Sony XS-GT6930R Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur
Specifications
XS-GT6940R
Speaker Coaxial 4 way:
Woofer 16 × 24 cm (6 × 9 in)
cone type
Tweeter 6.6 cm (2
5
/8 in) cone
type
Super tweeter 1 2.5 cm (1 in)
balanced dome type
Super tweeter 2 2.5 cm (1 in)
balanced dome type
Short-term Maximum power*
1
550 W*
2
Rated power 85 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 40 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,600 g (3 lb 9 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-GT6930R
Speaker Coaxial 3 way:
Woofer 16 × 24 cm (6 × 9 in)
cone type
Tweeter 6.6 cm (2
5
/8 in) cone
type
Super tweeter 2.5 cm (1 in)
balanced dome type
Short-term Maximum power*
1
500 W*
2
Rated power 85 W*
2
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 30 – 22,000 Hz*
2
Mass Approx. 1,180 g (2 lb 10 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*
2
Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
XS-GT6940R
Haut-parleur Coaxial à 4 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm (6 × 9 po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 6,6 cm
(2
5
/8 po) de type conique
Super haut-parleur d'aigus 1 de
2,5 cm (1 po) de type à dôme
équilibré
Super haut-parleur d'aigus 2 de
2,5 cm (1 po) de type à dôme
équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
550 W*
2
Puissance nominale 85 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 40 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 1 600 g (3 lb 9 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
XS-GT6930R
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves de
16 × 24 cm (6 × 9 po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 6,6 cm
(2
5
/8 po) de type conique
Super haut-parleur d'aigus de
2,5 cm (1 po) de type à dôme
équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
500 W*
2
Puissance nominale 85 W*
2
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 30 – 22 000 Hz*
2
Poids Environ 1 180 g (2 lb 10 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
XS-GT6940R
Altavoz Coaxial de 4 vías:
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico
Agudos 6,6 cm, tipo cónico
Superagudos 1 2,5 cm,
equilibrado tipo cúpula
Superagudos 2 2,5 cm,
equilibrado tipo cúpula
Potencia de pico máximo*
1
550 W*
2
Potencia nominal 85 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.600 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-GT6930R
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 16 × 24 cm, equilibrado
tipo cúpula
Agudos 6,6 cm, tipo cónico
Superagudos 2,5 cm,
equilibrado tipo cúpula
Potencia de pico máximo*
1
500 W*
2
Potencia nominal 85 W*
2
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 30 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.180 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
XS-GT6940R
Lautsprecher 4 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ
Super-Hochtöner 1 2,5 cm, Typ
B.D
Super-Hochtöner 2 2,5 cm, Typ
B.D
Kurzzeitige max. Leistung*
1
550 W*
2
Nennleistung 85 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1.600 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GT6930R
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 16 × 24 cm,
Konus-Typ
Hochtöner 6,6 cm, Konus-Typ
Super-Hochtöner 2,5 cm, Typ
B.D
Kurzzeitige max. Leistung*
1
500 W*
2
Nennleistung 85 W*
2
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 30 – 22.000 Hz*
2
Gewicht ca. 1.180 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
4-436-851-11 (1)
4 way Speaker
(XS-GT6940R)
3 way Speaker
(XS-GT6930R)
XS-GT6940R
XS-GT6930R
4 полосный динамик (XS-GT6940R)
3 полосный динамик (XS-GT6930R)
ЧОТИРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК (XS-GT6940R)
ТРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК (XS-GT6930R)
Cдeлaно во Kитae
ВИРОБЛЕНО У КИТАЇ
Dane techniczne
XS-GT6940R
Głośnik Współosiowy 4 drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 6,6 cm, typ
stożkowy
Superwysokotonowy 1 2,5 cm,
typ B.D
Superwysokotonowy 2 2,5 cm,
typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
550 W*
2
Moc znamionowa 85 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 40 – 22 000 Hz*
2
Waga Około 1 600 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GT6930R
Głośnik Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 16 × 24 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 6,6 cm, typ
stożkowy
Superwysokotonowy 2,5 cm,
typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
500 W*
2
Moc znamionowa 85 W*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 30 – 22 000 Hz*
2
Waga Około 1 180 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
XS-GT6940R
Difuzor Coaxial, 4 căi:
Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con
Difuzor înalte de 6,6 cm tip con
Difuzor de frecvenţe super
înalte 1 de 2,5 cm, tip B.D
Difuzor de frecvenţe super
înalte 2 de 2,5 cm de tip B.D
Putere maximă pe termen scurt
*
1
550 W*
2
Putere nominală 85 W*
2
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 40 – 22.000 Hz*
2
Masă Aprox. 1.600 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-GT6930R
Difuzor Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase
16 × 24 cm, tip con
Difuzor înalte de 6,6 cm tip con
Difuzor de frecvenţe super
înalte de 2,5 cm, tip B.D
Putere maximă pe termen scurt*
1
500 W*
2
Putere nominală 85 W*
2
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 30 – 22.000 Hz*
2
Masă Aprox. 1.180 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*
1
„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-GT6940R
Динамик Коаксиальная 4 полосная
система
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,6 см,
конического типа
Сверхвысокочастотный 1,
2,5 см, cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Сверхвысокочастотный 2,
2,5 см, cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
550 Вт*
2
Номинальная мощность 85 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 40 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 1600 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-GT6930R
Динамик Коаксиальная 3 канальная
система
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Высокочастотный 6,6 см,
конического типа
Сверхвысокочастотный 2,5
см, cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
500 Вт*
2
Номинальная мощность 85 Вт*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом
Уровень выходного звукового давления
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 30 – 22000 Гц*
2
Масса Oколо 1180 г каждый
динамик
Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
XS-GT6940R
Динамік Коaкcіaльнa 4 смугова
cиcтeмa
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік 6,6
cм, конічного типy
Haдвиcокочacтотний
динaмік 1 2,5 cм,
збалансований, купольного
типу
Haдвиcокочacтотний
динaмік 2 2,5 cм,
збалансований, купольного
типу
Максимальна короткочасна потужність*
1
550 Вт*
2
Номінальна потужність 85 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
91 ±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон
40 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 1600 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання компоненти для
встановлення
XS-GT6930R
Динамік Коaкcіaльнa 3 кaнaльнa
cиcтeмa
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік 6,6
cм, конічного типy
Haдвиcокочacтотний
динaмік 2,5 cм,
збалансований, купольного
типу
Максимальна короткочасна потужність*
1
500 Вт*
2
Номінальна потужність 85 Вт*
2
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон
30 – 22000 Гц*
2
Вага приблизно 1180 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання компоненти для
встановлення
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальна короткотермінова
потужність» - «Пікова потужність».
*
2
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
XS-GT6930R
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Исходная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Исходная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Исходная ось
Опорна вісь
XS-GT6940R
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou
la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och
garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel
van toepassing voor apparaten die verkocht worden in
landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-
876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat
pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea
electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan. Уполномоченным представителем по
электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности
изделия является компания Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам
обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам,
указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах,
де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої
розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань
EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony
Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування
або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих
документах, що обумовлюють питання гарантії та
обслуговування.
Specifikationer
XS-GT6940R
Högtalare Koaxial 4 vägs:
Bashögtalare 16 × 24 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 6,6 cm,
konisk typ
Superdiskant 1 2,5 cm, B.D-typ
Superdiskant 2 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
550 W*
2
Märkeffekt 85 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 40 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 600 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-GT6930R
Högtalare Koaxial 3 vägs:
Bashögtalare 16 × 24 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 6,6 cm,
konisk typ
Superdiskant 2,5 cm, B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
500 W*
2
Märkeffekt 85 W*
2
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 30 – 22 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 1 180 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
XS-GT6940R
Luidspreker Coaxiaal 4 weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conus type
Hoge tonen 6,6 cm,
conus type
Superhoge tonen 1 2,5 cm,
B.D.-type
Superhoge tonen 2 2,5 cm,
B.D.-type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
550 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 85 W*
2
Nominale impedantie 4 Ω
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik 40 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.600 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-GT6930R
Luidspreker Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 16 × 24 cm,
conustype
Hoge tonen 6,6 cm, conustype
Superhoge tonen 2,5 cm,
B.D.-type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
500 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 85 W*
2
Nominale impedantie 4 Ω
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik 30 – 22.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 1.180 g per
luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling
gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
XS-GT6940R
Coluna Coaxial de 4 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,6 cm, cónico
Super agudos 1 2,5 cm,
balanceados, tipo cúpula
Super agudos 2 2,5 cm,
balanceados, tipo cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
550 W*
2
Potência nominal 85 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
91±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
40 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.600 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-GT6930R
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 16 × 24 cm, cónico
Agudos 6,6 cm, cónico
Super agudos 2,5 cm,
balanceados, tipo cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
500 W*
2
Potência nominal 85 W*
2
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
90±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
30 – 22.000 Hz*
2
Peso Aprox. 1.180 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-GT6940R
Diffusore Coassiale a 4 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono
Super tweeter 1 da 2,5 cm, tipo
B.D
Super tweeter 2 da 2,5 cm, tipo
B.D
Potenza massima a breve termine*
1
550 W*
2
Potenza nominale 85 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 40 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 1.600 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GT6930R
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Tweeter da 6,6 cm, tipo a cono
Super tweeter da 2,5 cm, tipo
B.D
Potenza massima a breve termine*
1
500 W*
2
Potenza nominale 85 W*
2
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 30 – 22.000 Hz*
2
Peso Circa 1.180 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
182 (7
1
/4)
37
(1
1
/2)
168 (6
5
/8)
153 (6
1
/8)
118 (4
3
/4)
83
(3
3
/8)
21
(
27
/32)
271 (10
3
/4)
166 (6
5
/8)
4 - ø 4.3 (
3
/16)
223 (8
7
/8)
237 (9
3
/8)
ø 100 (4)
4 - 4.5 × 7.5 (
3
/16 ×
5
/16)
182 (7
1
/4)
37
(1
1
/2)
168 (6
5
/8)
153 (6
1
/8)
118 (4
3
/4)
74
(3)
20
(
13
/16)
271 (10
3
/4)
166 (6
5
/8)
4 - ø 4.3 (
3
/16)
223 (8
7
/8)
237 (9
3
/8)
ø 90 (3
5
/8)
4 - 4.5 × 7.5 (
3
/16 ×
5
/16)
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.

Tenere presente quanto segue durante l’installazione
delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento e/o deterioramento
della qualità dell’audio.
Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
z dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas
instalowania produktu; w przeciwnym wypadku
może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości
dźwięku.
Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
Nie wkładać palców w otwory ramki.
Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi
vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй
ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.

Соблюдайте следующие меры
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
Не просовывайте пальцы через отверстия в
рамке.
Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом к автодилеру
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб
зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під
час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння
нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в
якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до
нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
Do not put your fingers through the holes of the
frame.
Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la qualité
du son.
Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
d'installation adéquat, consultez votre
concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus
proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
No tire objetos extraños en las unidades.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil
o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.

Observera följande när enheterna installeras; annars
kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.

Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Before mounting
A depth of at least 83 mm (3
3
/8 in) (74 mm (3 in))*
1
is
required for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the rear tray where you are to
mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the rear tray. In this case, you need to
modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the boot
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur dau moins 83 mm (3
3
/8 po) (74 mm
(3 po))*
1
est nécessaire pour effectuer le montage
encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où
vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du
véhicule. Prenez les points suivants en considération lors
du choix de l’emplacement de montage :

Assurez-vous quaucun objet ne fait obstacle à
proximité de lemplacement de montage sur la plage
arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il
vous suffit de modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad
mínima de 83 mm (74 mm)*
1
. Mida la profundidad del
lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningún componente del automóvil.
Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en
cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la bandeja posterior donde desea instalar el
altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo
debe modificar el tablero.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del automóvil como, por
ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando
abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores,
las cortinas o los ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 83 mm (74 mm)*
1
erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle
festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen
wollen, blockiert.

In der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magnete
keine Teile im Fahrzeuginneren berühren, wie zum
Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo /
Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
83 mm (74 mm)*
1
. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när
du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i hatthyllan runt
den plats där du tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare
i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget
passar högtalaren.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan
ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller
magneten inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du
öppnar eller stänger bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
83 mm (74 mm)*
1
vereist. Meet de diepte van het gebied
waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker geen andere onderdelen van de auto
blokkeert. Houd rekening met de volgende punten als u
een montageplaats uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats
in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 83 mm (74 mm)*
1
. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem
verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem à volta da prateleira traseira onde vai
montar a coluna.

O painel interior da prateleira traseira pode já ter os
furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e
o íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças
no interior do automóvel como cintos de segurança,
encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais,
protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 83 mm (74 mm)*
1
. Misurare la profondità
dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi
che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno
alla posizione di montaggio del ripiano posteriore in
cui si desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno del ripiano posteriore. In tal caso è necessario
modificare solamente la superficie.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dellauto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori daria.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 83 mm (74 mm)*
1
. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w tylnej półce nie ma żadnych
przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym w tylnej półce
mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej
półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu,
takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas
otwierania lub zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 83 mm (74 mm)*
1
. Măsuraţi adâncimea zonei în care
intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului.
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament
pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există niciun obstacol în jurul locaţiei
de montare a compartimentului din spate, unde veţi monta
difuzorul.

S-ar putea să fie deja decupată o gaură pentru montare în
panoul interior al compartimentului spate. În acest caz,
trebuie să modificaţi doar placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu ating nicio componentă internă a
vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace
de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau
purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa
должнa cоcтaвлять нe мeнee 83 мм (74 мм)*
1
. Измepьтe
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
динамик, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям
в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.

Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
динамика в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними
cидeньями.

Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa
внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B
этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только
нapyжноe покpытиe.

Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот динамик нa полкe
зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
динамика, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c
тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или
зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa динамика нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c
peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-
cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 83 мм (74 мм)*
1
.
Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити
динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє
жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe
вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:

Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню
динaмікa на поличці за заднім сидінням.

Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній
пaнeлі полички за заднім сидінням. У тaкомy paзі вaм
потpібно видозмінити лишe пaнeль.

Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy у
поличку за заднім сидінням, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя
бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд
пружин тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо
зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe
тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння,
зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy
cтоп-cигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння
повітpя тощо.
(*
1
XS-GT6930R)
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei
componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
1
/8 in)*
1
in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1
/8 po)*
1
de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*
1
de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*
1
Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*
1
i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*
1
.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*
1
de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*
1
di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*
1
.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.*
1
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм*
1
.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм*
1
.
1
3
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / ЗAДHІЙ ЛOT
2
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
*
1
When using : ø 5 mm (
7
/32 in)
*
1
Si vous utilisez : ø 5 mm (
7
/32 po)
*
1
Si utiliza : ø 5 mm
*
1
Bei Verwendung von : ø 5 mm
*
1
När du använder : ø 5 mm
*
1
Bij gebruik van : ø 5 mm
*
1
Quando utilizar : ø 5 mm
*
1
Se si utilizza : ø 5 mm
*
1
Używając : ø 5 mm
*
1
Când se utilizeazã : ø 5 mm
*
1
Пpи иcпользовaнии
: ø 5 мм
*
1
Пpи викоpиcтaнні
: ø 5 мм
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Зaдняя пaнeль
Задня поличка
ø 3.2 (
1
/8)
154 (6
1
/8) × 224 (8
7
/8)
*
2
Note
When releasing , push down on the catch firmly and
release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal
cable may result.
*
2
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et
relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*
2
Nota
Al liberar el cable , presione en el enganche con firmeza y
libere el cable con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del
terminal o el altavoz resulten dañados.
*
2
Hinweis
Wenn Sie entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss
und entriegeln Sie vorsichtig.
Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden
am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen.
*
2
Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa
försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren eller
terminalkabeln skadas.
*
2
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en
verwijdert u voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de
luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken.
*
2
Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate, de modo
firme, e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna
ou no cabo do terminal.
*
2
Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso
il basso e rilasciare con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero danneggiarsi.
*
2
Uwaga
Zwalniając element , należy mocno nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić element .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodow
uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego.
*
2
Notă
Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere
şi eliberaţi cu atenţie.
Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea
difuzorului sau a bornelor de cablu.
*
2
Примечание
При размыкании
сильно нажмите на фиксатор и
осторожно освободите
.
Приложение чрезмерных усилий может привести к
повреждению динамика или разъема.
*
2
Примітка
Звільняючи
, сильно натисніть на фіксатор та
обережно звільніть
.
Докладання надмірних зусиль може спричинити
пошкодження динаміка або кабелю клеми.
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Усилитель мощности
Підcилювaч потyжноcті
Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreifte Leitung
Randig kabel
gestreept snoer
Cabo de riscas
Cavo rigato
Przewód prążkowany
Cablu striat
Полосатый провод
Кaбeль y cмyжкy
*
2
*
2
11 (
7
/
16
)
2 (
3
/32)
(× 2)
ø 4
(× 8)
(× 2)
(× 8)
(× 2)
XS-GT6940R
(× 2)
XS-GT6930R
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GT6930R Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs
Taper
Manuel utilisateur