Ergotron LX Dual Side-by-Side Arm Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
2 / 11
WARNING! Stored Energy Hazard: The arm mechanism is under tension and will move up rapidly,
on its own, as soon as attached equipment is removed. For this reason, DO NOT remove equip-
ment unless the arm has been moved to the highest position! Failure to follow this instruction
may result in serious personal injury and/or equipment damage!
ADVERTENCIA: Riesgo de energía almacenada: El mecanismo del brazo está bajo tensión y se
moverá rápidamente hacia arriba, por sí mismo, tan pronto como se retire el equipo acoplado.
Por ello, NO retire el equipo a menos que esté colocado en su posición más elevada. El incumplim-
iento de esta instrucción puede provocar lesiones personales graves y dañar el equipo.
AVERTISSEMENT! Risque d’énergie accumulée : Le mécanisme du bras est sous tension et se
lèvera rapidement, tout seul, dès que le matériel est retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer
votre matériel à moins que le bras n’ait été mis à la position la plus élevée ! Risque de blessure
corporelle et/ou d’endommagement du matériel en cas de non-respect de cette instruction !
WAARSCHUWING! Rischio da energia immagazzinata: il meccanismo del braccio è sotto tensione
e si muove rapidamente da sé non appena si toglie l’apparecchiatura a cui è collegato. Per questo
motivo, NON rimuovere l’apparecchio a meno che il braccio non sia stata portato sulla posizione
più alta. La mancata osservanza di questa precauzione può causare infortuni gravi e/o danni
all’apparecchiatura.
WARNUNG! Gefährdung durch gespeicherte Energie: Der Arm-Mechanismus der Arbeits äche
steht unter Spannung und bewegt sich von allein und schnell nach oben, sobald das befestigte
Gerät abgenommen wird. Entfernen Sie aus diesem Grund die Geräte nur, wenn sich der Arm auf
der höchsten Position be ndet! Eine Missachtung dieser Anweisung kann zu ernsthaften Verlet-
zungen und/oder Beschädigungen am Gerät führen.
AVVERTENZA! Gevaar door opgeslagen energie: het hefmechanisme van het werkoppervlak
staat onder spanning en verplaatst zich zelfstandig snel omhoog wanneer de bevestigde appa-
ratuur wordt verwijderd. Verwijder apparatuur daarom ALLEEN nadat de arm in de hoogste stand
is gezet! Als u deze instructie niet opvolgt, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of beschadig-
ing van de apparatuur leiden!
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
3 / 11
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de
ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un
ordinateur sur :
Weitere Informationen zur ergonomischen Comput-
ernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del
computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from face - at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20 pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2 à 3 minutes toutes les 20 minutes
• 15 à 20 minutes toutes les 2 heures.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50 cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90 ˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10 ° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20 Minuten eine Pause von 2-3 Minuten
• Machen Sie alle 2 Stunden eine Pause von 15-20 Minuten.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
°
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para
que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonc-
tion de VOS besoins !
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein,
dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor
U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella
posizione ergonomica ottimale.
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
4 / 11
1
b
a
cd
ef
4mm
< .63" (16 mm)
.5" - 1.63" (11 - 41 mm)
1.42" - 2.6" (36 - 66 mm)
4mm
< 3"
(80 mm)
0.31" - 2"*
(8 - 51 mm)
CAUTION: For Desk Clamp installations: Do Not rotate display past edge of desk
PRECAUCIÓN: Para instalaciones de abrazadera para mesas: No gire la pantalla más allá del borde de
la mesa
ATTENTION : Pour les installations de la pince de bureau : Ne faites pas pivoter votre écran au-delà du
bord de votre bureau
VORSICHT: Bei Installationen mit Tischklemmen: Bewegen Sie das Display nicht über die
Schreibtischkante hinaus.
LET OP: Voor installaties met de bureauklem: Draai het scherm niet buiten het bureau
ATTENZIONE: se si installa un morsetto da tavolo, non girare il display oltre il bordo del tavolo.
Choose Mounting Method
Elija el método de montaje
Choisissez une méthode de  xation
Wählen Sie die Befestigungsmethode
Kies de montagemethode
Scegliere il metodo di montaggio
CAUTION: For secure arm attachment and to avoid equipment damage, plate must
make contact with underside of desk on both sides of the hole.
Precaución: Para  jar el brazo de forma segura y evitar que el equipo resulte dañado,
la placa debe hacer contacto con la cara inferior de la mesa a ambos lados del ori cio.
Attention : Pour une  xation au bras sûre et pour éviter que le matériel soit endom-
magé, la plaque doit être en contact avec le dessous du bureau des deux côtés du
trou.
Vorsicht: Um eine sichere Armbefestigung zu gewährleisten und eine Beschädigung
des Geräts zu vermeiden, muss die Platte Kontakt mit der Unterseite des Schreibtischs
und beiden Seiten des Lochs haben.
Let op: Om de arm stevig te bevestigen en om schade aan de apparatuur te voorko-
men, moet de plaat contact maken met de onderkant van het bureau aan beide
kanten van de opening.
Attenzione: per  ssare bene il braccio e prevenire danni all’attrezzatura, la piastra
deve essere a contatto con il lato inferiore del tavolo da entrambi i lati del foro.
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
5 / 11
3
4x
4x
4x
4x
M4 x 10mm
M4 x 10mm
M4 x 10mm
M4 x 10mm
#8-32
4x
75 x 75mm 100 x 100mm
aa
b
3/32"
For optimum ergonomic viewing,
set top of monitor screen
1 below eye height of operator.
Attach label
Ajustar la etiqueta
Coller l’étiquette d’identi cation
Anbringung des Aufklebers
Bevestig label
Fissare l’etichetta
Para lograr una posición ergonómica óptima sitúe la parte superior del monitor 1” (2,5 cm.) por
debajo del nivel de los ojos del operador.
La position idéale est déterminée par la hauteur à laquelle se trouve l’écran : le haut de celui-ci
doit être au niveau des yeux de l’utilisateur ou légèrement plus bas (2,5 cm).
Für optimalen Blickkomfort positionieren Sie die Bildschirmoberkante 2,5mm unterhalb
der Sehachse des Anwenders.
Voor optimaal ergonomisch kijkcomfort plaats de bovenkant van het beeldscherm 2,5 mm
onder ooghoogte van de gebruiker
Per una visualizzazione ergonomica ottimale, porre la parte superiore dello schermo del
monitor a 2,5 mm (1”) al di sotto dell’altezza degli occhi dell’operatore.
2
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
7 / 11
6
5
2x
How to remove cap.
Cómo quitar la tapa.
Retrait de l’embout
Abnehmen der Kappe
Een dop verwijderen.
Come rimuovere il cappuccio..
888-45-158-W-00 rev.B • 12/08
8 / 11
CAUTION: DO NOT overtighten fasteners. Overtightening may cause damage to your equipment.
Cuidado:: No sobreapriete los tornilllos, pues podría causar un daño al equipo.
Attention: ne forcez pas le serrage de la vis, cela pourrait endommager l’écran et/ou les attaches.
WARNUNG: Zu festes Anziehen der Schrauben kann zu Beschädigungen führen.
LET OP: draai de schroeven niet te strak aan. Te strak aandraaien kan schade veroorzaken aan uw apparatuur.
ATTENZIONE: Non stringere eccessivamente i dispositivi di  ssaggio. Ciò potrebbe causare danni all’apparecchiatura.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
4mm
7
a
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the
instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso
de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o
no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios
intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce
produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez
les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis
avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder
dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder
bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung
muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan
of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale
werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste
positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en
de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo
prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la
posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e
facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product,
resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Ergotron LX Dual Side-by-Side Arm Mode d'emploi

Catégorie
Supports muraux à panneau plat
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues