Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0009102 100
01.2005
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PT 3V
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009102 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 3V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009102 - 100
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
12
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
15
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
16
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
24
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
28
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
30
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
34
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
36
PT 3V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009102 - 100
5
Pump Complete
Pumpe Komplett
PT 3V
Bomba Completa
Pompe Complète
6
0009102 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0117812 1
Vanguard engine
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3
NPT/BSPT x 2,
0029311
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
70 0119415 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,13
PT 3V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009102 - 100
7
Pump Complete
Pumpe Komplett
PT 3V
Bomba Completa
Pompe Complète
8
0009102 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71 0119416 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,25
72 0119417 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,51
73 0119418 1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
1,02
100 0119412 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
43 x 3
101 0119411 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
84 x 4
102 0119410 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
123 x 5
103 0119409 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
228 x 4
104 0119408 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
250 x 5
105 0078884 3
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A8 x 14 x 1
106 0012086 4
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN 7603
120 0119977 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN7500C
121 0119978 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN6921
122 0119979 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 80
25Nm/18ft.lbs
DIN912
0029311
123 0119413 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 2,00in
20Nm/14ft.lbs 0029311
124 0087023 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs 0113781
125 0152303 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M4 x 10
3Nm/2ft.lbs
DIN7991
140 0119980 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
141 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
142 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
34Nm/25ft.lbs
PT 3V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009102 - 100
9
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
PT 3V
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
12
0009102 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111660 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
2 0152421 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
8 0111567 8
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
11 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
PT 3V
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0009102 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152626 1
Set-engine gasket
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0110793 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
2 0086945 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0086931 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
4 0110791 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
5 0086837 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0152662 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
7 0110789 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
8 0086833 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
9 0086829 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
10 0086839 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
11 0152679 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
12 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0086818 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16 0086830 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
19 0110790 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
20 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0110860 1
Module
Modul
Módulo
Module
23 0086933 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
24 0086822 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0152660 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0086835 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
27 0151731 1
Dipstick w/gasket
Peilstab mit Dichtung
Varilla indicadora con empaque
Jauge d'huile avec joint
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009102 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0110799 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
29 0152680 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
30 0086815 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
31 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32 0152627 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
34 0086827 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
35 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0110792 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
37 0086826 1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
38 0086825 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
39 0152688 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009102 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0110800 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086898 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
22 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24 0152623 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
25 0110849 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
26 0152652 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
27 0086851 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
28 0086850 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
29 0152653 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
30 0152625 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
31 0152655 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
32 0086852 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
33 0110806 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
34 0151245 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
35 0152656 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
36 0086816 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0152657 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
PT 3V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009102 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152628 1
Kit-carburetor repair
Vergaserwartungssatz
Juego de reparación del carburador
Jeu d'entretien du carburateur
0 0152638 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0152681 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0152669 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0152668 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0152671 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0152634 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
5 0152711 0
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
6 0152686 1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
8 0152685 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0152635 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
10 0152670 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
11 0152669 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0110831 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
13 0110820 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0152683 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
15 0152629 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0152682 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
19 0152667 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0152637 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0152633 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
22 0152630 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
22 0152672 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
23 0152673 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
24 0152684 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
PT 3V
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
0009102 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0152661 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
26 0152663 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
27 0152664 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
28 0152694 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
29 0086885 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
30 0086883 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0086877 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
32 0152658 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
PT 3V
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
0009102 - 100
27
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
PT 3V
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
28
0009102 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152638 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
0 0152626 1
Set-engine gasket
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
0 0152628 1
Kit-carburetor repair
Vergaserwartungssatz
Juego de reparación del carburador
Jeu d'entretien du carburateur
1 0110849 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
2 0110820 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0086886 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
4 0110850 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
5 0110851 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
6 0086891 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0077020 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
8 0077018 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
9 0084012 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0152659 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0152666 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
12 0086951 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0086931 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0086898 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
15 0152687 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
16 0110856 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
17 0110853 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0110855 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
PT 3V
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
0009102 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152678 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
2 0110917 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
3 0086909 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0086903 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
5 0086891 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6 0086816 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0086908 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
8 0086907 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
9 0086916 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
10 0086910 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
11 0086913 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
12 0086911 1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
13 0086917 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
14 0152675 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
4mm ID
15 0086914 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
16 0086905 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
17 0086915 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
18 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0086942 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20 0086926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086930 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
22 0083638 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
23 0152674 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
24 0152665 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
25 0086893 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PT 3V
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
0009102 - 100
31
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
PT 3V
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
32
0009102 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0086932 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
27 0086816 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
28 0152689 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
PT 3V
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
0009102 - 100
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues