMENT
!
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
connectez le bloc-piles
de l'outil ou mettez
l'interrupteur dans la position de verrouillage ou
d'arrêt avant de réaliser un montage, un glage ou
un changement d'accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
INSTALLATION ET RETRAIT DU MANDRIN À TROIS
MÂCHOIRES
(Non inclus, disponible en tant qu'accessoire)
Le mandrin à trois choires avec la tige SDS peut
convertir votre outil pour permettre son utilisation avec
des embouts à tige droite (Fig. 4).
Nettoyez l'extrémi
de la tige d'insertion
de l'accessoire pour
retirer tous débris
éventuels, puis
graissez légèrement
en utilisant une huile
ou un lubrifiant
léger.
Insérez l'accessoire dans le mandrin à travers le pare-
poussière tout en le faisant tourner et le poussant vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque automatiquement
en place. Tirez l'accessoire vers l'extérieur pour vous
assurer qu'il est bien verrouillé dans le mandrin (Fig.
5).
Pour retirer le mandrin, tirez le manchon de
verrouillage vers l'arrière (de l'outil) tout en tirant le
mandrin vers l'avant.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 4
MANCHON DE
VERROUILLAGE
MANDRIN À TROIS
CHOIRES
(Non fourni, disponible
à titre d’accessoire)
FIG. 5
PARE-
POUSSRE
MANCHON DE
VERROUILLAGE
FIG. 3
FIG. 2
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 20
-21-
INSTALLATION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES DU
MANDRIN À TROIS MÂCHOIRES
Pour les embouts de petite taille, ouvrez les mâchoires
suffisamment pour insérer l'embout jusqu'aux goujures.
Pour les embouts de grande taille, insérez les embouts
aussi loin que possible. Centrez l'embout tout en fermant
les mâchoires à la main. Ceci met l'embout dans la
position appropriée, produisant le maximum de contact
entre les mâchoires du mandrin et la tige de l'embout
(Fig. 6).
Pour serrer le mandrin, insérez la clé dans chacun des
trois trous de serrure en succession et serrez à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le mandrin peut être déverrouillé en utilisant seulement
un trou.
Remarque : Le mandrin à trois mâchoires ne peut être
utili que dans le mode de perçage. Le mandrin à trois
choires ne peut pas être utili pour percer avec une
action de percussion.
2
FIG. 6
POIGNEE AUXILIAIRE
L'outil doit être supporté avec la poignée auxiliaire,
qui peut pivoter sur 360°.
Pour repositionner et/ou faire pivoter la poignée,
desserrez la prise manuelle, mettez la poignée dans la
position désie le long du manche cylindrique et
resserrez la prise manuelle de façon sécurisée (Fig.
7).
JAUGE DE PROFONDEUR
Votre profondeur de perçage peut être fixée à l'avance
et/ou répétée en utilisant la jauge de profondeur.
Réglage de la profondeur : Après l'installation de la
poignée auxiliaire, vérifiez que l'accessoire a été insé
complètement dans le porte-outil avant de régler la
jauge de profondeur (Fig. 8).
Pour régler la profondeur, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la jauge de profondeur, faites glisser la
jauge de profondeur à la profondeur désirée et relâchez
la pression sur le bouton pour verrouiller la jauge de
profondeur en place.
X
JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 8
POIGNEE
AUXILIAIRE
FIG. 7
PRISE
MANUELLE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 21
-22-
COMMANDE DE VARIATION DE LA VITESSE
INTERRUPTEUR A GACHETTE
Votre outil est muni d'un interrupteur à gâchette pour la
commande de variation de la vitesse. L'outil peut être
activé (ON) ou désactivé (OFF) en comprimant ou
relâchant l'interrupteur à chette. La vitesse peut être
ajustée de la valeur minimum à la valeur maximum
figurant sur la plaque signalétique en fonction de la
pression que vous exercez sur la gâchette. Exercez plus
de pression pour accroître la vitesse ou moins de
pression pour réduire la vitesse (Fig. 1).
Pour réduire le risque de
blessure, arrêtez immé-
diatement d'utiliser l'outil si la commande de
variation de la vitesse cesse de fonctionner. Une
perte ultérieure de contrôle sur l'activation/la
désactivation de l'interrupteur à gâchette est
vraisemblable.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Votre outil est muni d'un levier de marche avant/arrière
et d'un mécanisme de verrouillage de la gâchette situé
au-dessus de la chette (Fig. 9). Ce levier a été conçu
pour changer le sens de rotation du mandrin et pour
verrouiller la gâchette en position d'arrêt (OFF) afin de
contribuer à empêcher un démarrage accidentel ainsi
que la décharge accidentelle des piles.
Pour une rotation vers l'avant (avec le mandrin orienté
dans le sens opposé à celui dans lequel vous vous
trouvez), déplacez le levier le plus loin possible à
gauche. Pour une rotation dans le sens inverse (arrière),
déplacez le levier le plus loin possible à droite. Pour
activer le mécanisme de verrouillage de la gâchette,
déplacez le levier vers la position d'arrêt centrale.
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement arrêté. Tout déplacement
pendant la rotation du mandrin risquerait
d'endommager l'outil.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
CADRAN DE SÉLECTION DE MODE
Le cadran de lection de mode permet de gler l’outil
en fonction de diverses applications, conformément aux
indications du tableau suivant (Fig. 10).
Ne vous servez pas du cadran
de sélection avant larrêt
complet de loutil. Un changement de mode
intervenant pendant que le mandrin tourne risquerait
d’endommager l’outil.
Lorsque vous utilisez des embouts de démolition ou de
burinage tels que des pics, des burins, des ches, des
ciseaux, etc., le mode « Hammer Only / Marteau
seulement » doit êtrelectionné.
MISE EN GARDE
!
Consignes de fonctionnement
Perçage seulement : Perçage/martelage : Vario-lock : Martelage seulement :
servant à percer dans servant à percer le permet de régler le servant au travail peu
le bois, l’acier, etc. béton martelage de façons exigeant de burinage
FIG. 10
FIG. 9
LEVIER DE MARCHE AVANT/
ARRIÈRE ET MÉCANISME DE
VERROUILLAGE DE LA
CHETTE
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 22
-23-
« VARIO-LOCK »
La position Vario-Lock est conçue pour emploi avec
des embouts burineurs tels que des pointes à te
hémisphérique, des forets plats, des embouts
cannelés, etc. Choisissez la position qui est la plus
appropriée pour votre activité.
Faites tourner le cadran de réglage du mode pour le
mettre dans la position « vario-lock ». Puis faites
tourner le manchon de verrouillage avec l'accessoire
pour le mettre dans la position désirée. Ensuite, faites
tourner le cadran de réglage du mode dans la position
« percussion seulement » et faites tourner légèrement
le manchon de verrouillage pour qu'il se verrouille
automatiquement dans une position définie (Fig. 11).
EMBRAYAGE DE SECURITE
L'outil est muni d'un embrayage de sécurité interne
réglé en usine. La broche de sortie cessera de tourner si
l'accessoire se coince et cause une surcharge pour
l'outil.
FREIN
Le desserrement de la gâchette active le frein électrique,
qui arrête rapidement le mandrin. Ceci est
particulièrement utile en cas d'enfoncement et
d'extraction répétés de vis.
COMMANDE DE
PRÉCISION ÉLECTRONIQUE (CPE)
La CPE vous aide lorsque vous travaillez dans un mode
de percussion dans des matériaux sensibles en
assurant unmarrage lent et une vitesse de
fonctionnementduite.
Faites glisser l'interrupteur de la CPE dans la position
désirée :
Position permettant la vitesse de
fonctionnement maximum
Position permettant un démarrage lent et
une vitesse de fonctionnement réduite
FERMETURE RAPIDE (ERC)
La fonctionnalité de fermeture rapide permet de mieux
contrôler l'outil électrique. L'outil électrique se met hors
tension en cas de rotation soudaine et inattendue de cet
outil autour de l'axe de perçage.
La fermeture rapide est indiquée par le clignotement de
la lumière de travail sur l'outil électrique.
Pour remettre la machine sous tension, relâchez
l'interrupteur de marche/arrêt (On/Off), puis actionnez-
le à nouveau.
La fermeture automatique ne eut survenir que quand
l'outil électrique fonctionne à sa vitesse de
fonctionnement maximum et peut tourner librement
autour de l'axe de l'embout de perçage.
FIG. 11
FIG. 12
INTERRUPTEUR
DE LA CPE
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 23
CONSEIL RELATIFS A L'UTILISATION DE L'OUTIL
Suivez ces quelques conseils très simples pour réduire
l'usure de l'outil et les risques de blessure de
l'opérateur.
REMARQUE : L'efficacité élevée des marteaux rotatifs
ne peut être obtenue que si des accessoires tranchants
et en bon état sont utilisés. Le "coût" de l'entretien
d'accessoires tranchants en bon état est plus que
compensé par le « gain de temps » résultant de
l'emploi de l'outil avec des accessoires tranchants.
Vous prolongerez la durée de vie de vos embouts et
vous ferez un travail plus soigné si vous mettez
toujours l'embout en contact avec l'ouvrage AVANT de
tirer sur la gâchette. Pendant le fonctionnement, tenez
fermement la perceuse et exercez une pression
constante, mais modérée. Une pression excessive à
basse vitesse fera caler le marteau. Une pression
insuffisante empêchera l'embout de couper et causera
des frottements excessifs en glissant sur la surface.
Ceci pourrait causer des dommages à la perceuse aussi
bien qu'à la mèche.
Les tiges de tous les mèches de perçage doivent être
nettoyées avant leur utilisation et tout de suite après
leur retrait.
Souvenez-vous de ces instructions pour pouvoir
utiliser l'outil en toute sécurité :
1. Certains mariaux nécessitent des vitesses de
perçage lentes, tandis que d'autres cessitent des
vitesses plus rapides afin de produire les meilleurs
résultats possibles.
2. Tous les ouvrages doivent être supportés ou
sécurisés avant de commencer le perçage et une
pression constante et uniforme doit être appliquée dans
le sens du mouvement de la mèche de perçage.
3. Lorsque la mèche atteint le opposé, réduisez la
pression et continuez à laisser tourner la mèche à vide
pendant son retrait.
Des matériaux tels que le verre, la porcelaine, la
céramique, les carreaux, les plastiques, etc. doivent
être percés à faible vitesse, avec des embouts
spécialement conçus et l'application de lubrifiants
appropriés.
PERÇAGE DE BOIS OU DE PLASTIQUE
Si vous n'utilisez pas de bloc de support, relâchez la
pression juste avant que la che ne perce le côté
oppodu bois pour éviter l'éclatement du matériau à
proximité du trou. Effectuez la finition du trou depuis le
côté opposé immédiatement après que la mèche aura
fini de percer le trou. Si la mèche se coince, inversez le
sens de rotation de la mèche afin de faciliter on retrait
de l'ouvrage.
PERÇAGE DE MÉTAL
Réalisez une petite entaille dans le matériau à l'endroit
désiré pour faciliter le perçage. Exercez suffisamment
de pression pour permettre à la mèche de continuer à
couper. Si vous laissez la mèche tourner à vide dans le
trou, elle s'émoussera au bout de très peu de temps.
Lorsque vous percez un trou de grand diamètre, faites
un petit trou pour commencer et agrandissez-le
progressivement pour atteindre la taille requise. Ceci
sera plus rapide et consommera moins d'énergie.
Lubrifiez occasionnellement la pointe de la mèche avec
de l'HUILE DE COUPE pour pouvoir percer plus
facilement le métal. Si la mèche se coince, inversez le
sens de rotation de la mèche afin de faciliter on retrait
de l'ouvrage.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Utilisez un embout à pointe au carbure pour
maçonnerie si vous devez couper des blocs de béton
de mâchefer, du mortier, de pierre tendre et d'autres
matériaux de ce genre. La pression à exercer dépend
du type de matériau à percer. Les matériaux tendre
nécessitent moins de pression que les matériaux durs
pour éviter que la mèche de la perceuse ne tourne à
vide.
-24-
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Régler le levier de marche avant/arrière dans la position
centrale (arrêt). Faites glisser le bloc-piles dans le
boîtier jusqu'à ce que le bloc-piles se bloque en place.
Votre outil est muni d'un mécanisme de verrouillage
secondaire pour empêcher que le bloc-piles ne sorte
complètement de la poignée au cas il se détacherait
de celle-ci en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles
vers l'arrière.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de
déverrouillage du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles
complètement en dehors du boîtier de l'outil (Fig. 13).
FIG. 13
BOUTON DE
VERROUILL
AGE DU BLOC-
PILES
BLOC-
PILES
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 24
-25-
Poignée auxiliaire 360˚*
Guide de profondeur*
Étui*
Mandrin 3 mors**
Adaptateur SDS pour mandrin standard**
(* = équipement standard)
(** = accessoire en option)
Accessoires
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécupar
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : branchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de curité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Entretien
AVERTISSEMENT
!
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 25
160992A0NW 09/14
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
q
ui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
p
ortatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!160992A0NW!
160992A0NW 09-14_RH328VC-36 9/3/14 8:08 AM Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch RH328VC-36K Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues