Wacker Neuson GV3800A Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 3800A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620409 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GV 3800A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620409 - 101
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
8
Stator/Rotor
Satz/Stator/Rotor
Juego/Estator/Rotor
Jeu Stator/Rotor
10
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
12
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
16
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
19
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
22
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
26
Piston
Kolben
Pistón
Piston
28
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
30
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
32
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
34
GV 3800A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620409 - 101
5
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
36
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
38
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
40
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
42
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
46
Auto Throttle
Autom. Drossel
Acelerador automático
Manette des gaz automatique
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 3800A
Indice
Table des matières
6
0620409 - 101
GV 3800A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620409 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171861 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0175198 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
3 0171749 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0171750 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0175200 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0171752 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
7 0162473 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
8 0171743 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
GV 3800A
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620409 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162490 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
2 0171782 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
3 0171784 1
Diode cpl.
Diode kpl.
Diodo compl.
Rectificateur compl.
4 0171785 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
5 0162509 1
Terminal board
Klemmbrett
Tablero terminal
Planche à bornes
6 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
7 0162474 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
8 0171787 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
9 0162477 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 20
10 0171788 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 135
11 0171791 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 125
12 0162481 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
13 0162482 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0162483 8
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
15 0171777 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16 0162496 1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
GV 3800A
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
0620409 - 101
13
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
GV 3800A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
0620409 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0213353 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
3 0213354 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
4 0213355 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 0213356 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
6 0213357 1
Fuel filler strainer cup
Öllfüllsiebbecher
Copa de sedimentos del llenador de aceite
Coupelle à sediment du remplisseur d'huile
7 0213358 1
Fuel level sensor
Tankgeber
Sensor del nivel de sensor
Capteur de niveau de carburant
8 0171798 1
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
9 0213359 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0213360 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0213361 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
12 0171797 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 22
14 0213390 4
Rubber washer
Gummischeibe
Arandela de goma
Rondelle de caoutchouc
15 0213392 4
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
16 0213393 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
17 0213396 4
Collar
Manschette
Collar
Collet
18 0170894 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
19 0170896 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
4.5 x 150
20 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
21 0213380 2
Stopper-discharge guard
Dämpfungsstopfen-Ausgangsschutz
Protector descarga del tapón de
amortiguación
Butée-protection contre la décharge
GV 3800A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620409 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171836 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
2 0171838 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
3 0171839 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
4 0171841 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
5 0171808 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
6 0171724 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
7 0171803 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
8 0171845 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
9 0162672 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
10 0213362 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0171834 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
12 0171835 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
13 0171834 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
GV 3800A
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
0620409 - 101
17
Camshaft
Nockenwelle
GV 3800A
Arbol de levas
Arbre à cames
22
0620409 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
2 0151027 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
13 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
14 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
15 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
17 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
GV 3800A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620409 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213329 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
2 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
5 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0068961 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
7 0151030 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
8 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
10 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
11 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
13 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
15 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
17 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
DIN 6202
GV 3800A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620409 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0213342 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
10 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
13 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
DIN 6202
GV 3800A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620409 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162676 1
Starter-recoil, complete (black)
Reversierstarter kpl. (schwarz)
Arrancador de retroceso compl. (negro)
Démarreur de retour compl. (noir)
2 0162678 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081644 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
9 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
10 0151037 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
GV 3800A
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0620409 - 101
35
Fan Cover
Gebläsedeckel
GV 3800A
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
36
0620409 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0213364 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0151036 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
8 0071813 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,590in ID
9 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0213391 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
GV 3800A
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
0620409 - 101
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162664 1
Governor control lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
3 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0074731 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0162667 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0158518 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
17 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
21 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
22 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
29 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
30 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 3800A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0620409 - 101
39
Ignition Coil
Zündspule
GV 3800A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
40
0620409 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
7 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10 0082846 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
11 0070978 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0070966 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
GV 3800A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620409 - 101
41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson GV3800A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues