Juno JGU6421 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
7
4
2
6
1
3
5
JGU 6421
GEBRAUCHSANWEISUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
2222 320-12
22
SOMMAIRE
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 23
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 24
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 24
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 24
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 24
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25
Montage du panneau décoratif sur la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 25
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Congélation rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Voyant d’alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 28
Congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 29
Conservation des produits surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 29
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 29
Glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 29
Dégivrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 31
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 31
Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 31
Service Apres-vente et pieces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 31
Imprimé sur du papier recyclé
23
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il est très important que cette notice d’utilisation
soit gardée avec l’appareil pour toute future con-
sultation. Si cet appareil devait être vendu ou
transféré à une autre personne, assurez-vous que
la notice d’utilisation suive l’appareil, de façon à ce
que le nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements
relatifs.
Ces avertissements sont donnés pour votre sûreté
et pour celle d’autrui.
Nous vous prions donc de bien vouloir les lire at-
tentivement avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
ª Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n’y tou-
chent pas ou qu’ils ne l’utilisent pas comme un
jouet.
ª Une éventuelle modification à l’installation électri-
que de votre maison qui devait être nécessaire pour
l’installation de l’appareil ne devra être effectuée
que par du personnel qualifié.
ª Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil.
ª Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
ª Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers
sont destinés uniquement à la conservation et/ou
congélation des aliments et des boissons.
ª Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
ª Suivez les indications du fabricant pour la conser-
vation et/ou congélation des aliments.
ª Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur à l’arrière de l’appareil s’échauf-
fent sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la
ventilation doit être prévue comme indiqué dans la
Figure correspondante.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertu-
res de ventilation.
ª Débranchez toujours la prise de courant avant de
procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’ap-
pareil et au remplacement de la lampe d’éclairage
(pour les appareils qui en sont équipés).
ª A cause du système de transport, l’huile contenue
dans le compresseur pourrait s’écouler dans le cir-
cuit réfrigérant.
Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’ap-
pareil pour permettre à l’huile de refluer dans le
compresseur.
ª Dans tous les appareils de réfrigération et congéla-
tion il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Sui-
vant le modèle, ce givre peut être éliminé automati-
quement (dégivrage automatique) ou bien manuel-
lement. N’essayez jamais d’enlever le givre avec un
objet métallique, vous risqueriez d’endommager ir-
réparablement l’évaporateur.
ª N’employez pour cela que la spatule en plastique li-
vrée avec l’appareil.
De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec
un couteau ou tout autre objet tranchant.
ª N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou
autres moyens artificiels pour accélérer le dégivra-
ge, à part ceux préconisés.
ª Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeu-
ses dans le congélateur/compartiment à basse
température, elles pourraient exploser.
ª Ne consommez pas certains produits tels que les
bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la
température très basse à laquelle ils se trouvent
peut provoquer des brûlures.
ª Cet appareil est lourd. Faites attention lors du dé-
placement.
ª Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit de réfrigérant; l’entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que par du personnel
autorisé.
ª N’utilisez jamais des objets métalliques pour net-
toyer l’appareil; vous risquez de l’endommager.
ª En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appa-
reil vous-mêmes.
ª Les réparations effectuées par du personnel non
qualifié peuvent provoquer des dommages. Con-
tactez le Service Après-Vente le plus proche et
n’exigez que des pièces détachées originales.
ª Cet appareil ne contient pas, dans son circuit de
réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz ré-
frigérant nocifs à la couche d’ozone. L’appareil
ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
urbaines et la ferraille. Il faut éviter d’endomma-
ger le circuit de réfrigérant, surtout à l’arrière de
l’appareil, près de l’énchangeur thermique. Vous
pouvez vous renseigner sur les centres de ra-
massage auprès de votre bureau municipal.
ª Faites très attention lorsque vous déplacez l’ap-
pareil afin de ne pas endommager des parties
du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque
de fuites de liquide.
ª L’appareil ne doit pas être situé à proximité de
radiateurs ou cuisinières à gaz.
ª Evitez une exposition prolongée de l’appareil
aux rayons solaires.
ª Il doit y avoir une circulation d’air sufsante à la
partie arrière de l’appareil et il faut éviter tout
endommagement du circuit réfrigérant.
ª Seulement pour congélateurs (sauf modèles en-
castrés): un emplacement optimal est la cave.
ª Ne pas mettre d’instruments électriques à l’inté-
rieur de l’appareil (sorbetière, par exemple), à
moins que le fabricant ne les ait approuvés.
24
INSTALLATION
Si cet appareil, muni de fermeture magnétique,
doit être employé pour en remplacer un autre avec
une fermeture à ressort, nous vous conseillons de
rendre celle-ci inutilisable avant de mettre l’ancien
appareil de côté.
Cela dans le but d’éviter que des enfants puissent
s’y renfermer et se mettre ainsi en danger de mort.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source
de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop
intenses).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tem-
pérature ambiante du local doit être comprise entre
+16°C et +32°C.
Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué dans la Fig. 13.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures
de ventilation.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le voltage
et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique
correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%.
Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages diffé-
rents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une
puissance adéquate est indispensable.
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise
de terre qui marche.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation
est munie d'un contact prévu exprès.
Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas
branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de
terre à part, conformément aux normes en vigueur, en
vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette
norme de prévention des accidents n'est pas res-
pectée.
Cet appareil est conforme à la directive C.E.E.
N. 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des
interférences radio-électriques.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifica-
tions successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagné-
tique) et modifications successives.
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caracté-
ristique de «neuf».
N’utilisez pas de produits abrasifs, de poudre à récu-
rer ni d’éponge métallique.
25
Mise en place
Fig. 1
Cet appareil a été
conçu pour être en-
caissé dans une ni-
che ayant les dimen-
sions indiquées sur
la Fig. 1.
Fig. 2
Pour en ajuster la
hauteur, se servir des
pieds réglables qui se
trouvent dans le bas
de l’appareil (Fig. 2).
Réversibilité de la porte
Oter les deux vis qui fixent la charnière du haut à la
porte.
Fig. 3
Appuyer soigneuse-
ment l’appareil sur le
dos et enlever la cale
en plastique (Fig. 3).
Enlever les deux vis qui fixent la charnière du bas à la
porte.
Oter les quatre vis qui fixent la charnière du bas à la
base de l’appareil et démonter la charnière; bien faire
attention à récupérer les vis.
Oter les quatre vis qui fixent la charnière du haut à l’ap-
pareil et démonter la charnière.
100-170
596
820-870
547
550
600
820
870
D506
D507
D447
Fig. 4
Prendre la charnière
qui a été enlevée du
haut de l’appareil
(Fig. 4) et, en se ser-
vant des vis enlevées
dans le bas, la fixer à
la base de l’appareil.
Remonter l’autre charnière dans le haut de l’appareil.
Fixer les deux vis antérieures de serrage à la charniè-
re, en haut et en bas (Fig. 4).
Pour terminer, contrôler l’alignement et la fermeture
de la porte.
Après avoir retourné la porte, éliminer la cale en plasti-
que qui avait été enlevée auparavant et introduire celle
qui avait été fournie de l’autre côté.
Montage du panneau décoratif sur la porte
Important: Les éléments nécessaires pur effectuer
l’opération de montage du panneau décoratif ont
été montés à l’avance sur l’appareil.
Pour fixer les brides au panneau, on utilise les 7 vis
Ø 3,5x13 qui sont fournies avec.
Avant de commencer à monter le panneau, enlever
la bride du haut, en dévissant les vis ou les pivots
de réglage déjà montés sur la porte de l’appareil.
Ne pas retirer la bride du bas.
Fig. 5
Placer l’appareil à
l’endroit où il doit être
encaissé (Fig. 5).
L’appareil est équipé
de pieds régables;
se servir de ces pieds,
à l’avant et à l’arrière,
pour en régler la hau-
teur par rapport à
celle de la niche.
En mettant l’appareil bien au milieu de la niche, le pous-
ser à fond, de façon à ce que le dos soit contre la
paroi.
Prendre un mètre (ou un autre instrument de ce gen-
re), pour mesurer la distance (A) entre le rebord du
haut de la porte et le rebord du haut du panneau dé-
coratif, posé sur le côté de la niche.
PostScript error (stackoverflow, 448.722)
135
185
170
220
600
820
870
D518
37
Fig. 13
Als de hoogte van de
sokkel tussen 100 en
135 mm is, snij dan
het afdekkingsstuk
zoals in Fig. 14 en
monteer het als bo-
ven aangegeven.
Als de hoogte van de
sokkel tussen 135 en
170 mm is, snij dan
het afdekkingsstuk
zoals in Fig. 12.
Fig. 14
Als het apparaat in-
gebouwd wordt in
een 870 mm hoge nis
en de max. hoogte
van de sokkel 150
mm is, plaats dan het
afdekkingsstuk als
boven aangegeven
(Fig. 13).
Als de hoogte van de
sokkel tussen 150 en
185 mm is, snij dan het
afdekkingsstuk als aangegeven in Fig. 14.
Als de hoogte van de sokkel tussen 185 en 220 mm is,
snij dan de sokkel als aangegeven in Fig. 12.
100
150
820
870
20÷80
D546
min.
50cm
2
100÷135
150÷185
820
870
D520
38
GEBRUIK
Dit apparaat is voorzien van het 4-sterren symbool , dat wil zeggen dat het bedoeld is voor zowel het bewa-
ren van diepvriesartikelen als voor het zelf invriezen van verse levensmiddelen als voor het maken van ijsblokjes.
Het bedieningspaneel
7
4
2
6
1
3
5
A B D
C
A - Snelvriezen schakelaar
B - Kontrolelampje «te warm»
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos. Zet de scha-
kelaar (D) op «in»; het brandende lampje van de scha-
kelaar geeft aan dat het apparaat onder spanning
staat.
Draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand « »
(STOP-stand).
De koelkast is nu in werking.
U schakelt het apparaat uit door de schakelaar (D) op
«uit» te draaien.
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
verhoogd worden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd worden (kouder)
door de knop naar een hoger cijfer te draaien. Bij het
instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te
houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk
is van:
de kamertemperatuur;
de frequentie waarmee de deuren geopend worden;
de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aan vankelijk op de mid-
den-stand te draaien.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden
door de knop in de stand « » te draaien.
C - Thermostaatknop
D - «In/uit» schakelaar en kontrolelampje «in bedrijf»
Snelvriezen
Schakel voor het snelvriezen schakelaar (A) in.
Het kontrolelampje «te warm»
Indien het kontrolelampje (B) oplicht, dan wordt hier-
door aangegeven dat de inwendige temperatuur on-
veilig voor het bewaren van diepvriesartikelen gewor-
den is.
Bij de eerste in gebruikname, of na een schoonmaak-
beurt, blijft het kontrolelampje branden totdat de in-
wendige temperatuur het veilige nivo bereikt heeft.
39
Het invriezen van verse levensmiddelen
Als het apparaat opnieuw aangezet wordt, dient u drie
uur voor het inbrengen van de levensmiddelen de
snelvriesschakelaar in te schakelen. Is het apparaat al
in gebruik dan zijn 24 uur voldoende.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen in het bovenste
vak; daar is de temperatuur het laagst.
Enkele belangrijke tips:
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt in-
vriezen in 24 uur staat aangegeven op het “type-
plaatje”;
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd
geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eer-
ste kwaliteit levensmiddelen in;
verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze
vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de
benodigde hoeveelheid te ontdooien:
verpak de levensmiddelen in aluminium- of kunststof-
folie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af;
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking
komen met reeds ingevroren produkten; de tempera-
tuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen;
mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet
voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid;
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het
vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden;
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houd-
baarheidsduur kunt kontroleren;
op de binnenkant van de deur of op de kaarten (indien
aanwezig) zijn tekeningen van enkele diersoorten en
levensmiddelen aangebracht gevolgd door cijfers die
aangeven hoeveel maanden u de ingevroren produk-
ten kunt bewaren;
plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zou-
den kunnen ontploffen.
Bewaren van diepvriesprodukten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of
haar weer gebruikt na een periode van stilstand, dient
u de snelvriesschakelaar in te schakelen. Plaats ver-
volgens de diepvriesprodukten na drie uur in de kast.
Neem de volgende regels in acht:
kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel op
de juiste wijze bewaard worden;
breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel mo-
gelijk over naar het vriesvak;
open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
Wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriespro-
dukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet
opnieuw invriezen.
Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de vervalda-
tum van de fabrikant.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij
adviseren u om na een lange stroomuitval de diep-
vriesprodukten in korte tijd te konsumeren. De
normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien
de stroomuitval kort was (een temperatuurstijging
verkort de houdbaarheidsduur van de produkten)
en het vriesvak vol is.
Het ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koel-
kast of bij kamertemperatuur laten ontdooien.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen on-
middellijk gekookt of gebakken worden. De kook- of
baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor
het maken van ijsblokjes geleverd.
Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los
te wrikken.
40
Het ontdooien
In de diepvriezer dient u de rijp te verwijderen, wan-
neer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik
hiervoor de meegeleverde plastic spatel.
Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het ap-
paraat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te ma-
ken.
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit me-
talen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen be-
schadigen.
Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het ont-
dooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn
aangegeven.
Wanneer zich echter een dikke ijslaag gevormd heeft,
dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
zet de schakelaar op «uit» of trek de steker uit het
stopkontakt;
omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten
en bewaar ze op een koele plaats;
laat de deur openstaan;
droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig;
bewaar de schraper zodat u hem opnieuw kunt ge-
bruiken;
zet de schakelar op «in» of steek de steker weer in het
stopkontakt.
Schakel de snelvriesschakelaar gedurende drie uur in.
Belangrijk
Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan hun
houdbaarheidsduur verkorten.
41
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker
uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit;
onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door
door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te
worden.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoon-
maken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot
gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw
sodawater.
Lap de wanden na met schoon water en droog ze
zorgvuldig.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwan-
den, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van
onaangename geur te voorkomen.
SERVICEDIENST EN ONDERDELEN
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
of de steker goed in het stopkontakt zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat.
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,
raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het ga-
rantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linkson-
der aan de binnenzijde bevindt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Juno JGU6421 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues