Crown Audio MA-5000i Manuel utilisateur

Catégorie
Matériel musical
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MA-5000i
Operation Manual
Obtaining Other Language Versions: To obtain informa-
tion in another language about the use of this product, please
contact your local Crown Distributor. If you need assistance
locating your local distributor, please contact Crown at 574-
294-8000.
This manual does not include all of the details of design,
production, or variations of the equipment. Nor does it cover
every possible situation which may arise during installation,
operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate
as of the publication date. However, updates to this information
may have occurred. To obtain the latest version of this manual,
please visit the Crown website at www.crownaudio.com.
Trademark Notice: Crown, Macro-Tech, Crown Audio, and
Amcron are registered trademarks; HiQnet is a trademark of
Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Later versions of this manual and additional information about
this product may be available at the Crown website at www.
crownaudio.com.
Some models may be exported under the name
Amcron
®
©2008 by Crown Audio
®
, Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000.
141316-1
12/08
Macro-Tech i Series
MA-12000i
MA-9000i
Pour obtenir des versions en d’autres langues:
Pour obtenir des informations dans une autre langue quant
à l’emploi de ce produit, veuillez contacter votre distributeur
Crown local. Si vous avez besoin d’aide pour trouver votre
distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-
8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception,
production ou variation de l’équipement. Il ne couvre pas
non plus toutes les situations possibles pouvant survenir
durant l’installation, l’utilisation ou la maintenance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées
exactes à la date de publication. Toutefois, des mises à jour
de ces informations peuvent avoir été faites. Pour obtenir
la dernière version de ce manuel, veuillez visiter le site web
Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown,
Macro-Tech, Crown Audio et Amcron sont des marques
déposées; HiQnet est un marque de Crown International.
Les autres marques commerciales sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le
nom Amcron
®
.
©2008 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd.,
Elkhart, Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-
294-8000.
Pour Obteniendo otras Versiones de Idioma: Para
obtener información en otro idioma acerca del uso de este
producto, contacte por favor a su Distribuidor Crown local.
Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor local,
favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño,
producción, o variaciones del equipo. Tampoco cubre
cualquier posible situación que pueda surgir durante la
instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue considerada
precisa a la fecha de publicación. Sin embargo, pueden
haber ocurrido actualizaciones a esta información. Para
obtener la última versión de este manual, por favor visite la
página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Macro-Tech,
Crown Audio, y Amcron son marcas registradas; HiQnet es
una marca comercial de Crown International. Otras marcas
son de la propiedad de sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el
nombre de Amcron
®
.
Derechos reservados por Crown Audio
®
Inc, ©2008., 1718
W. Mishawaka Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A.,
001-574-294-8000.
Macro-Tech i-Serie
Serie Macro-Tech i
Mode d’emploi
Macro-Tech i 系列
Manual de Operación
操作手册
得其他语言版本:为了获得本产品其他语言的使
用信息,请联系当地的 Crown(皇冠)分销商。如
果您需要了解当地分销商的地址,请拨打皇冠公司
联系电话: 574-294-8000。
本手册不包含相关设备设计、生产或变更的所有详
细内容。本手册也不包括设备安装、操作或维护过
程中可能出现的每种情况。
本手册信息的正确性应以出版日期为准。但是,有
可能出现相关信息的更新。若要获得最新版本的手
册,请访问皇冠公司网站:www.crownaudio.com
商标:Crown、Macro-Tech、Crown Audio 与 Amcron
是注册商标;HiQnet 是皇冠音响国际公司的商标。
其他商标分别是相关所有方的财产。
有关本产品最新版本的手册和新增信息,可访问皇
冠公司网站:
www.crownaudio.com
某些型号产品可以使用 Amcron® 名称出口。
©2008 年皇冠音响有限责任公司版权所有。 1718
W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana 46517-9439
U.S.A. 联系电话: 574-294-8000.
page 4
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
Table of Contents
Important Safety Instructions...................................................2
Declaration of Conformity ....................................................... 3
1 Welcome .................................................5
1.1 Features .....................................................................6
1.2 How to Use This Manual ............................................6
2 Setup......................................................7
2.1 Unpack Your Amplifi er ...............................................7
2.2 Install Your Amplifi er..................................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ...............................................8
2.4 Connecting to AC Mains ............................................9
2.5 Wire Inputs and Outputs...........................................10
2.5.1 Wiring Basics ...................................................10
2.5.2 Choose Input Wire and Connectors.................11
2.5.3 Choose Output Wire and Connectors ...............12
2.5.4 Stereo Mode Wiring ........................................13
2.5.5 Bridge-Mono Mode Wiring .............................15
2 Operation............................................... 16
3.1 Protecting Your Speakers ..........................................16
3.2 Startup Procedures....................................................16
3.3 Precautions ...............................................................17
3.4 Front Panel Controls and Indicators .........................18
3.5 Back Panel Controls, Indicators and Connectors......20
4 Software Control ....................................... 22
4.1 Amplifi er Control/Monitoring ....................................22
4.2 Input Control .............................................................24
4.3 Input Compressor .....................................................25
4.4 Limiters .....................................................................27
4.5 Amplifi er Settings - Error Reporting ..........................29
4.6 Continuous Load Monitoring ....................................31
4.7 Amplifi er Information ................................................33
4.8 Presets ......................................................................34
5 Troubleshooting ........................................ 35
6 Specifi cations ......................................... 39
7 Service ................................................. 40
8 Warranty ................................................ 42
Product Registration..............................................................47
Factory Service Information Form ......................................... 49
Table des matières
目录
Indice
Instructions de sécurité importantes.........................................2
Déclaration de conformité ........................................................3
1 Bienvenue ................................................ 5
1.1 Caractéristiques ..........................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel........................................6
2 Installation ............................................... 7
2.1 Déballer votre amplifi cateur.........................................7
2.2 Installer votre amplifi cateur .........................................8
2.3 Garantir un refroidissement approprié .........................8
2.4 Raccordement sur prise secteur ..................................9
2.5 Entrées et sorties câble..............................................10
2.5.1 Principes de câblage .........................................10
2.5.2 Choix du câble d’entrée et des connecteurs......11
2.5.3 Choix du câble de sortie et des connecteurs ....12
2.5.4 Câblage du mode stéréo...................................13
2.5.5 Câblage du mode Pont-Mono ..........................15
3 Fonctionnement ........................................16
3.1 Protection des enceintes ............................................16
3.2 Procédures de mise en route ......................................16
3.3 Précautions ................................................................17
3.4 Commandes et indicateurs du panneau avant ..........18
3.5 Commandes, indicateurs et connecteurs du
panneau arrière ............................................................20
4 Contrôle par programme ..............................22
4.1 Commande/Surveillance de l’amplifi cateur ................22
4.2 Contrôle des entrées ..................................................24
4.3 Compresseur d’entrée ................................................25
4.4 Limiteurs ....................................................................27
4.5 Paramètres de l’amplifi cateur – Rapports d’erreur ......29
4.6 Surveillance de la charge continue .............................31
4.7 Informations sur l’amplifi cateur ..................................33
4.8 Préréglages ................................................................34
5 Diagnostic de panne ...................................35
6 Spécifi cations ..........................................39
7 Entretien.................................................40
8 Garantie ..................................................42
Enregistrement du produit ......................................................47
Formulaire d’informations sur l’entretien en usine ..................49
重要安全说明:.................... 2
商品符合相关产品规定的声明........ 3
1 欢迎使用本产品 .................. 5
1.1 功能 ......................... 6
1.2 如何使用本手册 ............... 6
2 安装 ............................ 7
2.1 打开放大器包装 ............... 7
2.2 安装放大器 ................... 8
2.3 确保适当的冷却 ............... 8
2.4 接入交流电源 ................. 9
2.5 输入与输出配线 ............... 10
2.5.1 基本配线 ................... 10
2.5.2 选择输入线与接头 .......... 11
2.5.2 选择输出线与接头 .......... 12
2.5.4 立体声模式配线 ............ 13
2.5.5 桥接-单声道模式配线 ....... 15
3 操作 ........................... 16
3.1 扬声器保护 .................... 16
3.2 启动步骤 ...................... 16
3.3 预防措施 ...................... 17
3.4 前部面板控制装置与指示灯 ..... 18
3.5 后部面板控制装置、指示灯与接头 20
4 软件控制 ........................ 22
4.1 放大器控制/监视 ............... 22
4.2 输入控制 ..................... 24
4.3 输入压缩器 ................... 25
4.4 限制器 ....................... 27
4.5 放大器设置 – 错误报告 ....... 29
4.6 连续负载监视 ................. 31
4.7 放大器信息 ................... 33
4.8 预设置 ....................... 34
5 故障排除 ........................ 35
6 规格 ............................ 37
7 维修服务 ........................ 38
8 担保............................ 40
产品注册.......................... 47
厂家维修部信息表.................. 49
Instrucciones de seguridad importantes ................................ 2
Declaración de conformidad.................................................. 3
1 Bienvenida ...............................................5
1.1 Características ........................................................... 6
1.2 Cómo usar este manual............................................. 6
2 Confi guración ...........................................7
2.1 Desempaque el amplifi cador ..................................... 7
2.2 Instale el amplifi cador ............................................... 8
2.3 Asegure una ventilación adecuada ............................ 8
2.4 Conexión a la fuente de alimentación
de suministro eléctrico .................................................... 9
2.5 Cableado de entradas y salidas ................................ 10
2.5.1 Conceptos básicos de cableado ...................... 10
2.5.2 Seleccione el cableado y los
conectores de entrada .............................................. 11
2.5.3 Seleccione el cableado y los
conectores de salida................................................. 12
2.5.4 Cableado para modo estéreo ........................... 13
2.5.5 Cableado para modo Bridge-Mono ................. 15
3 Operación ...............................................16
3.1 Cómo proteger los altoparlantes .............................. 16
3.2 Procedimientos de arranque..................................... 16
3.3 Precauciones............................................................ 17
3.4 Controles e indicadores del panel frontal ................. 18
3.5 Controles, indicadores y conectores
del panel trasero............................................................. 20
4. Control del programa ................................22
4.1 Control / Monitoreo del amplifi cador ....................... 22
4.2 Control de entrada.................................................... 24
4.3 Compresor de entrada .............................................. 25
4.4 Limitadores .............................................................. 27
4.5 Confi guración del amplifi cador –
Reporte de errores ......................................................... 29
4.6 Monitoreo continuo de carga ...................................31
4.7 Información del amplifi cador.................................... 33
4.8 Preconfi guración ...................................................... 34
5 Solución de problemas ...............................35
6 Especifi caciones .......................................39
7 Servicio .................................................40
8 Garantía .................................................42
Registro del producto ........................................................... 47
Formulario de información de servicio de la fábrica ............. 49
page 5
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
The Crown
®
Macro-Tech
®
i Series offers amazing
power, light weight and ease of use for touring
sound applications. The series includes onboard
analog signal processing and a built-in network
connection.
Modern power amplifi ers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely
high power levels. They must be treated with
respect and correctly installed if they are to pro-
vide the many years of reliable service for which
they were designed.
In addition, MA-i Series amplifi ers include a
number of features which require some explana-
tion before they can be used to their maximum
advantage.
Please take the time to study this manual so that
you can obtain the best possible service from your
amplifi er.
1 Welcome
2-ohm Dual (per ch.)
Model Name
20 mS BURST
1 kHz
20 Hz - 20
kHz 1 kHz
4-ohm Dual
(per ch)
8-ohm Dual
(per ch)
4-ohm
Bridge
8-ohm
Bridge
MA-5000i 2,565W
1,800W 1,800W 2,000W 1,250W 3,600W 4,000W
MA-9000i 4,570W
2,500W 2,500W 3,000W 1,500W 5,000W 6,000W
MA-12000i 5,900W
3,500W 3,500W 4,000W 2,100W 7,000W 8,000W
Les séries Macro-Tech
®
de Crown
®
i offrent une
puissance stupéfi ante, une légèreté et une facilité
d’utilisation pour les applications de sonorisation
de tournée. Les séries incluent un traitement de
signal analogique embarqué et une connexion de
réseau intégrée.
Les amplifi cateurs de puissance modernes sont
des pièces d’ingénierie sophistiquées capables de
produire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fi able pour lesquelles ils ont
été conçus.
De plus, les amplifi cateurs de la gamme MA-i
comprennent un bon nombre de fonctions qui
nécessitent quelques explications avant de pouvoir
en tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d’étudier ce manuel
pour que vous puissiez obtenir le meilleur rendu
possible de votre amplifi cateur.
Crown® Macro-Tech® i 系列产品功
率大、重量轻,便于旅行中使用。
此系列产品包括板载信号处理装置
与内置网络接头。
现代功率放大器是复杂的工程元
件,可以产生极高等级的功率。功
率放大器应小心谨慎地正确安装,
才能按照设计要求长年的稳定工
作。
此外, MA-i 系列放大器的某些功
能需要解释才能充分发挥最大的优
势。
请仔细阅读本手册,以便获得放大
器最佳的服务。
El Crown
®
Macro-Tech
®
Serie i ofrece un equipo
de potencia sorprendente, ligero y fácil de usar
para aplicaciones de sonido itinerantes. Esta serie
incluye procesamiento analógico de señales y
conexión a la red integrada.
Los amplifi cadores de potencia modernos son
piezas de ingeniería sofi sticadas capaces de
producir niveles de potencia extremadamente
altos. Deben ser tratados adecuadamente e
instalados correctamente si se desea que provean
los muchos años de servicio efi ciente para los que
fueron diseñados.
Además, los amplifi cadores de la Serie MA-i
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este
manual para que usted pueda obtener el mejor
servicio posible de su amplifi cador.
1 Bienvenue
1
欢迎使用本产品
1 Bienvenida
功率输出 确保 20 Hz-20 kHz 频率范围内的最小功率(单位:瓦),总谐波失真 0.35%。
page 6
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
1.1 Features
• The Crown Macro-Tech i Series continues the Macro-Tech
legacy of unparalleled sonic accuracy and detail, putting
sound quality above all else
• Patented, cutting-edge Class-I circuitry gets more power out
of an amplifi er with less waste
• Rugged construction ensures that all Macro-Techs are built
to withstand years of abuse on the road
• Global Power Supply — designed to deliver maximum
power no matter what country you work in
• Built-in load, line voltage, input and output monitoring
• Standard Ethernet networking via System Architect
®
lets
system operators monitor and control the amplifi er from
any location
• High power density, up to 8000 watts in a 2U chassis
• Highest output voltage in the industry (200V peak) provides
clean transient peaks
• Precision detented push-to-mute attenuators with multiple
LEDs that show attenuator position, mute status or level
• Light weight due to aluminum chassis, special internal
construction and switching power supply
• Thermal management controller and two discrete thermal
zones with variable-speed fans, forced-air cooling
• Advanced protection circuitry guards against: shorted
outputs, DC, mismatched loads, general overheating, under/
over voltage, high-frequency overloads and internal faults
• Three-Year, No-Fault, Fully Transferable Warranty com-
pletely protects your investment and guarantees its speci-
cations.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary information to
safely and correctly setup and operate your amplifi er. It does
not cover every aspect of installation, setup or operation that
might occur under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifi er Application Guide (available
online at www.crownaudio.com), Crown Technical Support,
your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions, warnings
and cautions contained in this manual. Also, for your protec-
tion, please send in your warranty registration card today. And
save your bill of sale — it’s your offi cial proof of purchase.
1.1 Caractéristiques
• Le Macro-Tech i Series de Crown continue de la Macro-Tech
sonore incomparable héritage de l’exactitude et de détail, la
qualité sonore mettant au-dessus de tout
• Les classe I circuits obtient plus de puissance sur un
amplifi cateur avec moins de déchets
• La construction robuste garantit que tous les macro-Tech sont
construits pour résister à des années de violence sur la route
• Global Power Supply - conçu pour délivrer un maximum de
puissance, peu importe de quel pays vous travaillez dans
• Surveillance pour la tension de ligne, et pour les entrées et
sorties
• Réseau Ethernet via System Architect
®
permet aux gestionnaires
de réseau de surveiller et de contrôler l’amplifi cateur de
n’importe quel endroit
• Tableau d’indicateurs complet
• Légèreté grâce au châssis en aluminium, construction interne
spéciale et alimentation à découpage
• Contrôleur de gestion thermique et deux zones thermiques
discrètes équipées de ventilateurs à vitesse variable, et
refroidissement à air forcé
• Protection perfectionnée de la circuiterie contre : Sorties en
court circuit, courant continu, charges non adaptées, surchauffe
générale, sous/surtension, surcharges haute fréquence et
défaillances internes
• La garantie de trois ans, entièrement transférable, sans égard
à la responsabilité, offre une protection complète de votre
investissement et de ses spécifi cations.
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires pour installer
et faire fonctionner votre amplifi cateur de façon sûre et correcte. Il
ne couvre pas tous les aspects de l’installation, de la confi guration
ou du fonctionnement qui peuvent se produire dans certaines
conditions. Pour des informations supplémentaires, veuillez
consulter l’Amplifi er Application Guide de Crown (disponible en
ligne sur www.crownaudio.com), le service technique Crown,
votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes les instruc-
tions, alertes et précautions contenues dans ce manuel. De plus,
pour votre protection, veuillez envoyer votre carte d’enregistrement
de garantie aujourd’hui. Conservez votre facture d’achat – c’est
votre preuve d’achat offi cielle.
1.1 特点
• 皇冠音响公司的 Macro-Tech i 系列产品
延续了 Macro-Tech 产品在声音精度与细节方
面无可匹敌的传奇,即坚持音质为尊的传统。
• 先进的一级回路已申请专利,可以获得更
多的放大器功率输入,并且功率损失更小。
• Macro-Techs 产品结构牢固,适用于长
年车辆使用。
• 全球电源 — 无论您身处何地,都可以提
供最大的电力。
• 内置元件负载、线电压、输入与输出监视
• 利用 System Architect® 实现标准局域
网组网,系统操作者可以从任意位置监视并控
制放大器。
• 功率密度高,2U 机架功率最高可达 8 千
瓦。
• 行业最高输出电压(200V 峰值)提供干
净的瞬间峰值。
• 高精度稳定衰减器按下就可静音,此衰减
器带有多个 LED 灯,显示衰减器位置、静音
状态或音量。
• 采用铝制底座,重量轻,采用特殊的内部
构造和开关电源
• 热控制器与两个带有可变转速风扇强制冷
却的分离散热区域。
• 先进的保护回路可以防止以下故障:短
路、直流、负载不当、一般性过热、欠压/过
压、高频过载与内部故障。
• 三年无故障完全转让质保承诺,保护您的
投资并确保产品符合规格要求。
1.2 如何使用本手册
本手册为您提供安全并正确地安装、使用放大
器的所需信息。但是此手册并不涵盖在每种条
件下安装或使用设备的方方面面。有关更多信
息,请咨询皇冠音响公司放大器使用指南(可
通过
www.crownaudio.com 在线获得),也可
以咨询皇冠音响公司技术支持、系统安装人员
或零售商。
我们强烈建议您阅读本手册包含的所有说明、
警告与注意。同样,为了保护您的利益,请
今日提交您的质保登记卡。请保存好销售单
据——这是您的正式购买凭据。
1.1 Características
• El Crown Macro-Tech i sigue la Serie Macro-Tech legado
sonoro sin precedentes de precisión y detalle, la calidad de
sonido poniendo por encima de todo
• Patentado, de vanguardia de la clase I de circuitos obtiene más
poder, de un amplifi cador con menos residuos
• Resistente construcción asegura que todos los Macro-Techs
están construidos para soportar años de abuso en la carretera
• Fuente de alimentación Global - diseñada para ofrecer la
máxima potencia sin importar en qué país se trabaja en
• Capacidades integradas de carga, voltaje de línea, entrada y
salida de supervisión
• la creación de redes a través de Ethernet estándar del sistema
Architect
®
permite a los operadores de sistemas de seguimiento
y control de la amplifi cación y desde cualquier lugar
• Alta densidad de potencia, hasta 8,000 watts en un chasis
de 2U
• El mayor voltaje de salida en la industria (200V pico), lo cual
ofrece picos transientes limpios
• Atenuadores escalonados de precisión, con botón de
enmudecido y LEDs múltiples que muestran la posición del
atenuador, el estatus de enmudecido o el nivel
• Un conjunto completo de indicadores
• Controlador de disipación térmica y dos zonas térmicas con
ventiladores de velocidad variable y circulación forzada de aire
• Dispositivos de seguridad de avanzada para la protección de
circuitos contra: cortocircuitos en las salidas, circuitos abiertos,
corriente directa (DC), cargas desiguales, sobrecalentamiento
general, sobrecargas de alta frecuencia y fallas internas
• La garantía de tres años, a prueba de fallas y completamente
transferible, protege totalmente su inversión y garantiza las
especifi caciones del producto.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para confi gurar y operar, segura y correctamente
su amplifi cador. No cubre todos los aspectos de la
instalación, confi guración u operación que pudieran
ocurrir bajo todas las condiciones. Para información
adicional, favor de consultar La Guía de Aplicación de
Amplifi cadores de Crown (disponible en línea en www.
crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su protección, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra ofi cial.
page 7
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
2 Setup
2.1 Unpack Your Amplifi er
Please unpack and inspect your amplifi er for any damage
that may have occurred during transit. If damage is found,
notify the transportation company immediately. Only you
can initiate a claim for shipping damage. Crown will be
happy to help as needed. Save the shipping carton as
evidence of damage for the shipper’s inspection.
We also recommend that you save all packing materials so
you will have them if you ever need to transport the unit.
Never ship the unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
• Input wiring cables
• Output wiring cables
• Rack for mounting amplifi er (or a stable surface for
stacking)
WARNING: Before you start to set up your ampli-
er, make sure you read and observe the Impor-
tant Safety Instructions found at the beginning of
this manual.
2.1 Déballez votre amplifi cateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplifi cateur à la
recherche de tout dommage pouvant s’être produit durant
le transport. Si vous constatez un dommage, prévenez
immédiatement la société de transport. Vous êtes le seul
à pouvoir déposer une réclamation pour un dommage de
transport. Crown sera ravi de vous aider en cas de besoin.
Conservez le carton d’emballage comme preuve du dom-
mage pour l’inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous les
éléments d’emballage à disposition au cas où vous devriez
transporter l’unité. N’expédiez jamais l’unité sans son
emballage d’usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l’entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l’amplifi cateur (ou une surface
stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer installer
votre amplifi cateur, veillez à lire et suivre les
instructions de sécurité importantes se trouvant
au début de ce manuel.
2.1 打开你的放大器
请打开并检查您的放大器的任何损
害,可能发生在过境。如果损害是发
现,通知该运输公司立即。只有你可
以发起一个航运索赔损失。官方将很
乐意帮助需要。保存航运纸盒作为证
据的损害托运人的检查。
我们还建议您保存所有包装材料,这
样您将有他们,如果您需要运输的单
位。从来没有船舶的单位没有包装的
工厂。
您将需要(不提供) :
•输入电线电缆
•输出电线电缆
•架用于安装放大器(或一个稳定的
表面层)
警告:在您开始设置您的放大器,请
务必阅读并遵守安全指示的重要发现
在本月初手册。
2.1 Desempaque Su Amplifi cador
Por favor desempaque e inspeccione su amplifi cador por
cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el trans-
porte. Si encuentra algún daño, notifi que inmediatamente
a la compañía transportista. Solamente usted podrá iniciar
una reclamación por daños durante el envío. Crown se
complacerá en brindar la ayuda necesaria. Conserve el
empaque de envío como prueba del daño para la inspec-
ción del remitente.
También le recomendamos conservar todos los materiales
de empaque para que cuente con ellos en caso de
necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la unidad sin
el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplifi cador (o una superfi cie
estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a confi gurar el
amplifi cador, asegúrese de leer y observar las
Instrucciones de Seguridad Importantes que se
encuentran al principio de este manual.
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
page 8
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
2.2 Install Your Amplifi er
CAUTION: Before you begin, make sure your ampli-
er is disconnected from the power source, with
the power switch in the “off” position and all level
controls turned completely down (counterclock-
wise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment rack (EIA
RS-310B). See Figure 2.1 for amplifi er dimensions. You
may also stack amps without using a cabinet. NOTE: When
transporting, amplifi ers should be supported at both front
and back.
CAUTION! Do not locate sensitive high-gain equipment
such as preamplifi ers or tape decks directly above or below
the unit. Because this amplifi er has a high power density,
it has a strong magnetic fi eld which can induce hum into
unshielded devices that are located nearby. The fi eld is
strongest on the right side and right bottom of the amplifi er
(facing the amplifi er).
If an equipment rack is used, we recommend locating
sensitive equipment at least 20 cm (8 inches) away from the
amplifi er.
2.3 Ensure Proper Cooling
When using an equipment rack, mount units directly on
top of each other. Close any open spaces in rack with blank
panels. DO NOT block front or rear air vents. The side walls
of the rack should be a minimum of two inches (5.1 cm)
away from the amplifi er sides, and the back of the rack
should be a minimum of four inches (10.2 cm) from the
amplifi er back panel.
Figure 2.2 illustrates standard amplifi er airfl ow
.
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.2
Airfl ow
2 Setup
2.2 Installez votre amplifi cateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-vous
que votre amplifi cateur est déconnecté de la
source d’alimentation, avec son interrupteur
d’alimentation en position “off” et toutes les com-
mandes de niveau totalement abaissées (dans le
sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19” (48,3
cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour lesdimensions de
l’amplifi cateur. Lors du transport, les amplifi cateurs doiven-
têtre soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.
ATTENTION ! Ne placez pas un équipement à gain élevé
sensible, tel que les préamplifi cateurs ou les platines de
défi lement, directement sur ou sous l’unité. En raison de la
densité de puissance élevée de cet amplifi cateur, son fort
champ magnétique peut produire des ronfl ements dans les
appareils non blindés, situés à proximité. Le champ est plus
fort sur le côté droit et sur la partie inférieure de l’amplifi ca-
teur (faisant face à l’amplifi cateur).
Si un bâti d’équipement est utilisé, nous recommandons de
positionner l’équipement sensible à une distance d’au moins
20 cm de l’amplifi cateur.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Dans le rack, n’avoir aucun espace entre les amplifi cateurs,
ou employer les panneaux non ventilés pleins entre les
amplifi cateurs. NE PAS bloquer les ventilations situées
devant ou derrière. Les faces latérales du rack doivent être à
au moins 2” (5,1 cm) des côtés de l’amplifi cateur et le dos
du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans un
amplifi cateur.
.
2.2安装放大器
注意:在您开始之前,请确保您的放大器
断开电源,与电源开关在“关”的立场和
所有级别的控制下完全打开(逆时针) 。
使用一个标准的19英寸( 48.3厘米)设备
机架(环境影响评估遥感- 310B ) 。参
见图2.1放大器的层面。您还可以堆叠不
使用放大器的内阁。注意:当运输,放大
器,应予以支持在正面和背面。
注意:请不要将敏感的高增益设备(比如
前置放大器或磁带卡座)直接放在设备上
面或下面。这是因为此放大器有很高的功
率密度,形成的大磁场可能导致安装在附
近的未屏蔽设备发出交流噪声。放大器的
右侧和右侧底部的磁场最强(放大器正
面)。
如果使用机架,我们建议灵敏设备的放置
位置与放大器至少保持 20 cm(8 英寸)
的距离。
2.3 确保适当的冷却
当使用设备机架,安装单位直接上对方。
关闭任何空地机架空白面板。不阻止前面
或后面的通风口。一侧墙壁的机架应至少
2英寸( 5.1厘米)远离放大器双方,后面
的机架应该是一个起码的4英寸( 10.2厘
米)的放大器后面板。
图2.2说明了标准的放大器气流。
.
2.2 Instale su amplifi cador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que
su amplifi cador esté desconectado del suministro
eléctrico, con el interruptor de encendido en la
posición de “off “ (apagado) y todos los controles
de nivel completamente cerrados (en dirección
contraria a las manecillas del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de 19
pulgadas (48.3cm). Véase fi gura 2.1 para las dimensiones
del amplifi cador. Durante la transportación, los amplifi ca-
dores deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
¡PRECAUCIÓN! No coloque equipos sensibles y de alta
ganancia, tal como preamplifi cadores o grabadoras de cinta
directamente encima o debajo de esta unidad. Ya que este
equipo posee una alta densidad de potencia, genera un
poderoso campo magnético que puede inducir zumbidos en
dispositivos no aislados que se encuentren cerca. El campo
magnético más potente se encuentra del lado derecho y en
la parte baja derecha del amplifi cador (mirando de cara al
amplifi cador).
Si usa un gabinete para equipo, recomendamos colocar los
equipos sensibles a una distancia no menor de 20 cm (8
pulgadas) del amplifi cador.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplifi cadores. O
paneles no ventilados entre los amplifi cadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las paredes
laterales del gabinete deberán estar separadas de los
costados de los amplifi cadores por lo menos dos pulgadas
(5.1cm), y a parte posteriora del gabinete debe estar abierta.
La fi gura 2.2 ilustra el fl ujo de aire normal del amplifi cador.
.
Figure 2.1
Dimensions
Figure 2.1
Dimensiones
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
图2.1的尺寸。
Figure 2.2
Flux d’air
图2.2气流。
Figura 2.2
Flujo de Aire
page 9
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
2.4 Connecting to AC Mains
Connect your amplifi er to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifi er; then, plug the other end of the cordset to
the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not at-
tempt to disable this ground connection by using
an adapter or other methods.
Amplifi ers don’t create energy. The AC mains voltage
and current must be suffi cient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifi er from an AC mains
power source with not more than 10% above or below the
amplifi er’s specifi ed line voltage and within the specifi ed
frequency requirements (indicated on the amplifi er’s back
panel label). If you are unsure of the output voltage of your
AC mains, please consult your electrician.
Packed with your MA-i amplifi er is a clip that retains the
power cord so it can’t pull out accidentally.
1. Locate the clip in a bag in the MA-i packing carton.
2. Locate the IEC power connector on the back of the
amplifi er. Above and below that connector are two slots.
Stretch the ends of the clip and insert them into the
slots (Figure 2.3).
3. Plug the power cord all the way into the amplifi er IEC
power connector.
4. Pull the clip to the left and snap it onto the power cord.
IEC Power Connector
Slot
Slot
Clip
Fente
Connecteur d’alimentation C
Fente
Halterung
IEC-Netzanschluss
Halterung
Ranura
Ranura
Conector de Corriente IEC
2 Setup
Figure 2.3 Inserting Clip Into Slots
2.4 Connexion au secteur
Connectez votre amplifi cateur à la source électrique (prise
secteur) avec le cordon d’alimentation fourni. D’abord,
connectez l’extrémité CEI du cordon à l’embase CEI de
l’amplifi cateur; puis branchez l’autre extrémité du cordon à la
prise secteur. Le témoin AC Mains de la façade doit s’allumer.
AVERTISSEMENT: La troisième fi che de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité impor-
tant. N’essayez pas de le contourner en utilisant un
adaptateur ou une autre méthode.
Les amplifi cateurs ne créent pas d’énergie. La tension et le
courant du secteur doivent être suffi sants pour produire la
puissance que vous attendez. Vous devez faire fonctionner
votre amplifi cateur depuis une source électrique n’ayant pas
plus de 10% de variation supérieure ou 15% de variation
inférieure à la tension spécifi ée de l’amplifi cateur et en
restant dans les besoins de fréquence spécifi és (indiqués sur
l’étiquette en face arrière de l’amplifi cateur. Si vous n’êtes pas
sûr de la tension produitepar votre alimentation électrique,
veuillez consulter votre électricien.
Un clip est fourni avec votre amplifi cateur MA-i fi xant le
cordon d’alimentation afi n qu’il ne se détache pas acciden-
tellement.
1. Repérez le clip dans un sachet placé dans la boîte d’embal-
lage de MA-i.
2. Repérez le connecteur d’alimentation CEI situé sur l’arrière
de l’amplifi cateur. Deux fentes sont situées au-dessus et
au-dessous de ce connecteur. Etirez les extrémités du clip
et insérez-les dans les fentes (Figure 2.3).
3. Branchez le cordon d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation CEI de l’amplifi cateur.
4. Tirez le clip sur la gauche et agrafez-le sur le cordon
d’alimentation.
2.4连接到交流电源
连接您的放大器的交流电源的电源
(电源插座)与AC电源供应cordset
。首先,连接国际电工委员会结束
cordset的宣传连接器的放大器,然
后插入另一端的cordset的交流电
源。
警告:第三个分枝的此连接器(地
面)是一种重要的安全功能。不要尝
试禁用此接地通过使用转接器或其他
方法。
放大器不产生能量。交流电源电压和
电流必须提供足够的力量您所预期。
您必须操作放大器从AC主电源不超过
10 % ,高于或低于放大器的指定线
路电压和在指定的频率要求(显示在
放大器的背板标签) 。如果您不确
定的输出电压的交流电源,请咨询您
的电工。
MA-i 放大器包装带有固定电源线的
线夹,防止电源线被意外拉出。
1. 在 MA-i 包装箱内的袋中找到线
夹。
2. 在在放大器的背面找到 IEC 电源
接头。接头上下方是两个开槽。拉
开线夹的两端并将其插入开槽中(
图 2.3)。
3. 将电源线插入放大器 IEC 电源接
头内。
4. 将线夹拉到左侧,并将其夹在电
源线上。
2.4 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplifi cador a la fuente de suministro eléctrico
(toma de corriente) con el cable de AC provisto. Primero,
conecte el extremo IEC del cable al conector IEC del
amplifi cador; luego, conecte el otro extremo del cable a la
toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conector (tierra)
es una característica de seguridad importante. No intente
deshabilitar esta conexión a tierra usando un adaptador o
cualquier otro método.
Los amplifi cadores no crean energía. El voltaje y cor-
riente del suministro eléctrico deben ser sufi cientes para
entregar la potencia esperada. Debe operar su amplifi cador
desde un suministro de energía con variaciones no may-
ores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje
de línea especifi cado para el amplifi cador y dentro de los
requerimientos de frecuencia especifi cados (indicados en
la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del ampli-
cador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléctrica,
favor de consultarlo con un electricista.
Junto con el amplifi cador MA-i, se incluye un clip que
retiene el cable de corriente para evitar que este se desco-
necte de forma accidental.
1. Localice el clip en una bolsa dentro de la caja MA-i.
2. Localice el conector IEC en la parte posterior del
amplifi cador. Encima y debajo del conector hay dos
ranuras. Abra los extremos del clip e insértelos en las
ranuras (Figura 2.3).
3. Introduzca hasta el fondo el cable de corriente en el
conector de corriente IEC del amplifi cador.
4. Jale el clip hacia la izquierda y fíjelo sobre el cable de
corriente.
Figure 2.3 Insertion du clip dans les fentes
图 2.3 将线夹插入开槽中。
Figura 2.3 Inserción del clip en las ranuras
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
开槽
IEC 电源接
线夹
开槽
page 10
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
2.5 Wire Inputs and Outputs
2.5.1 Wiring Basics
• Always use shielded wire for input wiring. The higher the
density of the shield (the outer conductor) the better. Spiral
wrapped shield is not recommended.
• When using unbalanced lines keep the cables as short as
possible. Avoid lengths greater than 10 feet (3 meters).
• Do not run the audio input cables together with the high-
level wiring such as loudspeaker wires or AC cords. (This
lessens the chance of hum and noise being induced into
the input cables.)
• Turn the entire sound system off before changing any
connections. Crown is not liable for damage incurred when
any transducer or component is overdriven.
THE CHANNEL 2 INPUT IS IGNORED if the amplifi er is
used in Bridge-Mono mode.
For additional information on audio input wiring please
refer to the Crown Amplifi er Application Guide avail-
able online at www.crownaudio.com. It contains helpful
information on preventing unwanted subsonic frequencies,
radio frequency interference, ground loops, and feedback
oscillation.
When using network connections, pass the CAT5 cable
seven times through a ferrite core (Figure 2.4), available
from Crown Audio Inc. This is to ensure compliance with
emission regulations.
2 Setup
2.5.1 Principes de câblage
• Utilisez toujours du fi l blindé pour la ligne d’entrée. Plus
la densité du blindage est élevée (le conducteur extérieur),
meilleures sont les performances. Le blindage enroulé en
spirale n’est pas recommandé.
• Si vous utilisez des lignes déséquilibrées, faites en sorte
que les câbles soient les plus courts possible. Evitez des
longueurs supérieures à 3 mètres.
• Ne faites pas courir des câbles d’entrée audio avec le
câblage haut niveau, tel que les fi ls de l’enceinte ou les
cordons courant alternatif. (Cela diminue les risques de
ronfl ement et de bruit induits dans les câbles d’entrée).
• Mettez le système de sonorisation complet hors tension
avant de modifi er les raccordements. Crown n’est pas
tenu responsable des dégâts occasionnés à la suite de la
surcharge d’un transducteur ou d’un composant.
L’ENTRÉE DU CANAL 2 EST IGNOREE si l’amplifi cateur est
utilisé en mode Pont-Mono.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur la
ligne d’entrée audio, référez-vous au Guide d’application
de l’amplifi cateur Crown, disponible en ligne à www.
crownaudio.com. Il contient des informations utiles sur la
manière d’éviter les fréquences subsoniques indésirables,
les interférences de fréquence radio, les boucles de masse
et l’oscillation de rétroaction.
En cas d’utilisation des connexions réseau, passez le
câble CAT5 sept fois dans un tore de ferrite (Figure 2.4),
disponible chez Crown Audio Inc, afi n de satisfaire les
exigences en matière de réglementation des émissions.
2.5 输入与输出配线
2.5.1 基本配线
输入配线应全部使用带屏蔽线。屏蔽程度
越高(外部导线),使用效果越好。建议
不要使用螺旋包绕屏蔽。
• 如果使用不平衡线路,则应使用尽可能
短的电缆。电缆长度应少于 10 英尺(
3 米)。
• 音频输入电缆不能与高等级配线(比如
扬声器线或交流电缆)一起走线。(这
样可以减少输入电缆产生电磁噪声的机
会。)
• 在变更任何连接之前应关闭整个声音系
统。对于任何转换器或部件过载导致的损
失,皇冠音响公司概不负责。
如果放大器采用桥接-单声道模式,则忽
略声道 2 输入。
有关音频输入配线的更多信息,请参考
皇冠音响公司放大器使用指南(可通过
www.crownaudio.com 在线下载)。此指
南包含有关防止多余次声低频、无线电频
率干扰、接地环路与反馈振荡的有益信
息。
如果使用网络连接,则应将 CAT5 电缆七
次通过铁氧体磁芯(图 2.4),这样可以
确保符合放射规定。铁氧体磁芯可从皇冠
音响公司获得。
2.5 Cableado de entradas y salidas
2.5.1 Fundamentos de cableado
• Use siempre cable blindado para el cableado de
entrada. Un cable con blindaje (el conductor externo) de
más alta densidad es mejor. No se recomienda el uso de
blindaje envuelto en espiral.
• Cuando use líneas no balanceadas mantenga los
cables tan cortos como sea posible. Evite el uso de
cables de más de 3 metros (10 pies) de longitud.
• Evite que corran en paralelo los cables de entrada
de audio junto con el cableado de alto nivel, como los
cables de altoparlantes o de suministro eléctrico. Esto
minimiza la presencia de zumbidos y de inducción de
ruidos hacia los cables de entrada.
• Apague todo el sistema de sonido antes de cambiar
cualquier conexión. Crown no se hace responsable
de daños por sobrecarga de cualquier transductor o
componente.
LA ENTRADA DEL CANAL 2 ES IGNORADA si el amplifi -
cador se usa en modo Bridge-Mono.
Si requiere información adicional sobre cableado de
entrada para audio, consulte la Guía de Aplicación de
Amplifi cadores Crown disponible en línea en www.crown-
audio.com. Esta guía contiene información útil para evitar
la presencia de frecuencias subsónicas no deseables, de
interferencia de radio, diferencias de potencial a tierra y
oscilación por retroalimentación.
Cuando use la conexión a redes, pase el cable tipo CAT5
siete veces a través de un núcleo de ferrita (Figura 2.4),
que está disponible a través de Crown Audio Inc. Esto se
efectúa para cumplir los reglamentos sobre emisiones
electromagnéticas.
Figure 2.4 Pass the CAT5 Cable Seven Times Through the Ferrite Core
Figure 2.4 Passez le câble CAT5 sept fois dans le tore de ferrite
图 2.4 将 CAT5 电缆七次通过铁氧体磁芯
Figura 2.4 Pase el cable tipo CAT5 siete veces a través de un núcleo de ferrita
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
2.5 Entrées et sorties câble
page 11
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
2.5.2 Choose Input Wire and Con-
nectors
Crown recommends using pre-built or profes-
sionally wired, balanced line (two-conductor
plus shield), 22-24 gauge cables and connec-
tors. Use 3-pin male XLR connectors.
Unbalanced line may also be used but may
result in noise over long cable runs.
Figure 2.5 shows connector pin assignments
for balanced analog wiring. Figure 2.6 shows
connector pin assignments for unbalanced
analog wiring.
NOTE: Custom wiring should only be
performed by qualifi ed personnel.
Figure 2.5 Balanced Analog Input Connector Wiring
Figure 2.6 Unbalanced Analog Input Connector Wiring
2 Setup
2.5.2 Choisissez le câble et les
connecteurs d’entrée
Crown recommande l’emploi de connecteurs et
câbles de section 0,2 à 0,35 mm2 préfabri-
qués ou professionnellement câblés pour une
ligne symétrique (2 conducteurs + blindage).
Vous devez utiliser des connecteurs XLR
mâles 3 broches pour le câble entrant dans
l’amplifi cateur. Des lignes asymétriques peuvent
être utilisées mais peuvent entraîner du bruit
quand les câbles sont longs.
La Figure 2.5 représente l’affectation des
broches du connecteur pour un câblage sy-
métrique et la Figure 2.6 celle pour un câblage
asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être
accompli que par un personnel qualifi é.
2.5.2 选择输入线和连接器
官方建议使用预先建立的或专业
的有线,平衡线(两导体加盾)
, 22日至24日计电缆和连接器。
使用3引脚男性卡侬插口。
不平衡线也可使用,但可能会造
成长期的噪音电缆运行。
图2.5显示连接器引脚分配平衡模
拟线路。图2.6显示连接器引脚分
配不平衡的模拟线路。
注意:自定义配线应仅由合格的
人员。
2.5.2 Seleccione el Cableado y Co-
nectores de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas
( dos conductores más blindaje) prefabricadas
o profesionalmente construidas con cables
calibre 22 a 24 y conectores. Se le sugiere usar
conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplifi cador. También se pu-
eden usar líneas desbalanceadas pero podrían
generar ruido en tramos largos de cable.
La fi gura 2.5 muestra las asignaciones de
las terminales del conector para un cableado
balanceado, y la fi gura 2.6 muestra las asigna-
ciones de las terminales del conector para un
cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá
ser realizado solamente por personal
califi cado.
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
Figure 2.5 Câblage équilibré du connecteur de l’entrée analogique
Figure 2.6 Câblage déséquilibré du connecteur de l’entrée analogique
图 2.5 模拟输入接头平衡配线
图 2.6 模拟输入接头非平衡配线
Figura 2.5 Conexión balanceada del conector de entrada analógica
Figura 2.6 Conexión no balanceada del conector de entrada analógica
page 12
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
2.5.3 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two- or four-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. Use Class 2 output wiring.
You may use a 4-pole Speakon
®
connector (Figure 2.7)
or banana plugs, spade lugs, or bare wire for your output
connectors (Figure 2.8). To prevent the possibility of short-
circuits, wrap or otherwise insulate exposed loudspeaker
cable connectors.
Note: Binding post outputs come with safety plugs
installed to prevent European power-cord plugs
from being inserted. The side entry positions for
these connectors should therefore be used.
CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifi er is turned on and is passing a signal.
Using the guidelines below, select the appropriate size of
wire based on the distance from amplifi er to speaker.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
26-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
2 Setup
2.5.3 Choix du câble de sortie et des
connecteurs
Crown recommande l’utilisation de deux ou quatre
conducteurs pré-intégrés ou dont le câblage est effectué
par un professionnel, de haute qualité, des câbles de haut-
parleur et des connecteurs de grand diamètre. Utilisez
une ligne de sortie de Classe 2. Il st possible d’utiliser un
connecteur 4 pôles Speakon
®
(Figure 2.7), des fi ches ba-
nane ou un câble nu pour les connecteurs de sortie (Figure
2.8). Pour réduire les risques de court-circuit, enveloppez
ou isolez d’une autre manière les connecteurs de câble à
nu de l’enceinte.
NOTE: Les borniers de sortie sont livrés avec des
ches de sécurité pour empêcherl’insertion d’une
che d’alimentation européenne. Les positions
d’entrée latéral pour ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées.
ATTENTION – RISQUE D’ELECTROCUTION : Des
tensions potentiellement mortelles existent aux
connecteurs de sortie lorsque l’amplifi cateur est
mis sous tension et lorsqu’il transmet un signal.
A l’aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l’amplifi cateur
de l’enceinte.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5 m 1,5 mm2
7,5 - 12 m. 2 mm2
12 - 18 m 3,5 mm2
18 - 30 m 5 mm2
30 - 45 m 8,5 mm2
45 - 75 m 13 mm2
ATTENTION: N’utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
2.5.3 选择输出线与接头
皇冠音响公司建议使用预制或专业
高质量两芯或四芯导线、大截面扬
声器电缆和接头。使用 2 级输出配
线。输出接头(图 2.8)应使用 4
柱 Speakon
®
接头(图 2.7)或香蕉
插头、平接线片或裸线。为防止发生
短路,应将暴露的扬声器电缆接头包
好,否则对其做绝缘处理。
注:绑定后产出带有插头的安全安装,以
防止欧洲电源线插头被插入。在入境方面
的立场对这些连接器,因此应使用。
用下面的指导方针,选择适当规模的
基础上电线的距离放大器发言。
距离 丝大小
bis 7,5m 1,5mm²
7,5 - 12 m. 2mm²
12 - 18 m 3,5mm²
18 - 30 m 5mm²
30 - 45 m 8,5mm²
45 - 75 m 13mm²
注意:切勿使用屏蔽电缆布线输出。
2.5.3 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de alta cali-
dad para altoparlantes, de dos conductores, de calibre grueso,
ya sean prefabricados o construidos profesionalmente. Usted
puede usar conectores Speakon
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.7),
conectores tipo Banana, ó cable desnudo para la conexión
de salida (Figura 2.8). Para prevenir la posibilidad de corto
circuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores expuestos
del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida cuentan con
tapones de seguridad instalados para prevenir que
sean insertados los conectores Europeos de sumin-
istro eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
posiciones de entrada superior e inferior de estos
conectores.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA: En la
salida de los conectores existen voltajes potencial-
mente letales cuando se enciende el amplifi cador y
pasa señal.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplifi cador al
altoparlante.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para el
cableado de salida.
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
Figure 2.8 Binding Post Output Wiring
Figure 2.7 Top: Speakon Connector on Ampli er.
Bottom: Speakon Cable Connector.
Figure 2.8 Connexions de la borne
de raccordement
Figura 2.8 Cableado de los postes
de conexión de salida
Figure 2.7 Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
图 2.7 左侧:背板上的 Speakon 输
出接头
Figura 2.7 Superior: Conector Speakon® de
Salida en el Panel Trasero. Inferior: Conector
Speakon para Cable
图 2.8 接线端子
page 13
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
2.5.4 Stereo Mode Wiring
Typical input wiring and output wiring to the binding
posts is shown in Figure 2.9.
IMPORTANT: Turn off the amplifi er and unplug its
power cord.
INPUTS: Choose one of these options:
• Connect analog input wiring for both channels.
• Connect a CobraNet signal to the Network con-
nection.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors. Use Class 2 output wiring.
Figure 2.9 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts. Connect Channel 1 loudspeaker’s
positive (+) lead to Channel 1 positive (red) terminal
of amp; repeat for negative (–). Repeat Channel 2
wiring as for Channel 1.
2 Setup
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 2
Loudspeaker
Channel 1
Loudspeaker
Canal 1
Kanal 1
Canal 2
Kanal 2
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
2.5.4 Câblage du mode stéréo
La Figure 2.9 illustre les lignes d’entrée et de sortie
types reliées aux bornes de connexion
IMPORTANT : Mettez l’amplifi cateur hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
ENTREES : Choisissez l’une de ces options :
• Connectez la ligne d’entrée analogique des deux
canaux.
• Connectez un signal CobraNet à la connexion
Réseau.
SORTIES : Conservez la polarité appropriée (+/-) sur
les connecteurs de sortie. Utilisez une ligne de sortie
de Classe 2.
La Figure 2.9 illustre le câblage des haut-parleurs
stéréo aux bornes de connexion. Raccordez la broche
positive (+) de l’enceinte du Canal 1 au terminal positif
(rouge) de l’ampli, faites de même pour la broche
négative (-). Effectuez le câblage du Canal 2 de la
même manière que pour le Canal 1.
2.5.4 立体声模式配线
通常采用图 2.9 所示的接线柱连接输入
与输出线路。
重要信息:关闭放大器并拔下电源插头。
输入:选择下列选项之一:
• 连接两个声道的模拟输入线路。
• 将 CobraNet 信号接入网络连接。
输出:注意输出接头正确的极性 (+/–
)。使用 2 级输出配线。
图 2.9 显示如何连接立体声扬声器与接
线柱的线路。将声道 1 扬声器的正极
(+) 接线与放大器声道 1 正极(红色)
端子相连;负极 (–)重复以上步骤。声
道 2 配线方式与声道 1 配线方式一样。
2.5.4 Cableado para el modo estéreo
Los cableados típicos de entrada y salida a los postes
de conexión se muestran en la Figura 2.9.
IMPORTANTE: Apague el amplifi cador y desconecte el
cable de corriente.
ENTRADAS: Escoja una de estas opciones:
• Conecte los cables analógicos de entrada para ambos
canales.
• Conecte una señal CobraNet a la conexión de red.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/–) en los
conectores de salida. Use cableado de salida Clase 2.
La fi gura 2.9 muestra cómo cablear los altoparlantes
estéreo a los postes de conexión. Conecte el cable
positivo (+) del altoparlante asignado al canal 1 a la
terminal positiva (rojo) del canal 1 del amplifi cador; repita
esta operación para el negativo (–). Repita el proceso
completo del Canal 1 para el Canal 2.
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
Figure 2.9 System Wiring,
Stereo Mode Using the
Binding Posts
Figure 2.9 Câblage du
système, Mode Stéréo
util isant des borniers
图 2.9 立体声模式下
的系统配线。
Figura 2.9 Cableado del
sistema en modo Stereo
usando los postes de
con exión
调音台
频道1
频道1
通道2
通道2
扬声器
扬声器
page 14
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
To wire stereo speakers to the Speakon
®
con-
nectors, use one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.10): Wire one
Speakon cable connector to two speakers. Insert
the Speakon cable connector into the amplifi er’s
top Speakon connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.11): Plug the
Channel 1 speaker into the Channel 1 (top)
Speakon connector, and plug the Channel 2
speaker into the Channel 2 (bottom) Speakon
connector.
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Speakon
(Channel 1)
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon
(Canal 1)
Speakon
(Canal 2)
Speakon
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
(Canal 2)
C
hannel 1
L
ouds
p
eake
r
E
nceinte du
C
anal
1
L
auts
p
reche
r
Ka
n
al
1
Al
topar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel 2
ouds
eaker
E
nce
i
nte
d
u
C
anal 2
L
autsprecher
K
anal 2
Al
topar
l
ante
del
C
anal 2
Speakon
(Canal 1)
S
peakon
(Channel 1)
S
peakon
(
Canal 1
)
S
peakon
(
Kanal 1
)
S
p
eakon
(
C
anal 1
)
1+ 1– 2+ 2–
电路;通讯管道
1+ 1– 2+ 2–
1+ 1–
电路;通讯管道
1+ 1–
1+ 1–
电路;通讯管道
2+ 2–
Top
Speakon
Bottom
Speakon
2 Setup
Il y a deux façons de câbler deux enceintes
en stéréo via le connecteur Speakon® de
l’amplifi cateur.
1) Connecter les deux enceintes au même
connecteur Speakon® comme montré en le
Tableau 1 et Figure 2.10.
2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.11: deux
enceintes et deux connecteurs Speakon®.
有线立体声扬声器的SPEAKON ®兼容的连接
器,在使用上述其中一种方法:
方法1 (表1和图2.10 ) :丝线一Speakon电
缆连接两个扬声器。插入Speakon电缆连接到
放大器的顶端Speakon连接器。
方法2 (表2和图2.11 ) :插头的通道1一位
进入通道1 (顶部) Speakon连接器,插入
第二频道一位进入通道2 (下) Speakon连
接器。
Para cablear altoparlantes en Stereo a los co-
nectores Speakon®, use uno de estos métodos:
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.10): Cablee un co-
nector Speakon® de cable a dos altoparlantes.
Inserte el conector Speakon® de cable en el
conector Speakon® superior del amplifi cador.
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.11): Conecte el
altoparlante 1 en el conector Speakon® del
Canal 1 (superior), y conecte el altoparlante 2
en el conector Speakon® del Canal 2 (inferior).
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
Figure 2.11 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.10 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Ch. 1
Speakon
®
Connector
Figure 2.10 Option 1 de câblage stéréo
par Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
Ch. 1 connecteur Speakon
®
Figura 2.10 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Ch. 1.
Figure 2.11 Option 2 de câblage stéréo par
Spea kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
立体图2.11接线方法2 :
连接每一位发言者以不同的SPEAKON
®兼容连接器
Figura 2.11 Método 2 para el Cableado en
Stereo. Conectar Cada Altoparlante a Un
Conector Spea kon
®
Diferente
立体图2.10接线方法1 :
钢丝两位发言者的胆固醇。 1
SPEAKON ®兼容连接器
Stereo Wiring Method 1: Use Only Ch. 1 Speakon
®
Table 1
Méthode Stéréo 1 De Câblage: Utilisez Seulement La Canal 1 Speakon
®
Le Tableau 1
Tabla 1
立体布线方法1 :使用只有胆固醇。 1 SPEAKON ®兼容
Método Estéreo 1 Del Cableado: Utilice Solamente El Canal 1 Speakon
®
Table 2
Le Tableau 2 Tabla 2
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
立体布线方法2 :使用这
两种Speakons ®
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
表1
电极,接头
电极,接头
电极,接头
表2
顶端Speakon
底Speakon
频道1
扬声器
频道1
扬声器
频道2
扬声器
频道2
扬声器
Speakon (频道1 )
Speakon (频道2 )
page 15
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
2 Setup
Table de mixage
Mischpult
Mezcladora
Canal 1
Kanal 1
Enceinte
Lautsprecher
Altoparlante
Loudspeaker
2.5.5 Cableado para el modo Bridge-Mono
Información general: Encienda el amplifi cador, habilite el
modo Bridge-Mono, apague el amplifi cador, conecte los
cables y vuelva a encenderlo.
1. Asegúrese de que no haya cables conectados al
amplifi cador. Active el interruptor de encendido en el panel
frontal.
2. Desde el programa HiQnet ponga el amplifi cador en modo
Bridge-Mono. O véase la sección 3.5, G.
3. IMPORTANTE: Apague el amplifi cador y desconecte su
cable de corriente.
ENTRADAS: Conecte una fuente de señal analógica a la
entrada del canal 1 del amplifi cador (Figura 2.12).
NOTA: Crown ofrece una referencia acerca de las
asignaciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación para
Amplifi cadores Crown disponible en www.crownaudio.com..
SALIDAS: Use cableado Clase 2 para las salidas. Existen
dos formas de cablear los conectores de salida del
amplifi cador en modo Bridge-Mono:
1) Conecte el altoparlante entre los postes de conexión rojos
de cada canal (Figura 2.12). Cuando opere en modo Bridge-
Mono, no use los postes de conexión negros.
2) Conecte los altoparlantes sólo al conector Speakon
superior, tal como muestra la Figura 2.13.
2.5.5 桥接-单声道模式配线
概述:打开放大器,使用 HiQnet 软件启
动桥接-单声道模式,关闭放大器,配线并
再次打开放大器。
1. 确保放大器没有接入电缆。打开前面板
电源开关。
2. 在 HiQnet 软件内将放大器设置为桥
接-单声道模式。
3. 重要信息:关闭放大器并拔下电源插
头。
输入:放大器与输入信号的连接方式有两
种(图 2.12):
• 将模拟信号源与通道 1 放大器输入相
连。
• 将 CobraNet 源与音频系统网络相连,
并将其路由至 MA-i 放大器。
注意:皇冠音响公司在其网站
www.
crownaudio.com 提供了皇冠放大器使用指
南中常用接头类型的配线阵脚图。
输出:使用 2 级输出配线。桥接-单声道
模式下放大器输出接头有两种配线方式:
1) 在每个声道的红色接线柱之间配线(图
2.11)。如果使用桥接-单声道模式,则不
能使用黑色接线柱。
2) 扬声器只能与顶部的 Speakon 接头相
连(如图 2.13 所示)。
2.5.5 Câblage du mode Pont-Mono
Généralités : Mettez l’ampli sous tension, activez le mode
Pont-Mono, mettez l’ampli hors tension et puis de nouveau
sous tension.
1. Assure-vous qu’aucun câble n’est connecté à
l’amplifi cateur. Mettez sous tension l’interrupteur
d’alimentation du panneau avant.
2. Dans HiQnet, réglez l’amplifi cateur sur le mode Pont-
Mono. Ou voir la section 3.5, G.
3. IMPORTANT : Mettez l’amplifi cateur hors tension et
débranchez le cordon d’alimentation.
ENTREES : Connectez une source de signal analogique à
l’entrée de l’amplifi cateur du Canal 1 (Figure 2.12).
NOTE: Crown fournit, à titre de référence, les affectations
des broches pour le câblage des types de connecteur les
plus fréquents, dans le Guide d’application de l’amplifi cateur
Crown, disponible à l’adresse www.crownaudio.com.
SORTIES : Utilisez une ligne de sortie de Classe 2. Il existe
deux manières de câbler les connecteurs de sortie de
l’amplifi cateur pour le mode Pont-Mono :
1) Raccordez le haut-parleur à la borne de connexion rouge
de chaque canal (Figure 2.12). N’utilisez pas les bornes de
connexion noires en cas de fonctionnement en mode Pont-
Mono.
2) Raccordez le haut-parleur uniquement au connecteur
Speakon supérieur, comme l’illustre la Figure 2.13.
2.5.5 Bridge-Mono Mode Wiring
Overview: Turn on the amp, enable Bridge-Mono mode, turn
off the amp, wire it, and turn it back on.
1. Be sure that no cables are connected to the amplifi er. Turn
on the front-panel power switch.
2. In HiQnet, set the amplifi er to Bridge-Mono mode. Or see
Section 3.5, G.
3. IMPORTANT: Turn off the amplifi er and unplug its power
cord.
INPUTS: Connect an analog signal source to the Channel-1
amplifi er input (Figure 2.12).
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin assignments
for commonly used connector types in the Crown Amplifi er
Application Guide available at
www.crownaudio.com.
OUTPUTS: Use Class 2 output wiring. There are two ways to
wire the amplifi er output connectors for Bridge-Mono mode:
1) Wire the speaker across the red binding post of each
channel (Figure 2.12). Do not use the black binding posts
when operating in Bridge-Mono mode.
2) Wire the speaker only to the top Speakon connector as
shown in Figure 2.13.
2 安装
2 Confi guración
2 Installation
Loudspeaker
Channel 1
Speakon
Alto parlante
Lautsprecher
Speakon
Kanal 1
Enceinte
Speakon
Canal 1
Figure 2.13 Alternate Bridge-
Mono Wiring: Loudspeaker Wired
to Amplifi er’s Top Speakon
®
Connector
Figure 2.13 Câblage d’un haut-parleur
en mode Pont-Mono au connecteur
Speakon supérieur
图 2.13 桥接-单声道模式
下扬声器与顶部 Speakon
接头的配线。
Figura 2.13 Cableado Alterno en
Bridge-Mono: Altopar lante
Cableado al Conector Speakonv
®
Superior del Amplifi cador
Figure 2.12 Bridge-Mono Wiring
of Binding Posts
图 2.12 接线柱的桥接-单声道配线
Figure 2.12 Câblage Pont-Mono aux
Bornes de Connexion
Figura 2.12 Cableado en Bridge-Mono de
los Postes
扬声器
扬声器
频道1
频道1
调音台
Speakon
page 16
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
3 Operation
3.1 Protecting Your Speakers
It’s wise to avoid clipping the amplifi er signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, use System Architect
®
software to enable or display the peak voltage limiter and
average power limiter in your amplifi er. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifi er
output will not clip. Set the limiter threshold so that mixer
signals above 0 dB or 0 VU on the mixer meters do not
quite drive the amplifi er into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the ampli-
er. High-level, low-frequency signals from breath pops
or dropped microphones can blow out drivers. To prevent
subsonic signals, use one of these methods:
• Insert a highpass fi lter between mixer output and ampli-
er input (or between mixer and limiter).
• Use the amplifi er’s onboard signal processing to set up
a highpass fi lters.
• Switch in highpass fi lters at your mixer. Set the fi lter
to as high a frequency as possible that does not affect
your program. For example, try 35 Hz for music and 75
Hz for speech. On each mixer input channel, set the fi lter
frequency just below the lowest fundamental frequency of
that channel’s instrument.
3.2 Startup Procedure
Use the following procedure when fi rst turning on your
amplifi er:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifi er.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indicator should
glow.
4. Turn up the level of your audio source to an optimum
level.
5. Turn up the Level controls on the amplifi er until the
desired loudness or power level is achieved.
6. Turn down the level of your audio source to its normal
range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum gain
structure (signal levels) please refer to the Crown Amplifi er
Application Guide, available online at www.crownaudio.
com.
3.1 Protégez vos enceintes
Evitez d’écrêter le signal de l’amplifi cateur. L’ecrêtage du signal
produit un son de mauvaise qualité et peut endommager les
lecteurs haute fréquence. Pour éviter l’écrêtage, utiliser le logiciel
System Architect
®
pour activer ou affi cher le limiteur de tension
de crête et établir la moyenne du limiteur de puissance de votre
amplifi cateur. Ainsi, quelle que soit la force du signal produite
par votre console de mixage, la sortie de l’amplifi cateur ne sera
pas écrêtée. Réglez le seuil du limiteur de telle sorte que les
signaux de la console de mixage, supérieurs à 0 dB ou 0 VU sur
l’appareil de mesure de la console de mixage n’occasionnent pas
l’écrêtage de l’amplifi cateur.
Evitez également d’émettre de forts signaux subsoniques
vers l’amplifi cateur. Les signaux de haut niveau et de basse
fréquence provenant des bruits de respiration ou des chutes
de microphones peuvent détruire les lecteurs. Pour éviter les
signaux subsoniques, utilisez l’une des méthodes suivantes :
• Insérez un fi ltre passe-haut entre la sortie de la console de
mixage et l’entrée de l’amplifi cateur (ou entre la console de
mixage et le limiteur).
• Utilisez le traitement de signal embarqué de l’amplifi cateur
pour confi gurer les fi ltres passe-hauts.
• Raccordez les fi ltres passe-hauts à votre console de mixage.
Réglez le fi ltre sur la fréquence la plus élevée possible sans
qu’elle ne gêne votre programme. Par exemple, essayez 35 Hz
pour la musique et 75 Hz pour les discours. Sur chaque canal
d’entrée de la console de mixage, réglez la fréquence du fi ltre
juste au-dessous de la fréquence fondamentale la plus basse de
chaque instrument du canal.
3.2 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en route
l’amplifi cateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l’amplifi cateur.
3. Activez l’interrupteur d’alimentation “Power”. Le témoin Power
doit s’éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l’amplifi cateur jusqu’à ce
que la puissance ou les niveaux désirés soient obtenus.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu’à une plage
normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation, n’oubliez
pas de déconnecter le cordon d’alimentation Pour vous aider à
déterminer la structure de gain optimale (niveaux des signaux)
de votre système, veuillez vous référer à l’Amplifi er Application
Guide de Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
3.1保护您的发言
最好不要对放大器信号进行削波。削波不仅
使声音变差,而且会损坏高频驱动部件。为
防止削波出现,应使用 System Architect
®
软件启动并显示放大器内的峰值电压限制器
和平均功率限制器。采用这种方式,无论混
音器产生的信号多强,放大器输出也信号也
不会削波。设置限制器临界值,使限幅器指
示装置中 0 dB 或 0 VU 以上的混音器信号
不会驱使放大器进行削波。
同样,还应避免将强次声信号输入放大器。
呼吸声或话筒跌落导致的高电平、低频率信
号会导致扬声器驱动部分破裂。为防止次声
信号,应使用如下方式之一:
• 在混音器输出与放大器输入(或混音器与
限制器)之间安装高通滤波器。
• 使用放大器的板载信号处理原件充当高通
滤波器。
• 在混音器侧接入高通滤波器。将滤波器的
过滤频率设置的尽可能高些,但也不能影响
到您的使用。比如,将音乐设置为 35 Hz,
将讲话设置为 75 Hz。在每个混音器输入通
道内,将滤波器频率设置在相关声道仪器最
低基础频率以下。
3.2启动程序
使用下列程序时,首先把您的放大器:
1 。阳台的水平您的音频源。
2 。阳台的水平控制的放大器。
3 。打开“电源”开关。电力指标应辉光。
4 。关闭了的水平您的音频源的最佳水平。
5 。关闭了电平控制的放大器,直至理想的
响度或功率水平的目的。
6 。阳台的水平您的音频源到其正常范围
内。
如果您需要作出任何电线,或安装的变化,
不要忘记拔掉电源线。
为了帮助确定您的系统结构优化增益(信号
水平)请参阅官方放大器应用指南,可在网
上www.crownaudio.com 。
3.1 Protegiendo Sus Altavoces
Lo más prudente es evitar la saturación de la señal del
amplifi cador
.
No sólo porque la saturación genera un sonido
de mala calidad, sino porque puede dañar los altavoces de
alta frecuencia. Para evitar la saturación, use el programa
System Architect® para habilitar o desplegar el limitador
de picos de voltaje y el limitador de potencia media en el
amplifi cador. De esta forma, no importa qué tan fuerte sea la
señal proveniente de la mezcladora, la salida del amplifi cador
no se saturará. Fije el umbral del limitador de tal forma que
las señales de la mezcladora por encima de 0 dB ó 0 VU
mostradas en los medidores de la mezcladora no alcancen a
hacer que el amplifi cador se sature.
Asimismo, evite enviar señales subsónicas potentes al
amplifi cador. Las señales de baja frecuencia y alto nivel
provenientes de resoplidos o micrófonos caídos pueden
hacer que los altavoces se apaguen. Para evitar las señales
subsónicas, use uno de estos métodos:
• Inserte un fi ltro de paso de altas entre la salida de
la mezcladora y la entrada del amplifi cador (o entre la
mezcladora y el limitador).
• Use el DSP del amplifi cador para instalar un fi ltro de paso
de altas.
• Conecte los fi ltros de paso de altas en su mezcladora.
Confi gure el fi ltro a la mayor frecuencia posible que no
afecte a su programa. Por ejemplo, intente con 35 Hz para la
música y 75 Hz para la voz. En cada canal de entrada de la
mezcladora, confi gure la frecuencia del fi ltro justo por debajo
de la frecuencia fundamental más baja del instrumento de
ese canal.
3.2 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende el
amplifi cador por primera vez:
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baje el nivel de los controles de el amplifi cador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El indicador
de encendido (power) deberá iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un nivel
sufi ciente.
5. Suba los controles de nivel del amplifi cador hasta el volu-
men o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en cableado o
instalación, no olvide desconectar el cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de ganancias
óptima para su sistema (niveles de señal), refi érase a la Guía
de Aplicación de Amplifi cadores Crown, disponible en línea
en www.crownaudio.com .
3 操作
3 Operación 3 Utilisation
page 17
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
3.3 Precautions
Your amplifi er is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precautions
for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifi er fi rst must be confi gured
for proper operation, including input and output wiring
hookup. Improper wiring can result in serious operating
diffi culties. For information on wiring and confi guration,
please consult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s Amplifi er Ap-
plication Guide available online at www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting signal
sources and controlling the output level. The load you
save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable to the
input signal ground. This may form a ground loop and
cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main. Electrical
shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unauthorized
circuit changes may be hazardous and invalidates all
agency listings.
6. Do not operate the amplifi er with the signal LEDs fl ash-
ing bright green.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause clipped
signal to be sent to the amplifi er. Such signals will be
reproduced with extreme accuracy, and loudspeaker
damage may result.
8. Do not operate the amplifi er with less than the rated
load impedance. Due to the amplifi er’s output protection,
such a confi guration may result in premature clipping and
speaker damage.
9. CAUTION – SHOCK HAZARD: Potentially lethal
voltages exist at the output connectors when the
amplifi er is turned on and is passing a signal.
Remember: Crown is not liable for damage that results
from overdriving other system components.
3 Operation
3.3 Précautions
Votre amplifi cateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplifi cateur doit d’abord être
confi guré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses diffi cultés d’emploi. Pour des
informations sur le câblage et la confi guration, veuillez
consulter la section Installation de ce manuel ou, pour des
techniques d’installation plus pointues, consultez l’Amplifi er
Application Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d’un câble de sortie vers
celle du signal d’entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la
sortie à une alimentation électrique, batterie ou
alimentation secteur. Un choc électrique pourrait
en résulter.
5. Modifi er le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d’utilisation.
6. N’utilisez pas l’amplifi cateur lorsque les DEL témoin
clignotent en vert vif.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l’envoi d’un signal écrêté à l’amplifi cateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fi délité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l’amplifi cateur avec une
impédance inférieure à l’impédance nominale en charge.
En raison de la protection de sortie de l’amplifi cateur, une
telle confi guration peut entraîner un écrêtage prématuré et
des dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner
l’amplifi cateur sous 2W n’est pas recommandé, car il peut
se couper.
9. ATTENTION – RISQUE D’ELECTROCUTION : Des
tensions potentiellement mortelles existent aux
connecteurs de sortie lorsque l’amplifi cateur est
mis sous tension et lorsqu’il transmet un signal.
Rappelez-vous: Crown n’est pas responsable des dommages
résultant d’une saturation des autres composants du
système.
3.3预防措施
您的放大器免受内部和外部的故障,
但你还是应该采取以下的预防措施,
以实现最佳的性能和安全性:
1 。使用前,您首先放大器必须设定
适当的行动,包括输入和输出线路连
接。接线不当可能会导致严重的经营
困难。如需布线和配置,请查阅安装
节本手册,或安装的先进技术,征询
皇冠放大器应用指南可在网上www.
crownaudio.com 。
2 。使用时注意连接,选择信号源和
控制的产出水平。负载您保存可能是
您自己的!
3 。不要短期地面导致的输出电缆的
输入信号的地面。这可能会形成接地
回路,造成振荡。
4 。警告:不要连接输出电源,电池
或电源主要。触电可能的结果。
5 。篡改电路,或擅自改变电路可能
有害的和无效的所有机构上市。
6. 绿色信号 LED 等闪烁时,请不要
操作放大器。
7 。不要超速调音台,这将造成截断
信号发送到放大器。这种信号将转
载极端准确性和扬声器可能造成的
损害。
8 。不要操作放大器小于额定负载阻
抗。由于放大器的输出保护,这样的
配置可能会导致早产裁剪和扬声器
损坏。
9. 警告 – 触电:打开放大器并通
过信号时,输出接头可能存在危险
电压。
请记住: Crown 是不承担赔偿责任
的损害,结果超速其他系统组件。
3.3 Precauciones
Su amplifi cador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplifi cador debe primero ser
confi gurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inade-cuado
puede provocar serias difi cultades de operación. Para
información de cableado y confi guración, por favor con-
sulte la sección de Confi guración en este manual o, para
técnicas avanzadas de confi guración, consulte la Guía de
Aplicación de Amplifi cadores Crown disponible en línea
en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La carga
que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra y
causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente. Se
puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no au-
torizados en los mismos puede ser peligroso e inva-lida
todas las especifi caciones del fabricante.
6. No opere el amplifi cador cuando los LEDs de señal
parpadeen en color verde brillante.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el envío
de señales distorsionadas al amplifi cador. Tales señales
serán reproducidas con extrema precisión, y resultará en
daño a los altoparlantes.
8. No opere el amplifi cador con una impedancia de carga
menor a la indicada. Debido a la protección de salida
del amplifi cador, dicha confi guración puede resultar en
saturación prematura y daño al altoparlante. La operación
del amplifi cador con una carga de 2 ohmios no es reco-
mendada ya que el amplifi cador podría apagarse.
9. ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA:
En la salida de los conectores existen voltajes
potencialmente letales cuando se enciende el
amplifi cador y pasa señal.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
3 操作
3 Operación
3 Utilisation
page 18
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
3.4 Front Panel Controls and Indicators
A. Grille.
B. Volume Control: Precision detented at-
tenuator with 21 steps, press-and-hold mute
function.
C. Signal Indicators: One green LED per chan-
nel.
Solid green: Input signal is above –40 dBu.
Bright green fl ash: Channel’s output signal has
reached the onset of audible clipping.
D. Ready Indicator: Green LED, one per chan-
nel.
On (bright): Ready.
On (dim): Onset of compression.
Off: Thermal failure.
Figure 3.1 Front Panel Controls and Indicators
3 Operation
E. Volume Control LED Ring: A ring of
green LEDs around each volume control
shows the position of the control. Entire
ring fl ashes when channel is muted. Can be
converted to be a level meter.
F. Power Indicator: Blue LED indicates
amplifi er has been turned on and AC power
is available. The LED will fl ash when the
AC line voltage is 10% above or below the
nominal rated value.
G. Bridge Mode Indicator: Amber LED
illuminates when the amplifi er is set to
Bridge-Mono mode.
H. Data Indicator: Yellow LED indicates
network data activity. Data indicator fl ashes
only when the amplifi er is polled for data, or
is polled to see whether it is online
I. Power Switch: Push-on/push-off switch
with built-in green AC mains present indica-
tor.
AB
C
D
E
F
G
HI
3.4 Commandes et indicateurs du
panneau avant
A. Grille.
B. Réglage du volume : Atténuateur à crans
d’atténuation précis avec 21 étapes, fonction muette
par bouton poussoir.
C. Indicateurs de signal : Une DEL verte par
canal.
Vert de Chine : Le signal d’entrée est supérieur à –40
dBu.
La DEL verte vive clignote : Le signal de sortie du
canal correspond au début de l’écrêtage sonore.
D. Indicateur prêt : Une DEL verte par canal.
On (couleur vive) : Prêt.
On (faible) : Début de la compression.
Off : Défaillance thermique.
E. Anneau DEL réglage du volume : Un anneau
de DEL vertes autour de chaque réglage du volume
illustre la position du réglage. L’anneau complet
clignote lorsque le canal est en position muette.
Possibilité de conversion en hypsomètre.
F. Indicateur de puissance : Le DEL bleue
indique la mise sous tension de l’amplifi cateur
et la disponibilité du courant alternatif. La DEL
clignote lorsque la tension de ligne de c.a. est
supérieure ou inférieure de 10% à la valeur
nominale.
G. Indicateur de mode Pont : La DEL ambre
s’allume lorsque l’amplifi cateur est réglé sur le
mode Pont-Mono.
H. Indicateur de données : La DEL jaune
indique l’activité des données du réseau.
L’indicateur de données ne clignote que lorsque
l’amplifi cateur est invité à émettre des données ou
s’il est invité à confi rmer s’il est en ligne.
I. Interrupteur d’alimentation : Bouton-
poussoir de commande avec indicateur de
présence du secteur vert intégré.
3 Utilisation
Figure 3.1 Commandes et indicateurs du panneau avant
page 20
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
3.5 Back Panel Controls, Indicators
and Connectors
A. Power Cord Connector: Detachable 20 amp
IEC inlet. Cord locks with supplied cord reten-
tion clip. Voltage range is indicated above IEC
inlet.
B: Grille.
C. Reset Switch/Circuit Breaker: If the cur-
rent draw of the amplifi er exceeds safe limits,
this breaker automatically disconnects the
power supply from the AC mains. The switch
resets the circuit breaker.
D. Analog Input Connectors: A 3-pin female
XLR connector for each channel.
E. Input Sensitivity Switch: Three-position
switch providing 1.4V, 32 dB, and 25 dB set-
tings for both channels.
F. Analog Loop Thru Connectors: Two male
XLR passive analog loop through.
G. Mode Switch/Indicator: Sets amplifi er to
Stereo, Bridge, or Input Y mode. OFF=Stereo,
YEL=Bridge, GRN=Y. Press for more than 2
seconds to change the setting.
Figure 3.2 Back Panel Controls, Indicators and Connectors
3 Operation
H. Preset Indicator: Green/yellow LED fl ashes
to signal the number of the current preset.
LED is green if current preset is active, or is
yellow if current preset is modifi ed.
I. Data Indicator: Yellow LED indicates net-
work data activity. Data indicator fl ashes only
when the amplifi er is polled for data, or is
polled to see whether it is online.
J. Network Connector: This Ethercon con-
nector accepts an RJ-45 connector for HiQnet
networking. Next to the connector are a yellow
LINK ACT indicator that shows network activ-
ity, and a green 100Mb indicator that shows
a 100Mb network connection. Warning: Only
connect network connectors to networks that
remain inside the building. Do not connect to
networks that go outside the building
K. Output Connectors: Two high-current,
50A Neutrik
®
Speakon
®
NL4MLP (mates
with NL4FC or NL4), one per channel. Ch 1
Speakon
®
is wired with Ch 1 and Ch 2 outputs
for use with single 4-conductor cable.
L. Output Connectors: Two pairs of high-cur-
rent, 60A color-coded 5-way binding posts
(for banana plugs, spade lugs or bare wire).
M. Grille.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
KL
M
I
3.5 Commandes, indicateurs et connecteurs
du panneau arrière
A. Connecteur du cordon d’alimentation : Entrée CEI
20 amp débrochable. Le cordon se fi xe à l’aide du clip de
retenue du cordon fourni. La plage de tension est indiquée au-
dessus de l’entrée CEI.
B : Grille.
C. Rupteur de retour à la position initiale/Disjoncteur
: Si l’appel de courant de l’amplifi cateur dépasse les limites
de sécurité, ce disjoncteur déconnecte automatiquement
l’alimentation électrique du secteur. L’interrupteur réinitialise
le disjoncteur.
D. Connecteurs d’entrée analogiques : Connecteur XLR
femelle à 3 broches pour chaque canal.
E. Sélecteur de sensibilité d’entrée: Interrupteur à trois
positions permettant des réglages 1,4V, 32dB et 25dB pour les
deux canaux.
F. Connecteurs thru boucle analogique : Deux
connecteurs thru XLR mâles boucle analogique passive.
G. Bouton combiné/Indicateur : Réglage de l’amplifi cateur
sur le mode Stéréo, Pont ou Y Entrée. OFF = Stéréo, YEL
(jaune) = Pont, GRN (vert) = Y. Pression de plus de 2 secondes
pour changer le réglage.
H. Indicateur de préréglage : La DEL verte/jaune
clignote pour signaler le nombre des préréglages actuels. La
DEL est verte si le préréglage actuel est actif ou jaune si le
préréglage actuel est modifi é.
I. Indicateur de données : La DEL jaune indique
l’activité des données du réseau. L’indicateur de données ne
clignote que lorsque l’amplifi cateur est invité à émettre des
données ou s’il est invité à confi rmer s’il est en ligne.
J. Connecteur de réseau : Ce connecteur Ethercom
accepte un connecteur RJ-45 pour le réseautage HiQnet Un
indicateur LINK ACT jaune, situé à proximité du connecteur,
illustre l’activité du réseau et un indicateur 100Mb vert
illustre une connexion réseau de 100Mb. Attention: Ne pas
connecter aux réseaux à l’extérieur du bâtiment.
K. Connecteurs de sortie : Deux connecteurs haute
densité, 50A Neutrik
®
Speakon
®
NL4MLP (s’accouple au
NL4FC ou au NL4), un par canal. Le Canal 1 Speakon
®
est
raccordé aux sorties Canal 1 et Canal 2 pour une utilisation
avec un câble unique 4 conducteurs.
L. Connecteurs de sortie : Deux paires de bornes de
connexion 5 voies, haute densité, 60A, à codes couleur
(pour les fi ches banane, les cosses à fourche ou les fi ls
nus).
M. Grille.
3 Utilisation
Figure 3.2 Commandes, indicateurs et connecteurs du panneau arrière
page 22
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
4 Software Control
4.1 Amplifi er Control/Monitoring
System Architect
®
software can control and
monitor MA-i amplifi ers via a network connec-
tion. This section explains various screens in the
software. We recommend checking for the latest
HiQnet System Architect
®
software at http://hiqnet.
harmanpro.com.
See Figure 4.1. This window is on the left side
of the main panel. It controls the Input level, and
monitors various input and output levels and
indicators.
Input Meter: Displays the input signal level in
dBFS.
Output Meter: Indicates output signal level from
0 dB to –40 dB below full voltage output.
Input Clip: Turns red when the input stage is
being clipped.
Figure 4.1 MA-i Left Side Master Contro
l
Figure 4.1 Console principale gauche MA-i
Output Clip (red): Indicates clip events reported
by the amplifi er.
Limit LED: Turns red when gain reduction occurs
anywhere in the amplifi er: input compressor, output
limiters or thermal limiting.
Ready LED: Lights when amplifi er is ready to
pass a signal.
Temp LED: Indicates the temperature of the
amplifi er.
Green = normal
Yellow = 80% of maximum allowable temperature
Red = 95% or more of maximum allowable
temperature.
Load LED: Displays the status of the load
monitoring:
Green = normal
Yellow = too low
Red = too high.
Output Mute: Turns the output signal on or off.
Output Faders: These control the output level
from +20 dB to –100 dB gain.
4 Contrôle par programme
4.1 Commande/Surveillance de
l’amplifi cateur
Le logiciel de conception de système peut
commander et surveiller les amplifi cateurs MA-I
par une connexion réseau. Cette section explique
les différents écrans du logiciel. Nous vous
recommandons de vérifi er sur le site http://hiqnet.
harmanpro.com que vous possédez la dernière
version du logiciel de conception de système.
Reportez-vous à la Figure 4.1. Cette fenêtre se
situe sur le côté gauche du panneau principal.
Il commande le niveau d’Entrée et surveille les
différents niveaux d’entrée et de sortie ainsi que les
indicateurs.
Appareil de mesure d’entrée : Il affi che le
niveau de signal d’entrée dans dBFS.
Appareil de mesure de sortie : Il indique le
niveau de signal de sortie entre 0 dB et –40 dB
sous la sortie de pleine tension.
Ecrêtage d’entrée : Il devient rouge lorsque
l’étage d’entrée est écrêté.
Ecrêtage de sortie (rouge) : Il indique les
évènements d’écrêtage reportés par l’amplifi cateur.
DEL de limite : Elle devient rouge en cas de
détection de réduction de gain dans l’amplifi cateur.
Compresseur d’entrée, limiteurs de sortie ou
limiteur thermique.
DEL prêt : Elle s’allume lorsque l’amplifi cateur est
prêt à émettre un signal.
DEL de température : Indique la température de
l’amplifi cateur.
Vert = normal
Jaune = 80% de la température maximale
autorisée
Rouge = 95% ou plus de la température
maximale autorisée.
DEL de charge : Affi che le statut du délestage
de charge :
Vert = normal
Jaune = trop faible
Rouge = trop élevé.
Clé de sourdine de sortie : Met le signal de
sortie sous tension ou hors tension.
Atténuateurs de sortie : Ces éléments
contrôlent le niveau de sortie entre le gain +20 dB
et –100dB.
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
page 24
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
página
seite
操作手册
4.2 Input Control
See Figure 4.2. This panel shows the input controls for
both channels. It is the same as the main panel without
the signal path. The LEDs and clip indicators were
explained in Section 4.1.
Input Meter: Displays the input signal level in dBFS
Output Meter: Displays the output signal level in dBFS.
Input Fader: Adjusts the input signal gain from +20 dB
to –80 dB in 0.5 dB steps.
Input Polarity (not shown): Available via a custom
panel, this inverts the polarity of the input signal.
Figure 4.2 MA-i Input Control Panel
Figure 4.2 Panneau de commande
d’entrée MA-i
图 4.2 MA-I 输入控制面板
Figura 4.2 Panel de control de entrada
del MA-i
4 Software Control
4.2 Contrôle des données d’entrée
Reportez-vous à la Figure 4.2. Ce panneau affi che
les commandes d’entrée pour les deux canaux. Il est
identique au panneau principal à l’exception du parcours
du signal. Les DEL et les indicateurs d’ecrêtage ont été
expliqués dans la Section 4.1.
Appareil de mesure de l’entrée : Il affi che le niveau
de signal d’entrée dans dBFS.
Appareil de mesure de sortie : Il affi che le niveau de
signal de sortie dans dBFS.
Atténuateur d’entrée : Il règle le gain du signal
d’entrée entre +20 dB et –80 dB en étapes de 0,5 dB.
Polarité d’entrée (non illustrée) : Accessible via un
panneau personnalisé, elle inverse la polarité du signal
d’entrée.
4.2 输入控制
请参阅图 4.2。此面板显示两个声道
的输入控制。此面板与没有信号通道
的主面板相同。LED 灯与削波指示灯
在第 4.1 节中说明。
输入电平表:显示输入信号的电平
(dBFS)
输出电平表:显示输出信号的电平
(dBFS)
输入衰减器:以 0.5 dB 的幅度调
整 +20 dB 至 -80 dB 的输入信号
增益。
输入极性(没有显示):可通过自定
义面板获得,此装置可以反转输入信
号的极性。
4.2 Control de entrada
Ver Figura 4.2. Este panel muestra los controles de
entrada para ambos canales. Es igual al panel principal
sin la trayectoria de la señal. La explicación sobre los LED
y los indicadores de saturación se halla en la sección 4.1.
Medidor de entrada: Muestra el nivel de señal de
entrada en dBFS.
Medidor de salida: Muestra el nivel de señal de salida
en dBFS.
Atenuador de entrada: Ajusta la ganancia de la señal
de entrada de +20 dB a –80 dB en incrementos de 0.5 dB.
Polaridad de entrada (no se muestra): Esta función,
disponible a través de un panel personalizado, invierte la
polaridad de la señal de entrada.
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
page 25
Amplifi cadores de potencia
Power Amplifi ers
Amplifi cateurs de puissance
MA-i 系列 功率放大器
Operation Manual Mode d’emploi Manual de Operación
páginaseite
操作手册
4.3 Input Compressor
See Figure 4.3. An input signal compressor/limiter is
available for each channel. Five parameters control this
feature:
Enable: Enables or disables this function.
Threshold: Sets the level, in dBu, above which the
compressor begins to attenuate the input signal. This
level corresponds to the input level meter reading. The
compressor is “feed-forward,” meaning that the level
detection point is located before the gain control stage.
The range is from 0 dBu to –60 dBu.
Ratio: Sets the compression ratio of the compressor. The
ratio is the relation between the amount of attenuation
applied by the compressor verses the amount that the
input signal is over the threshold. The available settings
are 2:1 to 32:1.
Attack Time: Sets the attack time of the compressor. The
attack time is defi ned as the time it takes the compressor
Figure 4.3 MA-i Input Compressor Panel
4 Software Control
to attenuate the signal gain by 20 dB. The range is from 1
millisecond to 0.1 second.
Release Time: Sets the release time of the compressor.
The release time is defi ned as the time it takes the compres-
sor to increase the signal gain by 20 dB. The range is from
10 milliseconds to 10 seconds.
Slow-Med-Fast: Click one of these buttons to set default
values quickly.
Gain Reduction: This meter shows the number of dB that
the gain is reduced during compression.
In addition to these controls for each channel, a single-con-
trol Compressor Tie (not shown) connects the compres-
sors together. The compressors are tied at their sense points,
meaning that the greater of the two input signals will be
used as stimulus for both compressors. Each compressor
will still compress based on its individual threshold, attack,
release and ratio settings. This feature is being added to the
software.
Figure 4.3 Panneau du compresseur
d’entrée MA-i
4.3 Compresseur d’entrée
Reportez-vous à la Figure 4,3. Un compresseur/limiteur
de signal d’entrée est disponible pour chaque canal. Cette
fonction est commandée par cinq paramètres :
Activer : Active ou désactive cette fonction.
Seuil : Règle le niveau, en dBu, au-dessus duquel le
compresseur commence à atténuer le signal d’entrée. Ce
niveau correspond à la valeur de l’appareil de mesure
du niveau d’entrée. Le compresseur est « couplé vers
l’avant », ce qui signifi e que le point de détection du
niveau est situé avant l’étage de commande du gain. La
gamme est comprise entre 0 dBu et –60 dBu.
Taux : Règle le taux de compression du compresseur.
Le taux est le rapport entre la valeur de l’atténuation
appliquée par le compresseur et la valeur à partir de
laquelle le signal d’entrée est supérieur au seuil. Les
réglages disponibles sont inclus entre 2:1 et 32:1.
Temps de désensibilisation : Règle le temps
de désensibilisation du compresseur. Le temps de
désensibilisation se défi nit comme le temps nécessaire
au compresseur pour atténuer le gain du signal de 20dB. Les
valeurs sont comprises entre 1 milliseconde et 0,1 seconde.
Temps de libération : Règle le temps de libéralisation du
compresseur. Le temps de libéralisation se défi nit comme le
temps nécessaire au compresseur pour augmenter le gain
du signal de 20dB. Les valeurs sont comprises entre 10
millisecondes et 10 secondes.
Slow-Med-Fast (lent-moyen-rapide) : Cliquez sur l’un
des boutons suivants pour défi nir rapidement les valeurs
par défaut.
Réduction du gain : Cet appareil de mesure affi che le
nombre de dB correspondant à la réduction du gain pendant
la compression.
En outre de ces commandes pour chaque canal, une
attache de compresseur à une entrée (non illustrée)
connecte les compresseurs entre eux. Les compresseurs
sont reliés à leurs points de détection, ce qui signifi e que le
plus important des deux signaux d’entrée sera utilisé comme
stimulus pour les deux compresseurs. Chaque compresseur
sera toujours comprimé en fonction de son seuil individuel
et des paramètres de sensibilisation, de libéralisation et de
taux. Cette fonction est ajoutée au logiciel.
4 软件控制
4 Contrôle par
programme
4 Control del software
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Crown Audio MA-5000i Manuel utilisateur

Catégorie
Matériel musical
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à