Whirlpool AFG 6292-B WP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Foi removida a parte da embalagem da base do produto?
Nota: Um ligeiro ruído causado pela circulação do gás refrigerante,
mesmo após o compressor ter parado, deve ser considerado
absolutamente normal.
3. A luz piloto verde (se prevista) está apagada e o produto
não funciona.
Houve um corte de energia?
A ficha está bem inserida na tomada?
O cabo eléctrico está em bom estado?
4. A luz piloto verde (se prevista) está apagada e o produto
funciona.
A luz piloto verde está avariada. Contacte o Serviço de
Assistência para a substituição.
5. O compressor funciona continuamente.
Foram colocados alimentos quentes no produto?
A porta do produto foi mantida aberta por um período prolongado?
O produto foi posicionado numa divisão demasiado quente ou
junto a uma fonte de calor?
O termostato está na posição correcta?
O botão de congelação rápida (se previsto) foi inadvertidamente
premido?
6. Excessiva formação de gelo nos rebordos superiores.
Foram correctamente colocadas as tampas do canal de
escoamento da água de descongelação?
A porta do produto está bem fechada?
A junta da porta do produto está danificada ou deformada?
(Consulte o capítulo "Instalação")
Os 4 separadores foram removidos? (Consulte o capítulo "Instalação")
7.
Formação de condensação nas paredes externas do produto.
É normal que se forme condensação em condições climáticas
específicas (humidade superior a 85%) ou se o produto estiver
situado em divisões húmidas e pouco ventiladas. Isto, porém,
não implica uma diminuição do rendimento do produto.
8. A camada de gelo nas paredes internas do produto não é
uniforme.
Este fenómeno deve ser considerado normal.
CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE
1. Embalagem
A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está
marcada com o símbolo de reciclagem . Para a eliminação,
respeite as normas locais. O material da embalagem, dado que
constitui uma potencial fonte de perigo (como sacos de plástico,
partes de poliestireno, etc.), deve ser mantido fora do alcance das
crianças.
2. Desmantelamento
O produto foi fabricado com material reciclável .
Este aparelho encontra-se marcado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Ao certificar-se de que este produto é eliminado de forma correcta,
o utilizador está a contribuir para prevenir as potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no produto, ou na documentação que o
acompanha, indica que este produto não deve receber um
tratamento semelhante ao de um resíduo doméstico. Pelo
contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
No momento do desmantelamento, inutilize o aparelho cortando o
cabo de alimentação e retirando as portas e as prateleiras de
maneira a que as crianças não possam aceder facilmente ao interior
do produto. Desmantele o produto seguindo as normativas locais
para a eliminação de resíduos. Deposite o produto num centro de
recolha autorizado; o produto não deve ser deixado sem vigilância,
nem mesmo por poucos dias, pois constitui uma potencial fonte de
perigo para uma criança. Para mais informações sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte
as autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto.
Informações:
Este aparelho não contém CFC. O circuito refrigerante contém
R134a (HFC) nem R600a (HC), consulte a chapa de características
situada no interior do produto. Para os aparelhos com Isobutano
(R600a): o isobutano é um gás natural não prejudicial ao meio
ambiente, mas inflamável. Portanto, é indispensável certificar-se de
que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados.
Este produto pode conter gases serra fluorinados tratados no
Protocolo de Kyoto; o gás refrigerante encontra-se contido num
sistema fechado hermeticamente. Gás refrigerante: R134a tem uma
potência de aquecimento global (GWP) de 1300.
Declaração de conformidade
Este aparelho foi concebido para a conservação de produtos
alimentares e foi fabricado em conformidade com o regulamento
(CEE) No. 1935/2004.
Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em
conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CE (que substitui a Directiva 73/23/CEE e sucessivas
emendas);
- os requisitos de protecção da Directiva “EMC" 2004/108//CE
• A segurança eléctrica do produto só está assegurada se ele
estiver devidamente ligado à terra segundo as normas legais.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de contactar o Serviço de Assistência:
1. Verifique se não é possível resolver a avaria pessoalmente.
2. Volte a ligar o aparelho para se certificar de que o problema
ficou resolvido. Se o resultado for negativo, desligue
novamente o produto e repita a operação ao fim de uma
hora.
3. Se o problema persistir, contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Comunique:
• o tipo de avaria,
• o modelo,
• o número Service (o número que encontra depois da palavra
SERVICE na chapa de características situada na parte
posterior do aparelho)
• o seu endereço completo,
o seu número de telefone e o indicativo da área de residência.
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
1. Lid handle.
2. Lock (if provided).
3. Seal.
4. Divider (if provided).
5. Defrost water drain plug.
6. Control panel.
7. Side motor cooling grille.
8. Upper edge.
9. Condenser (located at the rear)
INSTALLATION
Please refer to the chapter "BEFORE USING THE
APPLIANCE".
Unpack the appliance.
Remove the 4 protection pieces inserted between
lid and appliance.
Ensure that the defrosting water drainage plug (if
provided) is correctly positioned (5).
For best operation of the appliance and in order to
avoid damage when the lid is opened, leave a space of
at least 7 cm from the rear wall and 7 cm at the sides.
Fit the accessories (if provided).
1. Temperature adjustment thermostat.
2. Red LED (if provided) : Indicates that the appliance
temperature is not sufficiently low.
3. Green LED (if provided): indicates that the appliance is on.
4. Yellow/orange illuminated button (if provided):
activates/deactivates the fast freeze function. It lights up
when the fast freeze function is active.
The exact configuration of the controls may vary
according to the model.
Switching on the appliance
The appliance is factory set for optimum operation at a
temperature of -18°C.
Plug in the appliance.
The green LED lights up (if provided).
Also the red LED (if provided) will switch on because the
temperature inside the appliance is not yet sufficiently low
for food storage. The red LED will normally switch off
within the first six hours after the appliance is switched on.
After connecting the appliance to the mains supply and when
the optimal temperature has been reached (this phase takes
about 1 hour during which the lid will not open), ensure that
the fast freeze button is not pressed (the yellow LED, if
provided, is off).
Place food inside the product only when the red LED (if
provided) has switched off.
Thanks to the efficient lid seal, the appliance lid will not re-
open easily immediately after closing. Wait a few minutes
before re-opening the lid of the appliance.
Temperature Adjustment
Use the thermostat to select the ideal storage temperature. To
adjust the internal temperature, proceed as follows:
Turn the thermostat knob to 1 for a storage temperature
that is less cold.
Turn the thermostat knob to 6 / for a colder storage
temperature.
For partial loads, or when the load indicator is below the "e"
symbol inside the appliance, it is advisable to move the
thermostat to the lower position (on "e", if present on the
thermostat scale)
CO Big
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
cod. 5019 613 01135/B
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed exclusively for domestic use
and for storing frozen food, freezing fresh food and making
ice cubes.
Regulations require that the appliance is earthed.
The manufacturer declines all liability for injury to
persons or animals and for damage to property
resulting from failure to observe the above
procedures and reminders.
1. After unpacking, make sure that the appliance is
undamaged and that the lid closes perfectly tight. Any
damage must be reported to your dealer within 24
hours after delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the appliance
on in order to ensure the refrigerant circuit is fully
efficient.
3. Installation of the appliance and electrical connections
must be carried out by a qualified electrician, in
accordance with the manufacturer's instructions and
local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
Before connecting the appliance to the mains supply,
ensure that the voltage corresponds to that given on the
rating plate located on the rear of the appliance.
Electrical connections must be made in accordance
with local regulations.
FREEZING FOOD
Preparation of fresh food for freezing
Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium
foil, cling film, air and water-tight plastic bags,
polyethylene containers with lids, provided they are
suitable for freezing foods.
Food must be fresh, mature and of prime quality in order
to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen as
soon as they are picked to maintain the full original
nutritional value, consistency, colour and flavour.
Always leave hot food to cool before placing in the
appliance.
Freezing fresh food
Place foods to be frozen in direct contact with the walls
of appliance:
A) - foods to be frozen,
B) - foods already frozen.
Avoid placing foods to be
frozen in direct contact with
food already frozen.
For best and fastest freezing,
foods should be split into small
portions; this will also be useful
when the frozen items are to
be used.
1. At least 24 hours before
storing fresh food in the
appliance, press the fast freeze
button. For appliances without
this button, turn the
thermostat to .
2. Place the food to be frozen and keep the lid of the
appliance closed for 24 hours. At the end of this period,
switch off the fast freeze button (if provided).
FOOD STORAGE
Refer to the table on the appliance (if provided).
Classification of frozen
foods
Put the frozen products
into the appliance and
classify them; The storage
date should be indicated on
the packs, to allow use
within expiry dates.
Advice for storing frozen
food
When purchasing frozen food products:
Ensure that the packaging is not damaged (frozen food in
damaged packaging may have deteriorated). If the
package is swollen or has damp patches, it may not have
been stored under optimal conditions and defrosting may
have already begun.
When shopping, leave frozen food purchases until last
and transport the products in a thermally insulated cool
bag.
Once at home, place the frozen foods immediately in the
appliance.
Avoid, or reduce temperature variations to the
minimum. Respect the best-before date on the package.
Always observe the storage information on the package.
Note:
Eat fully or partially defrosted foods immediately.
Do not refreeze unless the food is cooked after it has
thawed. Once cooked, the thawed food can be refrozen.
If there is a long power failure:
Do not open the appliance lid except to place ice packs
(if provided) over the frozen foods on the right and left
of the appliance. This will slow down the rise in
temperature.
MONTHS
FOOD
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES
Após a instalação, certifique-se de que o produto não está
pousado sobre o cabo de alimentação.
Não guarde líquidos em recipientes de vidro no produto, dado
que podem rebentar.
Não coma cubos de gelo ou gelados imediatamente após a sua
remoção do produto, dado que podem causar queimaduras de
frio.
Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue
o aparelho da corrente eléctrica.
Não instale o produto em locais directamente expostos aos raios
solares ou junto a fontes de calor, pois isso implica um aumento
do consumo energético.
Não guarde ou utilize gasolina ou outro tipo de gás e de líquidos
inflamáveis perto do produto ou de outros electrodomésticos.
Os vapores que são libertados podem provocar incêndios ou
explosões.
Instale o produto e coloque-o numa superfície perfeitamente
horizontal, capaz de sustentar o peso, e num ambiente
adequado às suas dimensões e à sua utilização.
Coloque o produto num ambiente seco e bem ventilado. O
produto está preparado para um funcionamento em ambientes
com uma temperatura compreendida nos seguintes intervalos
definidos com base na classe climática indicada na chapa de
características situada na parte posterior do produto. O aparelho
poderá não funcionar correctamente se for deixado por um
longo período a uma temperatura superior ou inferior ao
intervalo previsto.
É aconselhável deixar o produto ligado, ainda que vazio, por
breves períodos.
Ao deslocar o produto, preste atenção para evitar estragar o
chão (por ex.: soalho).
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios distintos dos
recomendados pelo fabricante para acelerar o processo de
descongelação.
Não utilize aparelhos eléctricos no interior, se estes não forem
do tipo recomendado pelo fabricante.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas, ou sem experiência e conhecimentos do
aparelho, excepto se tiverem sido instruídas ou forem
controladas durante a utilização do aparelho, por uma
pessoa responsável pela segurança das mesmas.
Para evitar o perigo de aprisionamento e asfixia, não
permita que as crianças brinquem ou se escondam dentro
do produto.
O cabo de alimentação só pode ser substituído por um
técnico especializado.
Não use extensões ou adaptadores múltiplos.
A desactivação da alimentação eléctrica deve ser possível
retirando a ficha da tomada ou através de um interruptor
bipolar da rede, colocado a montante da tomada.
Certifique-se de que a voltagem indicada na chapa de
características corresponde à tensão da sua residência.
Não beba o líquido (atóxico) contido nos acumuladores de
frio (se previstos).
Limite o número de vezes que abre a porta do produto.
DESCONGELAÇÃO DO
PRODUTO
Sugerimos que descongele o aparelho
quando a espessura do gelo, que se
forma nas paredes, atingir 5-6 mm.
Desligue o aparelho da corrente
eléctrica.
Retire os alimentos do produto,
embrulhe-os em folhas de jornal e
coloque-os num local muito fresco
ou num saco térmico.
Deixe a porta do produto aberta.
Retire a tampa interna do canal de escoamento (se previsto).
Retire a tampa externa do canal de escoamento (se previsto) e
posicione-a conforme indicado na figura.
Coloque uma bacia por baixo do canal de escoamento para a
recolha da água residual. Se previsto, utilize o separador.
A descongelação pode ser acelerada utilizando uma espátula de
modo a facilitar a separação do gelo das paredes do produto.
Retire o gelo do fundo do produto.
Para evitar danos irreparáveis no compartimento, não
utilize instrumentos metálicos pontiagudos ou cortantes
para retirar o gelo.
Não use produtos abrasivos e não aqueça artificialmente
o compartimento.
Seque cuidadosamente o interior do produto.
No final da descongelação, coloque novamente a tampa no
respectivo lugar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Retire o gelo formado nos rebordos superiores (consulte
Resolução de problemas).
Após a descongelação, limpe o interior utilizando uma esponja
humedecida com água tépida e/ou um detergente neutro.
Limpe a grelha de ventilação lateral (se prevista).
Retire o pó do condensador situado na parte posterior do
produto.
Antes de proceder a qualquer operação de manutenção,
desligue a ficha da tomada de corrente. Não utilize pastas
ou esponjas abrasivas nem tira-nódoas (ex.: acetona,
tricloretilena) para limpar o produto.
Para garantir o melhor funcionamento do produto,
recomendamos que efectue as operações de limpeza e
manutenção pelo menos uma vez por ano.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DA
LUZ DA PORTA (SE PREVISTA)
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Retire a protecção seguindo as
indicações da figura na sequência
indicada.
Desenrosque a lâmpada e substitua-a
por uma nova e igual em termos de Volts e Watts.
Volte a colocar a protecção e ligue novamente o produto à rede
eléctrica.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. A luz piloto vermelha (se prevista) permanece acesa
Houve uma falha de energia?
Foi iniciada uma operação de descongelação?
A porta do produto está bem fechada?
O produto está situado junto a uma fonte de calor?
O termostato está na posição correcta?
A grelha de ventilação e o condensador estão limpos?
2. O produto é excessivamente ruidoso.
O produto foi instalado numa superfície perfeitamente horizontal?
O produto está em contacto com outros móveis ou objectos
que possam causar vibrações?
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
ANTES DE USAR O PRODUTO
O produto que adquiriu destina-se apenas a um uso
doméstico, à conservação de alimentos congelados, à
congelação de alimentos frescos e à produção de gelo. A
ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos causados a
pessoas, animais ou bens materiais resultantes do
não cumprimento das normas indicadas.
1. Após ter desembalado o produto, certifique-se de que
ele não está danificado, de que a porta fecha
correctamente e de que a junta não está deformada.
Eventuais danos devem ser comunicados ao revendedor
num prazo de 24 horas.
2. Recomendamos que aguarde pelo menos duas horas
antes de ligar o produto, para permitir que o circuito
refrigerante fique perfeitamente eficiente.
3. Certifique-se de que a instalação e a ligação eléctrica são
efectuadas por um técnico especializado segundo as
instruções fornecidas pelo fabricante, e em
conformidade com as normas de segurança locais.
4. Limpe o interior do aparelho antes de o utilizar.
Antes de ligar o produto à corrente eléctrica, certifique-
se de que a voltagem corresponde às indicações
fornecidas na chapa de características situada na parte
posterior do produto.
As ligações eléctricas devem estar em
conformidade com as normas locais.
CONGELAÇÃO DOS ALIMENTOS
Preparar alimentos frescos para congelar
Embrulhe e feche os alimentos frescos a congelar em:
folhas de alumínio, película transparente, sacos
impermeáveis de plástico, caixas de polietileno com
tampa, desde que adequados para alimentos a congelar.
Os alimentos devem ser frescos, maduros e da melhor
qualidade.
A fruta e os legumes frescos devem ser congelados,
tanto quanto possível, logo após a colheita, para
conservar intactas as suas substâncias nutritivas,
consistência, cor e sabor.
Deixe sempre arrefecer os alimentos quentes antes de
os introduzir no produto.
Congelação dos alimentos frescos
Coloque os alimentos a congelar em contacto directo
com as paredes verticais do produto:
A) - alimentos a congelar,
B) - alimentos já congelados.
Evite colocar os alimentos a
congelar em contacto directo
com os alimentos já
congelados.
Para obter uma congelação
mais rápida e melhor, divida os
alimentos em pequenas
porções; esta medida também
lhe será útil quando pretender
utilizar os alimentos congelados.
1. Pelo menos 24 horas antes de
proceder à congelação de
alimentos frescos no produto,
prima o botão de congelação
rápida. Nos produtos que não se encontrem equipados
com esse botão, regule o termóstato para a posição .
2. Introduza o alimento que deseja congelar e mantenha a
portado produto fechada durante 24 horas. Decorrido
esse período de tempo, desactive a função de congelação
rápida (se prevista).
CONSERVAÇÃO DOS ALIMENTOS
Consultar a tabela no produto (quando for prevista).
Classificação dos
alimentos congelados
Coloque e classifique os
alimentos congelados; é
aconselhável indicar a data
de conservação nas
embalagens, para garantir
um consumo dentro do
prazo.
Conselhos para a conservação dos alimentos
congelados
Quando comprar alimentos congelados, verifique se:
A embalagem ou o pacote estão intactos, porque o
alimento pode estar deteriorado. Se um pacote estiver
inchado ou apresentar manchas de humidade, significa
que não foi conservado adequadamente e pode ter
sofrido uma descongelação inicial.
Os alimentos congelados devem ser a última compra e
transportados em sacos térmicos.
Logo que chegue a casa coloque imediatamente os
alimentos congelados no produto.
Evite ou reduza ao mínimo as variações de temperatura.
Respeite o prazo de validade indicado na embalagem.
Siga as instruções de conservação dos alimentos
impressas na embalagem.
Nota: Consuma imediatamente os alimentos
descongelados ou parcialmente descongelados. Não
congele novamente um alimento descongelado, excepto
em caso de utilização desse alimento para preparar um
prato que preveja a sua cozedura. U ma vez cozinhado, o
alimento pode ser novamente congelado.
Em caso de corte prolongado da electricidade:
Abra a porta do produto apenas para colocar os
acumuladores de frio (se previstos) sobre os alimentos
congelados no lado direito e esquerdo do produto.
Deste modo será possível abrandar a velocidade do
aumento da temperatura.
MESES
ALIMENTOS
INSTRUCTIONS FOR USE
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
After installation, make sure that the appliance is
not standing on the power supply cable.
Do not store glass containers with liquids in the appliance
since they may burst.
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after taking
them out of the appliance since they may cause cold burns.
Before servicing or cleaning the appliance, unplug it from
the mains or disconnect the electrical power supply.
Do not install the appliance in places exposed to direct
sunlight or near heat sources in order to avoid increasing
power consumption.
Do not store or use gasoline or other flammable vapours
and liquids in the vicinity of this or any other appliance. The
fumes can create a fire hazard or explosion.
Install the appliance in a perfectly horizontal position, on a
floor strong enough to take its weight and in an area
suitable for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated place. The
appliance is set for operation at specific ambient
temperature ranges, according to the climatic class
indicated on the data plate located at the rear of the
product. The appliance may not work properly if it is left
for a long period at a temperature above or below the
indicated range.
If the appliance is left empty for short periods, it is
preferable not to switch it off.
Be careful not to damage the floors when you move the
appliance (e.g. parquet flooring).
Do not use mechanical devices or any means other than
those recommended by the manufacturer to speed up the
defrosting process.
Do not use electrical appliances inside the product, unless
such appliances are specifically recommended by the
manufacturer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
To avoid the risk of children being trapped and
therefore suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
The power cable may only be replaced by an
authorized person.
Do not use extension leads or adapters.
Electrical disconnection must be possible either by
unplugging the appliance or by means of a double-
pole switch located upline from the socket.
Ensure that the voltage indicated on the appliance
data plate corresponds to the domestic supply
voltage.
Do not ingest the contents (non-toxic) of the ice
packs (if provided).
Restrict the number of times you open the lid.
DEFROSTING THE
APPLIANCE
The appliance should be defrosted
when the thickness of ice on the
walls reaches 5-6 mm.
Disconnect the appliance from
the mains power supply.
Remove the packs of food from
the appliance and wrap them
close together in newspaper and
store in a very cool place or
thermally insulated bag.
Leave the appliance lid open.
Remove the internal defrost water drain plug (depending
on model).
Remove the external defrost water drain plug (depending
on model) and reposition it as shown in the figure.
Place a bowl beneath the drainage channel to collect the
residual water. If available, use the divider.
Speed up defrosting by using a spatula to detach the ice
from the appliance walls.
Remove the ice from the bottom of the appliance.
In order to avoid permanent damage to the
appliance interior, do not use pointed or sharp metal
instruments for removing the ice.
Do not use abrasive products or heat up the interior
artificially.
Dry the interior of the appliance thoroughly.
On completion of the defrosting, refit the plug.
CARE AND MAINTENANCE
Remove the ice from the upper edge (see the
Troubleshooting Guide).
Clean the inside after defrosting, using a sponge dampened
with warm water and/or mild detergent.
Clean the side motor cooling grille (depending on model).
Remove dust from the condenser on the rear of the
appliance.
Before carrying out maintenance, unplug the appliance.
Do not use abrasive products, scourers or stain-
removers (e.g. acetone, trichloroethylene) to clean the
appliance.
To obtain the best results from your appliance, carry
out cleaning and maintenance at least once a year.
CHANGING THE LID LIGHT
BULB (if provided)
Disconnect the appliance from the
mains power supply.
Remove the diffuser by following
the sequence of steps shown in the
figure.
Unscrew the light bulb and replace it with an identical bulb
of the same wattage and voltage.
Refit the diffuser and plug in the appliance.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. The red LED (if provided) remains alight.
Is there a power failure?
Is defrosting in progress?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance positioned near a heat source?
Is the thermostat setting correct?
Are the ventilation grille and condenser clean?
2. The appliance is too noisy.
Is the appliance perfectly horizontal?
Is the appliance in contact with other furniture or objects that
may cause vibrations?
INSTRUCTIONS FOR USE
Has the packaging been removed from under the appliance?
Note: gurgling noises from the refrigerating circuit after the
compressor cuts out are perfectly normal.
3. The green LED (if provided) is off and the appliance is
not working.
Is there a power failure?
Is the plug properly inserted in the socket?
Is the electric cable intact?
4. The green LED (if provided) is off and the appliance is
working.
The green LED is not working. Contact the After Sales
Service for a replacement.
5. The compressor runs continuously.
Have hot foods been put in the appliance?
Has the appliance lid been left open for a long time?
Is the appliance positioned in a very warm room or near heat
sources?
Is the thermostat setting correct?
Has the fast freeze function (depending on model) been
pressed by mistake?
6. Too much ice on the upper edge.
Are the defrost water drainage plugs correctly positioned?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance lid seal damaged or deformed? (See chapter
"Installation")
Have the 4 protection pieces been removed? (See chapter
"Installation")
7. Condensation forms on the external walls of the
appliance
It is normal for condensation to form under certain
atmospheric conditions (humidity above 85%) or if the
appliance is located in a damp or poorly ventilated room. The
performance of the appliance is in no way affected.
8. The layer of ice on the internal walls of the appliance is
not uniform.
This phenomenon is quite normal.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
The packaging material is entirely recyclable, and marked with
the recycling symbol. Follow local regulations for scrapping.
Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts,
etc.) out of reach of children, as they are potentially dangerous.
2. Scrapping
The appliance is manufactured using recyclable material .
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
Before scrapping, make the appliance unusable by cutting off the
power cable and removing the doors and shelves so that
children cannot easily climb inside the appliance.
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. Deliver the
appliance immediately to an authorized dump; do not leave it
unattended even for a few days, since it is potentially dangerous
for children. For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Information:
This appliance does not use CFC. The refrigerant system
contains either R134a (HFC) or R600 (HC). Refer to the rating
plate inside the appliance.
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but is flammable. Therefore,
make sure the refrigerant circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse Gases
covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is inside a
hermetically sealed system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming Potential of (GWP)
1300.
Declaration of conformity
This appliance is intended for storing food and is
manufactured in conformity with European regulation (EC)
No. 1935/2004.
This product has been designed, manufactured and marketed
in compliance with:
- the safety objectives of Low Voltage Directive 2006/95/EC
(replacing 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive "EMC"
2004/108/CE.
• The electrical safety of the appliance can only be guaranteed if
the product is connected to an approved earth connection.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself.
2. Switch the appliance on again to see if the problem has
been solved. If it has not, disconnect the appliance from the
power supply and wait for about an hour before switching
on again.
3. If the problem persists after this course of action, contact
After-Sales Service.
Specify:
• the nature of the fault,
• the model,
• the service number (the number after the word SERVICE on
the rating plate on the rear of the appliance)
• your full address,
• your telephone number and area code.
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
P
1. Puxador.
2. Fecho de segurança (se previsto).
3. Junta.
4. Separador (se previsto).
5.
Tampa do canal de escoamento da água de descongelação.
6. Painel de controlo.
7. Grelha de ventilação do motor lateral.
8. Bordo superior.
9. Condensador (situado na parte posterior).
INSTALAÇÃO
Consulte o capítulo "ANTES DE USAR O
PRODUTO".
Retire o produto da embalagem.
Retire os 4 separadores inseridos entre a porta e
o produto.
Certifique-se de que a tampa do canal de escoamento
da água de descongelação (se previsto) está
correctamente posicionada (5).
Para obter o máximo desempenho e evitar danos
quando se abre a porta do produto, mantenha uma
distância de pelo menos 7 cm em relação à parede
posterior e um espaço de 7 cm de cada lado.
Introduza os acessórios (se previstos).
1. Termóstato de regulação da temperatura.
2. Luz piloto vermelha (se prevista): quando se acende,
indica que a temperatura interna do produto ainda não está
suficientemente fria.
3. Luz piloto verde (se prevista): quando está acesa, indica
que o produto está em funcionamento.
4. Botão luminoso amarelo/laranja (se previsto):
activa/desactiva a função de congelação rápida. Quando está
aceso, indica que a função de congelação rápida está
activada.
A configuração do painel de comandos pode variar
consoante os model
Como ligar o produto
A temperatura do produto está pré-regulada de origem para
o funcionamento à temperatura recomendada de -18°C.
Ligue o produto.
A luz piloto verde (se prevista) acende-se.
A luz piloto vermelha (se prevista) também se activa porque,
no interior do produto, a temperatura ainda não está
suficientemente fria para introduzir os alimentos. Essa luz
piloto apaga-se normalmente no espaço de seis horas após a
ligação.
Uma vez ligado o produto e atingida a temperatura correcta
(é necessário cerca de uma hora, durante a qual a porta não
se abre), certifique-se de que a função de congelação rápida
está desactivada (a luz piloto amarela, se prevista, está
apagada).
Coloque os alimentos apenas quando a luz piloto vermelha
(se prevista) se apagar.
Sendo a junta estanque, não é possível reabrir a porta do
produto imediatamente depois de a fechar. É necessário
aguardar alguns minutos antes de reabrir a porta do produto.
Regulação da temperatura
Seleccione a temperatura correcta utilizando o termóstato. Para
regular a temperatura do produto, proceda da seguinte forma:
Rode o botão do termóstato para a posição 1 se desejar
obter uma temperatura de conservação menos fria.
Rode o botão do termóstato para a posição 6 / se desejar
obter uma temperatura de conservação mais fria.
Em caso de carga parcial, ou seja quando a carga está
posicionada debaixo do símbolo "e" que está indicado dentro
do produto, recomenda-se regular o termóstato em
posições mais baixas (na posição "e" indicada na escala de
regulação do termóstato).
CO Big
Classe Climática T. Amb. (°C) T. Amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Nota: el leve ruido provocado por la circulación del gas
refrigerante, incluso cuando el compresor está parado, es
absolutamente normal.
3. El piloto verde (si el modelo lo incluye) está apagado y el
aparato no funciona.
¿Se ha producido un corte de corriente?
¿Está bien enchufado?
¿El cable eléctrico está en perfectas condiciones?
4. El piloto verde (si el modelo lo incluye) está apagado y el
aparato no funciona.
El piloto verde está estropeado. Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica para que lo cambie.
5. El compresor funciona sin parar.
¿Se han introducido alimentos calientes en el aparato?
¿Se ha dejado abierta la puerta del aparato durante mucho
tiempo?
¿El aparato está colocado en una habitación demasiado caliente o
cerca de una fuente de calor?
¿El termostato está bien regulado?
¿Se ha pulsado accidentalmente el pulsador de congelación
rápida (si el modelo lo incluye)?
6. Se ha acumulado demasiada escarcha en los bordes
superiores.
¿Los tapones del canal de desagüe para el agua de
descongelación están colocados correctamente?
¿La puerta del aparato está bien cerrada?
¿Está dañada o deformada la junta de la puerta del aparato?
(consulte el apartado "Instalación")
¿Ha retirado los i 4 separadores? (Consulte el apartado
"Instalación")
7. Formación de condensación en las paredes exteriores del
aparato.
Es normal que se forme condensación en determinadas
condiciones climáticas (humedad superior a 85%) o si el aparato
está colocado en un lugar húmedo y poco ventilado. Esto no
afecta en absoluto a las prestaciones del aparato.
8. La capa de escarcha en las paredes interiores del aparato
no es uniforme.
Este fenómeno es absolutamente normal.
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable, como lo indica el símbolo
correspondiente . Para su eliminación, cumpla con las normas
locales. No deje el material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños; puede ser peligroso.
2. Eliminación del viejo frigorífico
El aparato se ha fabricado con material reciclable .
Este aparato está marcado según establece la Directiva Europea
2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimine de forma correcta,
el usuario contribuye a prevenir potenciales consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el aparato o la documentación que lo acompaña
indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un centro de recogida para reciclar
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para su eliminación, inutilice el aparato. Corte el cable de
alimentación y quite las puertas y los estantes para evitar que los
niños jueguen con el aparato.
Desguácelo según establecen las normas locales para la eliminación
de residuos. Entregue el aparato a un centro de recogida
autorizado; el aparato no se debe dejar sin vigilancia ni siquiera por
poco tiempo puesto que representa un peligro potencial para los
niños. Para más información acerca del tratamiento y el reciclaje de
este aparato, póngase en contacto con la autoridad local
competente, el servicio de recogida de residuos domésticos o la
tienda en la que lo compró.
Información:
Este aparato no contiene CFC. El circuito refrigerante contiene
R134a (HFC) o R600a (HC), consulte la placa de características
situada en el interior del aparato.
Para los aparatos con isobutano (R 600a): el isobutano es un gas
natural sin efectos nocivos para el medio ambiente, pero inflamable.
Por lo tanto, es imprescindible comprobar que los tubos del
circuito refrigerante no estén dañados.
Este producto podría contener gases fluorados de efecto
invernadero tratados en el Protocolo de Kioto; el gas refrigerante
está contenido en un sistema sellado herméticamente.
Gas refrigerante: R134a tiene un potencial de calentamiento
atmosférico (GWP) de 1300.
Declaración de conformidad
Este aparato está destinado a la conservación de productos
alimenticios y está fabricado según el reglamento (CE) nº
1935/2004.
Este aparato ha sido proyectado, fabricado y comercializado con
arreglo a:
- los objetivos de seguridad de la Directiva Baja Tensión
2006/95/CEE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas
enmiendas);
- los requisitos de protección de la Directiva “EMC"
2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de
seguridad establecidas por la ley.
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema.
2. Vuelva a poner en marcha el aparato para comprobar si la
avería se ha solucionado. Si el resultado es negativo,
desconecte el aparato y repita la operación al cabo de una
hora.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio
de Asistencia Técnica.
Comunique:
• el tipo de problema,
• el modelo,
• el número Service (el número que aparece después de la
palabra SERVICE en la placa de características situada en la
parte posterior del aparato)
• su dirección completa,
• su número y prefijo telefónico.
BRUKSANVISNING
S
1. Handtag
2. Säkerhetslås (beroende på modell)
3. Tätningslist
4. Avskiljare (beroende på modell)
5. Plugg för avfrostningsvatten
6. Kontrollpanel
7. Motorns sidoventilationsgaller
8. Övre kant
9. Kondensor (på apparatens baksida)
INSTALLATION
Se avsnittet INNAN APPARATEN ANVÄNDS.
Avlägsna emballaget.
Ta bort de fyra distanselementen som sitter
mellan apparaten och locket.
Kontrollera att pluggen för avfrostningsvattnet
(beroende på modell) är insatt på korrekt sätt (5).
För att apparaten skall prestera maximalt och för att
undvika skador när locket öppnas, se till att apparaten
står på minst 7 cm avstånd från väggen bakom och att
det är 7 cm fritt utrymme på båda sidor om apparaten.
Sätt i de medföljande tillbehören (beroende på modell).
1. Termostat för reglering av temperatur.
2. Röd kontrollampa (beroende på modell): Är tänd så
länge apparatens innertemperatur inte är tillräckligt låg.
3. Grön kontrollampa (beroende på modell): Är tänd när
apparaten är i funktion.
4. Lysande gul/orange knapp (beroende på modell):
Aktiverar eller deaktiverar snabbinfrysningsfunktionen. Är
tänd så länge snabbinfrysningsfunktionen är aktiverad.
Kontrollpanelens konfiguration kan variera beroende på
modell.
Idrifttagande av apparaten
Apparatens temperatur är fabriksinställd på -18 °C.
Anslut apparaten till elnätet.
Den gröna kontrollampan (beroende på modell) tänds.
Även den röda kontrollampan (beroende på modell) tänds,
eftersom temperaturen inuti apparaten inte är tillräckligt låg
för att matvarorna skall kunna läggas in. Denna kontrollampa
släcks normalt inom 6 timmar från det att apparaten tas i
drift.
När apparaten har anslutits till elnätet och korrekt
temperatur har uppnåtts (det tar ca. 1 timme - under denna
tid går det inte att öppna locket), skall du kontrollera att
snabbinfrysningsfunktionen är deaktiverad (den gula
kontrollampan (beroende på modell) är släckt).
Lägg inte in matvarorna i frysen förrän den röda
kontrollampan (beroende på modell) har släckts.
Eftersom tätningslisten är tättslutande, går det inte att öppna
locket direkt efter att det har stängts. Du måste alltså vänta
ett par minuter innan locket kan öppnas.
Reglering av temperaturen
Välj korrekt temperatur med hjälp av termostatvredet. Ställ in
apparatens temperatur på följande sätt:
Vrid termostatvredet till läge 1 om du vill ha en högre
förvaringstemperatur.
Vrid termostatvredet till läge 6 / om du vill ha en lägre
förvaringstemperatur.
Vrid termostatvredet till ett av de nedersta lägena (läge "e"
om detta läge finns på termostatens skala) om apparaten inte
är helt fylld med matvaror d.v.s. när mängden matvaror inte
når upp till symbolen "e" inuti apparaten.
CO Big
Klimatklass
Rumstemperatur
(°C)
Rumstemperatur
(°F)
SN Från 10 till 32 Från 50 till 90
N Från 16 till 32 Från 61 till 90
ST Från 16 till 38 Från 61 till 100
T Från 16 till 43 Från 61 till 110
BRUKSANVISNING
INNAN APPARATEN ANVÄNDS
Den apparat som du har förvärvat är uteslutande avsedd att
användas i hushållet för förvaring av frysta matvaror,
infrysning av färska matvaror och tillverkning av isbitar.
Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta apparaten
till jord. Tillverkaren accepterar inget ansvar för
personskador eller skador på husdjur och föremål
som uppstår till följd av att givna anvisningar inte har
följts.
1. Ta av emballaget och försäkra dig om att apparaten inte
har skadats under transporten, att locket stänger
ordentligt och att gummilisten inte är skadad.
Återförsäljaren skall upplysas om eventuella skador
senast 24 timmar efter leverans.
2. Vi rekommenderar att du väntar minst 2 timmar innan
du tar apparaten i bruk. Denna tid krävs för att
kylsystemet skall fungera på bästa sätt.
3.Se till att installationen och den elektriska anslutningen
görs av en behörig fackman i enlighet med tillverkarens
anvisningar och lokala säkerhetsbestämmelser.
4. Rengör apparatens insida före användningen.
Kontrollera att spänningen i din bostad överensstämmer
med uppgifterna på typskylten innan apparaten ansluts till
elnätet.
Den elektriska anslutningen skall utföras i enlighet
med gällande lokala bestämmelser.
FRYSA IN MATVAROR
Förbereda färska matvaror för infrysning
Färska matvaror som skall frysas in kan slås in i
aluminiumfolie eller plastfolie eller läggas i plastpåsar eller
plastburkar med lock, förutsatt att dessa är lämpliga för
infrysning av matvaror.
Matvarorna skall vara färska, mogna och av allra bästa
kvalitet.
För att färsk frukt och grönsaker skall behålla sina
näringsämnen, sin struktur, sin konsistens, färg och smak,
skall de om möjligt frysas in omedelbart efter skörd.
Låt alltid varma matvaror svalna innan du lägger in dem i
apparaten.
Frysa in färska matvaror
Placera matvarorna som skall frysas in så att de kommer i
direkt kontakt med apparatens väggar:
A) - matvaror som skall frysas in,
B) - frysta matvaror.
Undvik att lägga matvarorna
som skall frysas så att de
kommer i direkt kontakt med
frysta matvaror.
Fördela matvarorna som skall
frysas i små portioner för att
göra infrysningen effektivare
och snabbare. Detta gör även
att du bättre kan tillvarata de
frysta matvarorna.
1. Tryck på knappen för
snabbinfrysningsfunktionen
minst 24 timmar innan du
lägger in färska matvaror i
apparaten. Vrid termostatvredet till läge
om apparaten
saknar denna knapp
.
2. Lägg in matvarorna som skall frysas in och öppna inte
locket på 24 timmar. Deaktivera
snabbinfrysningsfunktionen (beroende på modell) när
denna tid har gått.
FÖRVARING AV MATVAROR
Se apparatens tabell (beroende på modell).
Märkning av matvaror
Märk matvarorna och lägg
in dem i frysen. Vi
rekommenderar att
förpackningarna märks med
infrysningsdatum så att du
vet hur länge matvarorna
kan förvaras i frysen.
Råd om förvaring av
frysta matvaror
Att tänka på när du köper frysta matvaror:
Försäkra dig om att förpackningen eller omslaget är
intakt eftersom kvaliteten på matvarorna annars kan ha
försämrats. Om förpackningen är skrovlig eller har
fuktfläckar har matvarorna inte förvarats på optimalt sätt
och det finns risk för att de har börjat tina.
Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till
frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för
hemtransporten.
Lägg in de frysta matvarorna i frysen så fort du kommer
hem.
Se till att temperaturvariationerna i matvarorna blir så
små som möjligt. Respektera det "bäst före datum" som
anges på förpackningen.
Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som finns på
matförpackningen.
Anmärkning: Förtär omedelbart tinade eller delvis tinade
matvaror. Frys aldrig om tinade matvaror, såvida du inte
först använder dem till en maträtt som kräver att
matvarorna tillagas (kokas). När matvarorna är tillagade
kan de frysas igen.
Vid längre strömavbrott:
Öppna inte locket annat än för att lägga kylklamparna
(beroende på modell) ovanpå de frysta matvarorna på
höger och vänster sida i frysen. Kylklamparna gör att
temperaturen ökar långsammare.
MÅNADER LIVSMEDEL
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS
Instale el aparato y asegúrese de que no esté apoyado
sobre el cable de alimentación.
No almacene envases de vidrio con líquidos en el aparato,
puesto que podrían estallar.
No coma cubitos de hielo ni polos inmediatamente después de
sacarlos del aparato, ya que el frío provoca quemaduras.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza, desenchufe el aparato de la red eléctrica o
desconéctelo de la fuente de alimentación.
No instale el aparato en un lugar directamente expuesto a los
rayos solares o cerca de fuentes de calor, puesto que esto
comportaría un aumento del consumo de energía.
No almacene ni utilice gasolina u otros productos inflamables
cerca de este aparato u otros electrodomésticos. Los vapores
que desprenden pueden provocar incendios o explosiones.
Instale el aparato en un suelo que soporte su peso y en una zona
adecuada para su tamaño y uso y nivélelo correctamente.
Coloque el aparato en una habitación seca y bien ventilada. El
aparato está preparado para funcionar en ambientes con
temperatura comprendida en los siguientes rangos en función de
la clase climática que figura en la placa de características
colocada en la parte posterior del aparato. Puede que el aparato
no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a
una temperatura superior o inferior a los límites previstos.
Es recomendable dejar el aparato conectado, aunque esté vacío
por breves períodos.
Al desplazar el aparato, tenga cuidado de no dañar el suelo (por
ejemplo, parqué).
No utilice dispositivos mecánicos u otros medios distintos a los
indicados por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
En el interior del aparato no utilice aparatos eléctricos distintos a
los indicados por el fabricante.
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen niños,
personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o personas sin experiencia y conocimientos del
aparato, salvo en el caso de que exista una persona que se
haga responsable de su seguridad y les instruya o vigile
durante el uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato o se
escondan en él, ya que podrían quedarse atrapados y
morir asfixiados.
El cable de alimentación debe ser sustituido
exclusivamente por una persona autorizada.
No utilice adaptadores múltiples ni alargaderas.
Ha de ser posible desconectar eléctricamente el aparato,
desenchufando la clavija o mediante un interruptor
bipolar situado antes de la toma.
Compruebe que el voltaje que figura en la placa de
características corresponda con el de la vivienda.
Aunque no sea tóxico, no ingiera el líquido que contienen
los acumuladores de frío (si el modelo lo incluye).
Abra la puerta del congelador lo menos posible.
DESCONGELACIÓN DEL APARATO
Se aconseja descongelar el aparato cuando la capa de hielo que se
forma en las paredes alcanza un grosor
de 5-6 mm.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Retire los alimentos del aparato,
envuélvalos en hojas de periódico y
guárdelos en un lugar frío o en una
bolsa térmica.
Deje abierta la puerta del aparato.
Quite el tapón interno del canal de
desagüe (si el modelo lo incluye).
Quite el tapón externo del canal de
desagüe (si el modelo lo incluye) y colóquelo según se indica en
la figura.
Coloque un recipiente bajo el canal de desagüe para recoger el
agua. Si el modelo lo incluye, utilice el separador.
Para acelerar la descongelación, se puede desprender el hielo de
las paredes del aparato con una espátula.
Quite el hielo del fondo del aparato.
No utilice herramientas metálicas puntiagudas o
cortantes para quitar el hielo; podrían dañar la cámara.
No utilice productos abrasivos ni caliente artificialmente
la cámara.
Seque cuidadosamente el interior del congelador.
Terminada la descongelación, vuelva a colocar el tapón.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Quite el hielo que se ha formado en los bordes superiores
(consulte la Guía para la solución de problemas).
Después de la descongelación, limpie el interior con una esponja
mojada con agua templada y/o detergente neutro.
Limpie la rejilla de ventilación lateral (si el modelo la incluye).
Quite el polvo del condensador situado en la parte posterior del
aparato.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,
desenchufe el aparato de la red eléctrica.
No utilice pastas o estropajos abrasivos, quitamanchas (por
ejemplo, acetona, tricloroetileno) para limpiar el aparato.
Para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato, se
recomienda realizar las operaciones de limpieza y
mantenimiento al menos una vez al año.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
DE LA LUZ DE LA PUERTA (si el
modelo la incluye)
Desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Quite la tapa de la bombilla siguiendo
las indicaciones de la figura en el orden
indicado.
Desenrosque la bombilla y sustitúyala por otra de igual tensión y
potencia.
Vuelva a colocar la tapa de la bombilla y luego conecte el aparato
a la red eléctrica.
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El piloto rojo (si el modelo lo incluye) permanece
encendido.
¿Se ha producido un corte de corriente?
¿Se ha iniciado una operación de congelación?
¿La puerta del aparato está bien cerrada?ù
¿El aparato está colocado cerca de una fuente de calor?
¿El termostato está bien regulado?
¿La rejilla de ventilación y el condensador están limpios?
2. El aparato hace demasiado ruido.
¿El aparato está bien nivelado?
¿El aparato está en contacto con otros muebles u objetos que
pueden causar vibraciones?
¿Se ha quitado el embalaje de la base del aparato?
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ANTES DE USAR EL APARATO
El aparato que ha comprado es de uso exclusivamente
doméstico y para la conservación de alimentos congelados,
la congelación de alimentos frescos y la producción de
hielo.
La toma de tierra del aparato es obligatoria con
arreglo a la ley. El fabricante declina toda
responsabilidad por posibles daños causados a
personas, animales o cosas, derivados del
incumplimiento de las normas.
1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está
dañado, que la puerta cierre correctamente y que la
junta no esté deformada. Si observa daños, póngase en
contacto con el vendedor en un plazo de 24 h.
2. Una vez instalado el aparato, espere como mínimo dos
horas antes de ponerlo en marcha para que el circuito
frigorífico pueda alcanzar su eficiencia óptima.
3. Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica
sean efectuadas por un técnico cualificado según las
instrucciones del fabricante y las normas locales en
materia de seguridad.
4. Limpie el interior del aparato antes de usarlo.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
cerciórese de que la tensión disponible sea igual a la que
figura en la placa de características colocada en la parte
posterior del aparato.
Las conexiones eléctricas deben ser conformes a la
normativa local.
CONGELACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Preparación de alimentos frescos para su congelación
Envuelva herméticamente los alimentos frescos que se
van a congelar en: papel de aluminio, plástico, bolsas
impermeables de plástico o contenedores de polietileno
con tapa, adecuados para congelar alimentos.
Los alimentos deben ser frescos, maduros y de la mejor
calidad.
Si es posible, congele la fruta y la verdura fresca
inmediatamente después de su recogida, para conservar
inalteradas las sustancias nutritivas, la consistencia, el
color y el sabor de dichos alimentos.
Deje siempre enfriar los alimentos calientes antes de
introducirlos en el aparato.
Congelación de alimentos frescos
Coloque los alimentos a congelar directamente en
contacto con las paredes verticales del aparato:
A) - alimentos a congelar,
B) - alimentos ya congelados.
No coloque los alimentos a
congelar en contacto directo
con los alimentos ya
congelados.
Para obtener una congelación
mejor y más rápida, se
recomienda dividir los
alimentos en raciones
pequeñas; esto también
resultará útil a la hora de
consumir los alimentos
congelados.
1. Al menos 24 horas antes de
introducir alimentos frescos en el aparato, pulse el botón
de congelación rápida. Si su aparato no está provisto de
este pulsador, gire el termostato a la posición .
2. Introduzca los alimentos a congelar y mantenga cerrada
la puerta del aparato durante 24 horas. Transcurrido este
tiempo, desconecte la función de congelación rápida (si
está disponible).
CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Consulte la tabla en el aparato (cuando la haya).
Clasificación de los
alimentos congelados
Coloque los alimentos en el
congelador debidamente
clasificados; se recomienda
anotar la fecha de
congelación en el paquete
para garantizar el consumo
antes de su caducidad.
Consejos para conservar los alimentos
ultracongelados
En el momento de comprar alimentos ultracongelados
compruebe que:
El envase esté intacto, puesto que el alimento en su
interior puede haberse deteriorado. Si un envase está
hinchado o presenta manchas de humedad, significa que
el producto no se ha conservado en condiciones óptimas
y puede haber sufrido un inicio de descongelación.
Compre los alimentos ultracongelados lo último y
transpórtelos en bolsas térmicas.
En cuanto llegue a casa introduzca inmediatamente los
alimentos ultracongelados en el aparato.
Evite o reduzca al mínimo las variaciones de
temperatura. Respete la fecha de caducidad indicada en
el envase.
Siga siempre las instrucciones de conservación de los
alimentos ultracongelados que figuran en el envase.
Nota:
Consuma inmediatamente los alimentos descongelados o
parcialmente descongelados. No los vuelva a congelar,
salvo que estuvieran crudos y los haya cocinado. Una vez
cocinado, el alimento descongelado se puede volver a
congelar. En caso de corte prolongado de la electricidad:
salvo para colocar los acumuladores de frío (si el
modelo los incluye) encima de los alimentos
congelados, a la derecha e izquierda del aparato. De
esta manera, la temperatura aumentará más
lentamente.
MESES
ALIMENTOS
BRUKSANVISNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH FÖRSLAG
Ställ apparaten på plats och kontrollera att den inte står
på elsladden.
Förvara inte glasbehållare som innehåller vätskor i apparaten,
eftersom de kan explodera.
Förtär inte isbitar eller isglassar direkt efter att de tagits ut ur
apparaten. Den låga temperaturen kan förorsaka köldskador.
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget eller skilj apparaten från
elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och underhåll
görs.
Placera inte apparaten på en plats där den utsätts för direkt
solljus eller i närheten av en värmekälla, eftersom detta ökar
energiförbrukningen.
Förvara och använd inte bensin och andra lättantändliga ämnen i
gas- eller vätskeform i närheten av denna apparat eller andra
hushållsapparater. Gaserna som utvecklas kan förorsaka brand
eller explosion.
Ställ apparaten på ett golv som klarar att bära upp dess tyngd
och på en plats som är lämplig för dess dimensioner och
användning och se till att den står i våg.
Placera apparaten i ett torrt rum med god ventilation.
Apparaterna är utformade för att fungera i rumstemperaturer
inom bestämda intervaller, som i sin tur är beroende av vilken
klimatklass den enskilda apparaten tillhör. Klimatklassen anges på
typskylten som finns på baksidan av apparaten. Det finns risk för
att apparaten inte fungerar på korrekt sätt om den står i ett rum
där temperaturen är lägre eller högre än den avsedda.
Det är lämpligt att apparaten får vara ansluten till elnätet, även
om den är tom under kortare tidsperioder.
Var försiktig när du flyttar apparaten så att inte golven (t.ex. ett
parkettgolv) skadas.
Använd inga andra typer av mekaniska anordningar än de som
rekommenderas av tillverkaren för att påskynda avfrostningen.
Använd inte elektriska apparater i apparaten, om dessa inte är
specifikt auktoriserade av tillverkaren.
Apparaten får ej användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, psykisk eller mental kapacitet, eller
av personer utan lämplig kompetens eller erfarenhet,
såvida de inte har fått instruktioner om apparatens
användande från den eller de personer som ansvarar för
deras säkerhet.
Låt inte barn leka med apparaten eller gömma sig inuti
den. Barn som ägnar sig åt sådana lekar riskerar att bli
instängda i apparaten och utsätts för kvävningsrisk.
Elsladden får endast bytas av en auktoriserad
servicefirma.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Det måste vara möjligt att skilja apparaten från elnätet,
antingen genom att dra ut stickkontakten ur eluttaget
eller med hjälp av en tvåpolig strömbrytare som skall sitta
mellan apparaten och eluttaget.
• Kontrollera att spänningen på typskylten överensstämmer
med spänningen i din bostad.
Förtär inte den vätska (ej giftig) som finns i kylklamparna
(beroende på modell).
Öppna inte locket oftare än absolut nödvändigt.
AVFROSTNING AV APPARATEN
Vi rekommenderar att frysen frostas av
när islagret på innerväggarna har blivit
5-6 mm tjockt.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Ta ut alla matvaror ur apparaten, slå
in dem i tidningspapper och lägg
dem på en sval plats eller i en
frysväska.
Lämna locket öppet.
Ta ut den invändiga pluggen ur
kanalen för avfrostningsvattnet
(beroende på modell).
Ta ut pluggen ur kanalen på frysens utsida (beroende på modell)
och placera den som på bilden.
Ställ en skål under pluggen så att vattnet kan rinna ned i skålen.
Om det finns en separator kan den användas för detta ändamål.
Avfrostningen kan påskyndas med en spatel som används för att
lossa frostlagret från frysens väggar.
Lossa även frostlagret som finns på frysens botten.
Använd aldrig spetsiga eller vassa metallföremål för att få
bort frostlagret. Det finns risk för att det uppstår
permanenta skador på frysen.
Använd inte frätande produkter och värm inte frysen på
konstgjord väg.
Torka frysens insida noggrant.
Sätt tillbaka pluggen på avsedd plats efter avfrostningen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Avlägsna frostlagret som finns på de övre listerna (se Felsökning).
Rengör frysens insida med en svamp som har fuktats i ljummet
vatten och ett milt rengöringsmedel efter avfrostningen.
Rengör motorns ventilationsgaller (i förekommande fall).
Ta bort dammet från kondensorn på apparatens baksida.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan någon typ av
underhåll görs.
Använd inte slipmedel, slipande svampar eller
fläckborttagningsmedel (t.ex. aceton, trikloretylen) för att
rengöra apparaten.
Rengöring och underhåll av apparaten minst en gång om
året borgar för optimal prestanda.
BYTE AV LAMPAN I LOCKET
(BEROENDE PÅ MODELL)
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Ta bort lampskyddet enligt
anvisningarna på bilden. Följ
anvisningarna i angiven ordning.
Skruva ur lampan och byt till en ny
med samma Volt och Watt.
Sätt tillbaka lampskyddet och sätt in stickkontakten i eluttaget
igen.
FELSÖKNING
1. Den röda kontrollampan (beroende på modell) förblir
tänd.
Är det strömavbrott?
Har avfrostningsfunktionen aktiverats?
Är locket ordentligt stängt?
Står apparaten i närheten av en värmekälla?
Är termostatvredet i korrekt läge?
Är ventilationsgallret och kondensorn rena?
2. Apparaten är ovanligt bullrig.
Har apparaten ställts i våg?
Står apparaten så att den vidrör andra möbler eller föremål som
kan förorsaka vibrationer?
Har emballaget avlägsnats från apparatens botten?
Anmärkning: Det är helt normalt att du hör hur köldmediet
cirkulerar, även efter att kompressorn har stannat.
BRUKSANVISNING
3. Den gröna kontrollampan (beroende på modell) är släckt
och apparaten fungerar inte.
Är det strömavbrott?
Är stickkontakten ordentligt insatt i eluttaget?
Är elsladden hel?
4. Den gröna kontrollampan (beroende på modell) är släckt
och apparaten fungerar.
Den gröna kontrollampan är trasig. Kontakta Service för byte.
5. Kompressorn fungerar kontinuerligt.
Har varma matvaror lagts in i apparaten?
Har locket varit öppet en längre stund?
Har apparaten placerats i ett för varmt rum eller i närheten av
en värmekälla?
Är termostatvredet i korrekt läge?
Har knappen för snabbinfrysningsfunktionen (beroende på
modell) tryckts ned oavsiktligt?
6. De bildas för mycket frost på de övre listerna.
Sitter pluggarna korrekt i kanalen för avfrostningsvattnet?
Är locket ordentligt stängt?
Är locket skadat eller deformerat? (Se Installation)
Har de fyra distanselementen avlägsnats? (Se Installation)
7. Det bildas kondens på frysens ytterväggar.
Det är helt normalt att det bildas kondens under speciella
omgivningsförhållanden (fuktigheten överstiger 85 %) eller om
apparaten är placerad i ett fuktigt och dåligt ventilerat rum.
Detta försämrar dock inte frysens prestationer.
8. Frostlagret på frysens innerväggar är inte jämntjockt.
Detta är helt normalt.
MILJÖRÅD
1. Emballage
Emballagematerialet kan återvinnas till 100 % och är märkt med
återvinningssymbolen . Följ lokala bestämmelser när
förpackningen skall kasseras. Emballagematerialet (plastpåsar, delar i
styrenplast, o.s.v.) skall förvaras utom räckhåll för barn. Det kan
vara farligt.
2. Skrotning
Denna apparat är tillverkad av material som kan återvinnas .
Denna apparat är märkt enligt direktiv 2002/96/EG, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Genom att se till att denna apparat återvinns på korrekt vis, ser
kunden till att förebygga eventuella negativa konsekvenser för miljö
och hälsa.
Symbolen spå apparaten eller i medföljande dokumentation
visar att denna apparat inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Klipp av elsladden innan apparaten skrotas så att apparaten blir
obrukbar. Avlägsna även lock och hyllplan så att barn inte kan
stängas in i apparaten.
Följ lokala bestämmelser om avfallshantering när apparaten skall
skrotas. Lämna apparaten till en auktoriserad återvinningscentral.
Lämna inte apparaten utan övervakning ens ett par dagar, eftersom
den kan vara farlig för barn. För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna apparat, var god kontakta
de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken
där apparaten inhandlades.
Information:
Denna apparat innehåller inte CFC. Kylsystemet innehåller R134a
(HFC) eller R600a (HC), se typskylten på apparatens insida.
Apparater som innehåller isobutan (R600a): Isobutan är en
miljövänlig naturgas. Den är däremot lättantändlig. Det är därför av
största vikt att kontrollera att kylsystemets rörledningar inte är
skadade.
Denna apparat kan innehålla fluorerade växthusgaser som omfattas
av Kyotoavtalet. Köldmediet befinner sig i ett hermetiskt slutet
system. Köldmedium: R134a har en global uppvärmningspotential
(GWP) på 1 300.
Försäkran om överensstämmelse
Denna apparat är avsedd för förvaring av matvaror och tillverkad
i överensstämmelse med förordning (EG) nr. 1935/2004.
Denna apparat har formgivits, tillverkats och sålts i
överensstämmelse med:
- Säkerhetskraven i lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (som
ersätter direktiv 73/23/EEG med efterföljande ändringar).
- Skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
Apparatens elektriska säkerhet kan endast garanteras när
apparaten är korrekt ansluten till ett verksamt jordningssystem
som överensstämmer med gällande lagstiftning.
SERVICE
Innan du kontaktar Service:
1. Försök att åtgärda felet på egen hand.
2. Slå på apparaten igen för att kontrollera om felet har
åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut stickkontakten ur
eluttaget, låter apparaten stå och vila i 1 timme och gör
sedan om försöket.
3. Om du inte lyckas åtgärda felet på egen hand kontaktar du
Service.
Uppge:
• Vilken typ av problem det rör sig om,
• Modell,
• Servicenumret (denna kod finns efter ordet SERVICE på
typskylten som finns på baksidan av apparaten),
• Fullständig adress,
• Telefon- och riktnummer.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
E
1. Manilla.
2. Cierre de seguridad (si el modelo lo incluye).
3. Junta.
4. Separador (si el modelo lo incluye).
5. Tapón del canal de desagüe.
6. Panel de control.
7. Rejilla de ventilación del motor lateral.
8. Borde superior.
9. Condensador (colocado atrás).
INSTALACIÓN
Consulte el apartado "ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO".
Saque el aparato del embalaje.
Retire los 4 separadores colocados entre la puerta
y el aparato.
Asegúrese de que el tapón del canal de desagüe del
agua de descongelación (si el modelo lo incluye) esté
colocado correctamente (5).
Para obtener las máximas prestaciones y evitar daños
cuando se abre la puerta del aparato, mantenga una
distancia mínima de 7 cm de la pared posterior y un
espacio de 7 cm en cada lado.
Coloque todos los accesorios (si están previstos).
1. Termostato para regular la temperatura.
2. Piloto rojo (si el modelo lo incluye): cuando está
encendido, indica que la temperatura interna del aparato
todavía no está lo suficientemente fría.
3. Piloto verde (si el modelo lo incluye): cuando está
encendido, indica que el aparato está funcionando.
4. Pulsador luminoso amarillo/naranja (si el modelo lo
incluye): conecta/desconecta la función de congelación
rápida. Cuando está encendido, indica que la función de
congelación rápida está activada.
La configuración del panel de mandos puede variar según
los modelos.
Puesta en marcha del aparato
La temperatura del aparato ha sido regulada de fábrica para
funcionar a la temperatura recomendada de -18°C.
Conecte el aparato.
Se enciende el piloto verde (si el modelo lo incluye).
Se enciende también el piloto rojo (si el modelo lo incluye),
ya que en el interior del aparato todavía no se ha alcanzado
unatemperatura lo suficientemente fría como para colocar
los alimentos. Normalmente este piloto se apaga al cabo de
6 horas de la puesta en marcha.
Tras conectar el aparato, cuando se haya alcanzado la
temperatura correcta (alrededor de una hora, durante la cual
la puerta no se abre), compruebe que el pulsador de la
congelación rápida no esté activado (el piloto amarillo, si lo
hay, debe estar apagado).
Coloque los alimentos sólo cuando esté apagado el piloto
rojo (si el modelo lo incluye).
Puesto que la junta es estanca, la puerta del aparato no se
puede abrir inmediatamente después de haberla cerrado. Es
necesario esperar unos minutos antes de volver a abrir la
puerta del aparato.
Regulación de la temperatura
Seleccione la temperatura correcta mediante el termostato.Para
regular la temperatura del aparato:
Gire el mando del termostato en la posición 1 si desea una
temperatura de conservación menos fría.
Gire el mando del termostato en la posición 6 / si desea
una temperatura de conservación más fría.
En caso de carga parcial, o sea cuando la carga se encuentre
por debajo del símbolo "e", indicado en el interior del
aparato, se aconseja regular el termostato en las posiciones
más bajas (en la posición "e", si aparece en la escala graduada
del termostato).
CO Big
Clase climática T. amb. (°C) T. amb. (°F)
SN De 10 a 32 De 50 a 90
N De 16 a 32 De 61 a 90
ST De 16 a 38 De 61 a 100
T De 16 a 43 De 61 a 110
MODE D’EMPLOI
Remarque: Un léger bruit causé par la circulation du gaz
réfrigérant doit être considéré comme normal, même si le
compresseur est à l'arrêt.
3. Le voyant vert est éteint (si présent) et l'appareil ne
fonctionne pas.
Y a-t-il une coupure de courant ?
La fiche est-elle correctement introduite dans la prise de courant ?
Le cordon d'alimentation n'est-il pas endommagé ?
4. Le voyant vert est éteint (si présent) et l'appareil
fonctionne.
Le voyant vert est défectueux. Contactez le service après-vente
pour le remplacement.
5. Le compresseur fonctionne en permanence.
Y a-t-il des aliments chauds dans le congélateur ?
La porte du congélateur est-elle restée longtemps ouverte ?
L'appareil est-il installé dans une pièce trop chaude ou à
proximité d'une source de chaleur ?
Le thermostat est-il dans la position correcte ?
La touche de congélation rapide (si prévue) a-t-elle été enfoncée
par erreur ?
6. Formation excessive de givre sur les bords supérieurs.
Les bouchons d'évacuation de l'eau de dégivrage sont-ils placés
correctement ?
La porte du congélateur est-elle fermée correctement ?
Le joint de la porte du congélateur est-il endommagé ou
déformé ? (Voir le chapitre "Installation")
Avez-vous retirez les 4 entretoises ? (Voir le chapitre "Installation")
7. Formation de condensation sur les parois extérieures de
l'appareil.
•I
l est normal que de la condensation se forme dans des conditions
climatiques particulières (humidité supérieure à 85 %) ou si
l'appareil est installé dans une pièce humide ou peu ventilée. Ceci
ne compromet en aucune façon les performances de l' appareil.
8. La couche de givre sur les parois internes de l'appareil
n'est pas uniforme.
Ce phénomène est tout à fait normal.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
1. Emballage
L'emballage est recyclable à 100% et porte le symbole du recyclage
. Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en
vigueur. Les matériaux d'emballage (sachets en plastique, éléments
en polystyrène, etc.) doivent être conservés hors de portée des
enfants car ils constituent une source potentielle de danger.
2. Mise au rebut
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux recyclables .
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets
D'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En
procédant à la mise au rebut correct de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être
traité comme une ordure ménagère. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Au moment de la mise au rebut, rendez l'appareil inutilisable en
sectionnant le câble d'alimentation et en démontant les portes et les
grilles, de façon à ce que les enfants ne puissent accéder facilement
à l'intérieur de celui-ci.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination
des déchets en vigueur dans le pays d'installation. Remettez
l'appareil à un centre de collecte spécialisé; L'appareil ne doit pas
être laissé sans surveillance ne fusse que quelques jours, car il
représente une source de danger potentielle pour les enfants. Pour
obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la société locale de
collecte des ordures ménagères ou directement à votre revendeur.
Informations :
Cet appareil n'utilise pas de CFC. Le circuit réfrigérant contient du
R134a (HFC) ou du R600a (HC) voir plaque signalétique à l'intérieur
de l'appareil. Pour les appareils contenant de l'isobutane (R600a):
l'isobutane est un gaz naturel qui est sans danger pour
l'environnement, mais il est inflammable. Il est donc indispensable de
s'assurer que les tuyaux du circuit de réfrigération sont en parfait état.
Cet appareil pourrait contenir du gaz à effet de serre fluoré
réglementé par le Protocole de Kyoto. Le gaz réfrigérant est
hermétiquement scellé. Gaz réfrigérant: le R134 a une puissance de
refroidissement (GWP) de 1300.
Déclaration de conformité
Cet appareil est destiné à la conservation de produits
alimentaires et est fabriqué conformément au règlement CE No.
1935/2004
Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé
conformément aux :
-
objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2006/95/CE (qui
remplace la directive 73/23/CEE et ses ultérieures modifications) ;
- conditions requises en matière de protection de la Directive
"CEM" 2004/108/CE.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement
lorsqu'il est correctement branché à une installation de mise à la
terre efficace et conforme à la Loi.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente :
1. Vérifiez s'il n'est pas possible d'éliminer les pannes sans aide.
2. Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que
l'inconvénient a été éliminé. Si tel n'est pas le cas,
débranchez à nouveau l'appareil et réessayez une heure
après.
3. Si le problème persiste, contactez le Service Après-vente.
Communiquez :
• le type de panne,
• le modèle,
• le numéro de Service (numéro qui se trouve après le mot
SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l'arrière de
l'appareil)
• votre adresse complète,
• votre numéro de téléphone avec l'indicatif.
BRUKSANVISNING
N
1. Håndtak
2. Sikkerhetslås (avhengig av modellen)
3. Tetningslist
4. Skillehylle (avhengig av modellen)
5. Propp til drenering av smeltevann
6. Betjeningspanel
7. Sideventilasjonsrist på motoren
8. Øverste kant
9. Kondensator (på baksiden)
INSTALLASJON
Se kapittelet "FØR APPARATET TAS I BRUK".
Ta apparatet ut av emballasjen.
Fjern de fire avstandsstykkene som er plassert
mellom lokket og apparatet.
Forsikre deg om at proppen i avløpsrøret for
smeltevann (avhengig av modellen) er korrekt plassert
(5).
For å sikre maksimale ytelser og unngå skader når man
åpner lokket, må man sørge for en avstand på minst 7
cm fra veggen bak og 7 cm på hver side.
Sett i tilbehøret (avhengig av modellen).
1. Temperaturbryter.
2. Rød varsellampe (avhengig av modellen): Når den er
tent, angir den at det ikke er kaldt nok i apparatet.
3. Grønn varsellampe (avhengig av modellen): Når den er
tent, angir den at apparatet er i funksjon.
4. Gul/oransje lysknapp (avhengig av modellen):
Aktiverer/deaktiverer funksjonen for hurtigfrysing. Når den
er tent, angir den at funksjonen for hurtigfrysing er aktivert.
Kontrollpanelets konfigurasjon kan variere avhengig av
modellen.
Oppstart av apparatet
Temperaturen har blitt innstilt på fabrikken til anbefalt
temperatur på -18 °C.
Koble til apparatet.
Den grønne varsellampen (avhengig av modellen) tennes.
Den røde varsellampen (avhengig av modellen) tennes også
siden temperaturen i apparatet enda ikke er lav nok til at
matvarene kan legges inn. Denne varsellampen slukkes
vanligvis innen 6 timer.
Når du har koblet til apparatet og det har nådd korrekt
temperatur (det tar vanligvis ca. 1 time, og lokket kan ikke
åpnes i løpet av denne tiden), kontroller at funksjonen for
hurtigfrysing er deaktivert. Den gule varsellampen (avhengig
av modellen) er slukket.
Legg matvarene inn i fryseren kun når den røde
varsellampen (avhengig av modellen) er slukket.
På grunn av undertrykk i apparatet, er det ikke mulig å åpne
lokket igjen rett etter at man har lukket den. Vent noen
minutter før du forsøker å åpne lokket igjen.
Regulering av temperaturen
Velg ønsket temperatur med temperaturbryteren. Gjør som
følger for å regulere temperaturen i apparatet:
Drei temperaturbryteren til posisjon 1 hvis du ønsker en
høyere oppbevaringstemperatur.
Drei temperaturbryteren til posisjon 6 / hvis du ønsker
en lavere oppbevaringstemperatur.
Ved halv last, dvs. når matvarene ikke når opp til symbolet
"e" inni apparatet, anbefaler vi å dreie temperaturbryteren til
en av de laveste posisjonene (posisjon "e" når det er angitt på
temperaturbryterens reguleringsskala).
CO Big
Klimaklasse
Romtemperatur
(°C)
Romtemperatur
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
BRUKSANVISNING
FØR APPARATET TAS I BRUK
Dette apparatet er kun beregnet på bruk i privat
husholdning, til oppbevaring av frysevarer, innfrysing av
ferske matvarer og produksjon av isterninger.
Det er påbudt å jorde apparatet. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på
personer, dyr eller gjenstander som skyldes
manglende respekt for ovennevnte normer.
1. Etter at man har pakket ut apparatet, må man forsikre
seg om at det ikke er skadet, at lokket lukkes skikkelig
og at tetningslisten er i god stand. Eventuelle skader må
meldes til forhandleren innen 24 timer fra levering av
apparatet.
2. Det anbefales å vente i minst to timer før apparatet
settes igang, slik at kjølekretsen virker maksimalt.
3. Installasjon og elektrisk tilkobling må utføres av en
kvalifisert elektriker ifølge produsentens anvisninger og
gjeldende forskrifter.
4. Rengjør apparatet innvendig før det tas i bruk.
Før apparatet tilkobles strømnettet, må man forsikre seg
om at nettspenningen svarer til den som er oppgitt på
typeskiltet plassert på baksiden av apparatet.
Elektrisk tilkobling må skje i henhold til gjeldende
forskrifter.
INNFRYSING AV MATVARER
Klargjøring av matvarene som skal fryses inn
De ferske matvarene som skal fryses inn må pakkes godt
inn i aluminiumsfolie, plastfolie, vanntette plastposer og
polyetylenbokser med lokk som egner seg til innfrysing.
Matvarene må være ferske, modne og av beste kvalitet.
Fersk frukt og grønnsaker bør fryses inn snarest mulig,
slik at næringsstoffene, konsistensen, fargen og lukten tas
vare på.
La alltid varme matvarer avkjøles før de legges i
apparatet.
Innfrysing av ferske matvarer
Plasser matvarene som skal fryses inn i direkte kontakt
med veggene i apparatet:
A) - matvarer som skal fryses inn,
B) - allerede frosne matvarer.
Legg ikke ferske matvarer som skal fryses inn slik at de
kommer i kontakt med frosne matvarer.
For å oppnå rask og effektiv innfrysing, anbefales det å
lage små porsjonspakker. Dette
vil også vise seg hensiktsmessig
når matvarene skal benyttes.
1. Aktiver funksjonen for
hurtigfrysing minst 24 timer før
matvarene legges inn ved å
trykke på knappen for
hurtigfrysing. For apparatene
som ikke er utstyrt med denne
knappen, drei
temperaturbryteren til posisjon
.
2. Legg inn matvarene og hold
lokket lukket i 24 timer. Når
denne tiden er forløpt, deaktiver funksjonen for
hurtigfrysing (avhengig av modellen).
OPPBEVARING AV MATVARENE
Se tabellen på apparatet (avhengig av modellen).
Merking av frysevarene
Merk frysevarene og legg
dem inn i apparatet. Det
anbefales å skrive dato på
pakkene, slik at man er
sikker på at de spises opp i
tide.
Råd for oppbevaring av
frysevarer
Ved kjøp av frysevarer må man forsikre seg om at:
Emballasjen eller pakken er i god stand, slik at matvarene
ikke har blitt forringet. Dersom det er bulker og/eller
våte flekker på pakken, er den ikke blitt oppbevart riktig
og kan ha vært utsatt for en delvis opptining.
Kjøp alltid frysevarene til sist og frakt dem hjem i
kjølebag.
Legg dem i apparatet med en gang du kommer hjem.
Unngå variasjoner i temperaturen eller reduser dem til et
minimum. Ta hensyn til holdbarhetsdatoen på
emballasjen.
Følg alltid instruksjonene på emballasjen for oppbevaring
av frysevarene.
Merk: Opptinte eller delvis opptinte matvarer må
fortæres umiddelbart. Frys ikke inn igjen opptinte
matvarer, med mindre de i mellomtiden blir benyttet til
tilberedning av en rett. Etter at matvarene er blitt kokt,
kan de fryses inn igjen. Ved lengre strømbrudd:
Lokket må ikke åpnes, annet enn for å plassere
kjøleelementene (avhengig av modellen) oppå de
frosne matvarene, til høyre og til venstre i fryseren. Slik
unngår man at temperaturen i fryseren stiger for raskt.
MÅNEDER MATVARER
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Après l'installation, vérifiez que l'appareil n'est pas posé
sur le câble d'alimentation.
N'introduisez pas de récipients en verre contenant des liquides
dans le congélateur, car ils pourraient exploser.
Ne mangez pas les glaçons ou les glaces immédiatement après
les avoir sortis du congélateur, car ils pourraient causer des
brûlures dues au froid.
Débranchez toujours le cordon d'alimentation ou coupez le
courant avant d'intervenir sur l'appareil pour son entretien ou
nettoyage.
N'installez pas le congélateur dans un endroit exposé au
rayonnement solaire direct ou à proximité de sources de
chaleur, car cela entraînera une augmentation de la
consommation énergétique.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence, de liquides ou de
gaz inflammables à proximité de l'appareil ou de tout autre
appareil ménager. Les émanations peuvent provoquer un risque
d'incendie ou d'explosion.
Installez l'appareil et mettez-le de niveau sur un sol en mesure
de supporter son poids, dans un endroit adapté à ses dimensions
et à son usage.
Installez l'appareil dans une pièce sèche et correctement ventilée.
L'appareil est conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes comprises dans les intervalles suivants, définis sur base
de la classe climatique figurant sur la plaque signalétique placée à
l'arrière de l'appareil. L'appareil risque ne de pas fonctionner
correctement s'il reste pendant une longue période à une
température supérieure ou inférieure à l'intervalle prévu.
Laissez l'appareil branché, même lorsqu'il est vide pendant de
courtes périodes.
Déplacez l'appareil en veillant à ne pas endommager le
revêtement de sol (parquet. par ex).
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques de moyens autres que
ceux recommandés et/ou fournis par le fabricant pour accélérer
le processus de dégivrage.
N'utilisez jamais d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment autres que ceux recommandés par le fabricant.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des
enfants en bas âge ou des personnes handicapées
physiques, mentales, sensorielles ou inexpérimentées sans
l'aide d'une personne responsable de leur sécurité.
Pour éviter tout risque d'étouffement et
d'emprisonnement, interdisez aux enfants de jouer ou de
se cacher dans l'appareil.
Le câble doit être remplacé exclusivement par un
technicien agréé.
N'utilisez pas d'adaptateurs, de rallonges ni de prises
multiples.
Pour mettre l'appareil hors tension, débranchez son
cordon d'alimentation ou actionnez l'interrupteur
bipolaire installé en amont de la prise.
Contrôlez que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à la tension votre habitation.
N'avalez pas le liquide (atoxique) contenu dans les
accumulateurs de froid (s'ils sont fournis).
Limitez les ouvertures du couvercle de l'appareil.
DÉGIVRAGE DE L'APPAREIL
Nous vous conseillons de dégivrer le
congélateur lorsque la formation de
glace sur les parois atteint 5 à 6 mm
d'épaisseur.
Débranchez l'appareil.
Retirez les aliments du congélateur,
enveloppez-les dans du papier
journal et déposez-les dans un
endroit frais ou un sac isotherme.
Laissez la porte du congélateur
ouverte.
Retirez le bouchon intérieur de la goulotte d'évacuation (si
présent).
Retirez le bouchon extérieur de la goulotte d'évacuation (si
présent) et positionnez-le comme illustré dans la figure.
Installez une bassine sous la goulotte pour y recueillir l'eau. S'il
est disponible, utilisez le séparateur.
Pour accélérer l'opération de dégivrage, utilisez une spatule pour
mieux décoller le givre des parois du congélateur.
Retirez le givre du fond du congélateur.
Pour éviter tout dommage irréparable, n'utilisez aucun
objet métallique pointu ou tranchant pour racler la glace.
N'utilisez aucun produit abrasif et ne chauffez pas
artificiellement l'intérieur du congélateur.
Essuyez soigneusement l'intérieur du congélateur.
Une fois le dégivrage terminé, replacez le bouchon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez le givre qui s'est formé sur les bords supérieurs (voir
Guide de Diagnostic Rapide).
Après le dégivrage, nettoyez l'intérieur à l'aide d'une éponge
imbibée d'eau tiède et/ou d'un détergent neutre.
Nettoyez la grille de ventilation latérale (si présente).
Retirez la poussière du condenseur qui se trouve à l'arrière de
l'appareil.
Débranchez l'appareil avant toute opération d'entretien.
N'utilisez ni détergents abrasifs ni éponges métalliques, ni
détachants (ex. dissolvant, trichloréthylène) pour nettoyer
l'appareil.
Afin de garantir le fonctionnement optimal de l'appareil,
nous vous conseillons de procéder aux opérations de
nettoyage et d'entretien au moins une fois par an.
COMMENT REMPLACER
L'AMPOULE SUR LA PORTE
Débranchez l'appareil.
Retirez le capot en suivant les
indications de la figure et en respectant
l'ordre indiqué.
Dévissez l'ampoule et remplacez-la par
une neuve en vérifiant que la tension et la puissance sont les
mêmes.
Replacez le capot et rebranchez l'appareil.
DIAGNOSTIC RAPIDE
1. Le voyant rouge (si présent) reste allumé.
Y a-t-il une coupure de courant ?
Une opération de dégivrage a-t-elle été activée ?
La porte du congélateur est-elle fermée correctement ?
L'appareil n'est-il pas installé à proximité d'une source de chaleur ?
Le thermostat est-il dans la position correcte ?
La grille d'aération et le condenseur sont-ils propres ?
2. L'appareil est trop bruyant.
L'appareil est-il installé parfaitement de niveau ?
L'appareil n'entre-t-il pas en contact avec d'autres meubles ou
objets susceptibles de provoquer des vibrations ?
Avez-vous retiré l'emballage de la base du congélateur ?
MODE D’EMPLOI
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
L'appareil que vous venez d'acheter est réservé
exclusivement à des fins domestiques et sert à conserver
les aliments surgelés, à congeler des aliments frais et à
fabriquer des glaçons.
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tous
dommages éventuels subis par des personnes, des
animaux ou des biens, résultant du non-respect des
normes mentionnées ci-dessus.
1. Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas
endommagé, que la porte ferme parfaitement et que le
joint n'est pas déformé. Tout dommage éventuel devra
être signalé au revendeur dans un délai de 24 heures.
2. Nous conseillons d'attendre au moins deux heures avant
de mettre l'appareil en service, afin de permettre au
circuit de réfrigération d'être pleinement performant.
3. Assurez-vous que l'installation et le branchement
électrique ont été réalisés par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du fabricant et aux
normes locales en vigueur en matière de sécurité.
4. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avant de l'utiliser.
Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la tension
correspond aux indications fournies sur la plaque
signalétique située à l'arrière de l'appareil.
Les branchements électriques doivent être conformes
aux normes locales en vigueur.
CONGÉLATION DES ALIMENTS
Préparation des aliments frais pour la congélation
Enveloppez hermétiquement l'aliment frais à congeler
dans : des feuilles de papier aluminium, une pellicule
transparente, des emballages plastiques imperméables,
des récipients en polyéthylène à couvercle, des récipients
adaptés à la congélation des aliments.
Les aliments doivent être frais, mûrs et de qualité optimale.
Il est conseillé de congeler les fruits et les légumes si
possible immédiatement après les avoir cueillis/récoltés,
ceci afin de conserver intactes les substances nutritives,
la consistance, la couleur et le goût de ces aliments.
Laissez toujours refroidir les aliments chauds avant de les
introduire dans le congélateur.
Congélation des aliments frais
Placez les aliments à congeler en contact direct avec les
parois verticales du congélateur:
A) - aliments à congeler,
B) - aliments déjà congelés.
Évitez de mettre les aliments à
congeler en contact direct avec
les aliments déjà congelés.
Pour congeler correctement et
plus rapidement, nous vous
suggérons de répartir les
aliments en petites portions ;
cette précaution s'avérera utile
au moment de l'utilisation des
aliments congelés.
1. Au moins 24 heures avant
d'effectuer la congélation
d'aliments frais dans l'appareil,
appuyez sur la touche de
congélation rapide. Pour les appareils qui ne possèdent
pas cette touche, réglez le thermostat sur la position .
2. Placez les aliments à congeler et tenir la porte de
l'appareil fermée pendant 24 heures. Une fois écoulé ce
temps, désactivez la fonction de congélation rapide (si
prévue).
CONSERVATION DES ALIMENTS
Référez-vous au tableau figurant sur l'appareil (si
présent)
Classement des aliments
congelés
Introduisez et rangez les
produits congelés dans le
congélateur; Il est conseillé
d'indiquer la date limite de
conservation sur
l'emballage, afin d'assurer
une consommation selon les dates de péremption des
aliments.
Conseils pour la conservation des aliments surgelés
Au moment d'acheter des aliments surgelés, vérifiez que :
L'emballage ou le paquet est intact, car l'aliment pourrait
se détériorer. Si un paquet est gonflé ou s'il présente des
taches d'humidité, il n'a pas été conservé dans les
conditions optimales et il peut avoir subi un début de
décongélation.
Achetez les produits surgelés en dernier lieu et utilisez
des sacs isothermes pour leur transport.
Dès l'arrivée à la maison, mettez immédiatement les
aliments surgelés dans le congélateur.
Évitez ou réduisez au maximum les variations de
température. Respectez la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
Suivez toujours les instructions figurant sur l'emballage
pour la conservation des aliments congelés.
Remarque : Consommez immédiatement les aliments
décongelés ou partiellement décongelés. Ne recongelez
pas un aliment décongelé, sauf dans le cas où cet aliment
a été utilisé dans la préparation d'un plat qui en prévoit la
cuisson. Une fois cuit, l'aliment décongelé peut à nouveau
être congelé. En cas de coupure de courant prolongée:
N'ouvrez pas la porte du congélateur si ce n'est pour
placer les accumulateurs de froid (si disponibles) au-
dessus des aliments congelés, sur les côtés droit et
gauche du congélateur. Ceci évitera à la température
de monter trop rapidement.
MOIS
ALIMENTS
BRUKSANVISNING
GENERELLE RÅD
Etter installering må man kontrollere at apparatet ikke
står oppå nettledningen.
Sett aldri glassbeholdere med væsker inn i fryseren. Det kan føre
til at de sprekker.
Spis ikke ispinner eller isterninger umiddelbart etter at de er tatt
ut av fryseren. Det kan forårsake kuldesår.
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av apparatet,
må apparatet frakobles strømnettet.
Plasser ikke apparatet i direkte sollys eller nær varmekilder, da
dette kan føre til økt energiforbruk.
Ikke bruk eller oppbevar bensin eller andre brennbare
gasser/væsker i nærheten av fryseren eller andre
husholdningsapparater. Dunst fra slike væsker kan nemlig føre til
brann eller eksplosjon.
Installer og oppvatre apparatet på et gulv som er helt flatt,
tilstrekkelig solid og på et sted med god plass rundt apparatet.
Plasser apparatet på et tørt sted med god ventilasjon. Apparatet
er beregnet på å fungere på steder med en temperatur mellom
de yttergrensene som er fastsatt av klimaklassen og vist på
typeskiltet som sitter på baksiden av apparatet. Det kan hende
at apparatet ikke fungerer korrekt dersom romtemperaturen
over lengre tid er lavere eller høyere enn de temperaturer
apparatet er beregnet for.
Fryseren bør ikke frakobles strømnettet selv om den i korte
perioder er tom for matvarer.
Når du skal flytte apparatet, må du passe på at det ikke oppstår
skade på gulvet (f. eks. parkett).
Bruk ikke andre hjelpemidler for å fremskynde avrimingen enn
de som eventuelt anbefales av produsenten.
Bruk aldri elektriske apparater inne i apparatet, med mindre
disse er godkjent av konstruktøren.
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av barn eller
personer med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale
evner, eller som ikke har erfaring med eller kjenner til
apparatet, med mindre de under bruk av apparatet blir
instruert og kontrollert av en person som er ansvarlig for
sikkerheten deres.
La ikke barn leke med eller gjemme seg inni apparatet.
Det kan føre til at de låser seg inne og blir kvalt.
Nettledningen må kun skiftes ut av en kvalifisert
elektriker.
Benytt ikke skjøteledninger eller doble stikkontakter.
Det må være mulig å frakoble apparatet, enten ved at
støpslet trekkes ut, eller ved hjelp av en topolsbryter
plassert over stikkontakten.
Kontroller at nettspenningen er den samme som oppgitt
på typeskiltet.
Svelg ikke væsken (ikke giftig) i kjøleelementene
(avhengig av modellen).
Lokket bør åpnes så lite som mulig.
AVRIMING AV APPARATET
Det anbefales å avrime fryseren når
islaget på veggene har nådd en tykkelse
på 5-6 mm.
Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Ta alle matvarene ut av fryseren,
pakk dem inn i avispapir og plasser
dem på et meget kjølig sted eller i en kjølebag.
La lokket stå åpent.
Fjern den innvendige proppen i dreneringsrøret (avhengig av
modellen).
Fjern den utvendige proppen i
dreneringsrøret (avhengig av
modellen) og plasser det som vist på
figuren.
Plasser en bolle til oppsamling av
smeltevannet under dreneringsrøret.
På enkelte versjoner kan skilleveggen brukes til dette formålet.
Avrimingsprosessen kan fremskyndes ved å fjerne isen fra
veggene i fryseren med en isskrape.
Fjern isen fra bunnen av fryseren.
For å unngå varige skader på fryseren, må det ikke
benyttes skarpe gjenstander til å fjerne isen på veggene.
Unngå bruk av aggressive midler eller kunstig varme.
Tørk innsiden av fryseren omhyggelig.
Når avrimingen er over, settes proppen på plass.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fjern rimen som har dannet seg på kantene øverst (se
Feilsøkingslisten).
Etter avrimingen må du rengjøre innsiden av apparatet med en
svamp fuktet i lunket vann og/eller et nøytralt rengjøringsmiddel.
Rengjør sideventilasjonsristen (avhengig av modellen).
Fjern støvet på kondensatoren bak på apparatet.
Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold av
apparatet, må støpslet tas ut av stikkontakten. Benytt ikke
etsende midler eller stålull, og heller ikke løsemidler (f.eks.
aceton, terpentin) ved rengjøring av apparatet.
For å sikre at apparatet alltid fungerer optimalt, er det
viktig at det rengjøres og vedlikeholdes minst én gang i året.
SKIFTE AV LYSPÆREN I LOKKET
(NOEN MODELLER)
Trekk støpslet ut av stikkontakten.
Fjern lampedekslet (gå frem som vist
på figuren).
Skru ut lyspæren og sett inn en ny
identisk.
Monter lampedekslet og sett i støpslet igjen.
FEILSØKINGSLISTE
1. Den røde varsellampen (avhengig av modellen) forblir
tent.
Er det strømbrudd?
Er avriming startet?
Er lokket lukket godt igjen??
Er apparatet plassert i nærheten av en varmekilde?
Er termostatbryteren dreid til rett posisjon?
Er ventilasjonsåpningen og kondensatoren rene?
2. Apparatet lager for mye støy.
Er apparatet plassert på et helt flatt underlag?
Kommer apparatet i kontakt med annen kjøkkeninnretning eller
gjenstander som kan skape vibrasjon?
Er emballasjen på undersiden av fryseren fjernet?
Merk: En svak lyd av sirkulerende kjølegass er helt normalt, også
når kompressoren ikke arbeider.
3. Den grønne varsellampen (avhengig av modellen) er
slukket og apparatet fungerer ikke.
Er det strømbrudd?
Står støpslet ordentlig i stikkontakten?
Er nettledningen ødelagt?Er nettledningen ødelagt?
4. Den grønne varsellampen (avhengig av modellen) er
slukket, men apparatet fungerer.
Den grønne varsellampen er ødelagt. Ta kontakt med Service for
å få den skiftet ut.
BRUKSANVISNING
5. I Kompressoren fungerer uavbrutt.
Er det blitt lagt inn varme matvarer i fryseren?
Har lokket vært åpent lenge?
Er apparatet plassert i et svært varmt rom eller ved siden av en
varmekilde?
Er termostatbryteren dreid til rett posisjon?
Har du ved en tilfeldighet trykket på knappen for hurtigfrysing
(avhengig av modellen)?
6. Overdreven rimdannelse på de øvre kantene.
Er proppene til drenering av smeltevann på plass?
Er lokket lukket godt igjen?
Er tetningslistene på lokket i god stand? (Se Installasjon)
Er de fire avstandsstykkene fjernet? (Se Installasjon)
7. Det dannes kondens på utsiden av fryseren.
Det er normalt at det dannes kondens under visse klimatiske
forhold (luftfuktighet på mer enn 85 %) eller dersom apparatet
står i et rom med høy fuktighet eller dårlig ventilasjon. Dette har
imidlertid ikke noen negativ innvirkning på apparatets funksjon.
8. Rimlaget innvendig i apparatet er ujevnt.
Dette er et helt normalt fenomen.
MILJØVENNLIG BRUK
1. Emballasjen
Emballasjen består av 100 % resirkulerbart materiale og er merket
med resirkuleringssymbolet . Kildesorter i henhold til de lokale
forskrifter. Emballasjen (plastposter, polystyrendeler osv.) må holdes
utenfor barns rekkevidde.
2. Kassering
Apparatet er fremstilt av resirkulerbart materiale .
Dette apparatet er merket i henhold til direktivet 2002/96/EF,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Forsikre deg om at dette apparatet avhendes på korrekt vis. På
denne måten kan du bidra til å unngå negative konsekvenser for
miljø og helse.
Symbolet på apparatet eller på dokumentene som følger med
det, viser at dette apparatet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Før apparatet kastes, må man sørge for at det ikke kan tas i bruk
igjen ved å klippe av nettledningen. Fjern også lokket og hyllene, slik
at ikke barn kan stenge seg inne i apparatet.
Ved endt livstid må apparatet tas hånd om ifølge de lokale
renovasjonsforskriftene. Lever apparatet til et autorisert mottak.
Apparatet må ikke stå uten tilsyn, selv ikke for et par dager, da det
utgjør en potensiell fare for barn. For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering av dette apparatet, kontakt
kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der du anskaffet
det.
Informasjon:
Dette apparatet er KFK-fritt. Kjølekretsen inneholder R134a (HFC)
eller R600a (HC), se typeskiltet inni apparatet. For apparatene med
isobutan (R600a): Isobutan er en naturgass som ikke påvirker
miljøet, men den er brannfarlig. Derfor er det helt nødvendig å
kontrollere at kjølekretsens rør ikke er skadet.
Det er mulig at dette apparatet inneholder fluorinerte drivhusgasser
som omtales i Kyoto-protokollen. Kjølegassen befinner seg i et
hermetisk lukket system.
Kjølegass: R134a har et globalt oppvarmingspotensial (GWP) på 1
300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparatet er beregnet til oppbevaring av
matvareprodukter, og er produsert i overensstemmelse med
forordning (EF) 1935/2004.
Dette apparatet er utformet, fremstilt og markedsført i samsvar
med:
- sikkerhetskravene i lavspenningsdirektivet 2006/95/EF (som
erstatter direktivet 73/23/EØF og senere endringer).
- kravene til beskyttelse i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Apparatets elektriske sikkerhet er kun garantert når det er
koblet til et forskriftsmessig, jordet elektrisk anlegg.
SERVICE
Før Service kontaktes:
1. Kontroller om du kan løse problemet på egen hånd.
2. Sett apparatet igang igjen for å se om problemet er løst.
Hvis problemet vedvarer, frakobles apparatet strømnettet
igjen og forsøket gjentas etter en time.
3. Hvis problemet fortsatt ikke er løst, må du kontakte
serviceavdelingen.
Oppgi:
• hva som er feil,
• modell,
• servicenummer (tallet som står etter ordet SERVICE på
apparatets typeskilt på baksiden av apparatet)
• din adresse,
• ditt telefonnummer.
MODE D’EMPLOI
F
1. Poignée
2. Verrouillage de sécurité (si présent)
3. Joint
4. Séparateur (si présent)
5.
Bouchon de la goulotte d'évacuation de l'eau (si présent)
6. Bandeau de commande
7. Grille de ventilation moteur latéral
8. Bord supérieur
9. Condenseur (situé à l'arrière)
INSTALLATION
Consultez le chapitre "AVANT D'UTILISER L'APPAREIL".
Retirez l'appareil de son emballage.
Retirez les 4 entretoises installées entre la porte
et l'appareil.
Assurez-vous que le bouchon de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage (si disponible) est
correctement mis en place (5).
Afin d'obtenir des performances élevées et éviter
d'endommager la porte de l'appareil lorsque vous
l'ouvrez, veillez à garantir une distance d'au moins 7 cm
entre l'appareil et la paroi arrière et un espace de 7 cm
de chaque côté de celui-ci.
• Montez les accessoires (si disponibles).
1. Thermostat de réglage de la température.
2. Voyant rouge (si prévu) : lorsqu'il s'allume, il indique que la
température interne de l'appareil n'est pas encore
suffisamment froide.
3. Voyant vert (si prévu) : lorsqu'il est allumé, il indique que
l'appareil est en marche.
4. Touche lumineuse jaune/orange (si prévue) :
active/désactive la fonction de congélation rapide. Lorsqu'elle
est allumée, elle indique que la fonction de congélation
rapide est active.
La configuration du bandeau de commandes peut différer
en fonction des modèles.
Mise en service de l'appareil
La température de l'appareil a déjà été préréglée en usine
pour le fonctionnement à la température conseillée de -18 °C.
Branchement de l'appareil.
Le voyant vert s'allume (si présent).
Le voyant rouge s'allume également (si présent), pour indiquer
que le congélateur n'a pas atteint la température nécessaire
pour pouvoir y introduire les aliments. Il s'éteint généralement
6 heures après avoir mis le congélateur en marche.
Après avoir branché l'appareil et atteint la température
correcte (il faut compter environ une heure pendant laquelle
la porte ne s'ouvre pas), assurez-vous que la fonction de
congélation rapide est désactivée (le voyant jaune, si prévu,
est éteint).
Placez les aliments uniquement après que le voyant rouge
est éteint (si présent).
Le joint de la porte étant parfaitement étanche, il n'est pas
possible de rouvrir la porte du congélateur immédiatement
après l'avoir fermée. Il est nécessaire d'attendre quelques
minutes avant de rouvrir la porte du congélateur.
Réglage des températures
Sélectionnez la température correcte avec le thermostat. Pour
régler la température de l'appareil, procédez comme suit:
Tournez le bouton du thermostat sur la position 1 si vous
souhaitez avoir une température de conservation moins
froide.
ournez le bouton du thermostat sur la position 6 / si vous
souhaitez avoir une température de conservation plus froide.
En cas de chargement partiel, c'est-à-dire lorsque le
chargement est positionné au-dessous du symbole "e"
indiqué à l'intérieur de l'appareil, il est conseillé de régler le
thermostat sur les positions les plus basses (sur la position
"e" lorsqu'elle est indiquée sur l'échelle de réglage du
thermostat).
CO Big
Classe Climatique T° amb. (°C) T° amb. (°F)
SN De 10 à 32 De 50 à 90
N De 16 à 32 De 61 à 90
ST De 16 à 38 De 61 à 100
T De 16 à 43 De 61 à 110
KÄYTTÖOHJE
kompressorin pysähtymisen jälkeenkin, on täysin normaalia.
3. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut
eikä laite toimi.
Onko kyseessä sähkökatko?
Onko pistoke kunnolla kiinni pistorasiassa?
Onko sähköjohto viallinen?
4. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut,
mutta laite toimii.
Vihreä merkkivalo on rikki. Ota yhteys huoltopalveluun
vaihtaaksesi sen.
5. Kompressori toimii jatkuvasti.
Onko laitteeseen asetettu kuumia elintarvikkeita?
Onko kansi ollut auki pitkään?
Onko laite liian lämpimässä huoneessa tai lähellä
lämmönlähdettä?
Onko valittu lämpötila oikea?
Onko pikapakastusnäppäintä (mallista riippuen) painettu
tahattomasti?
6. Epänormaali jään muodostuminen yläreunoihin.
Ovatko sulatusveden tyhjennysaukon tulpat oikein
paikoillaan?
Onko kansi kunnolla kiinni?
Onko kannen tiiviste vahingoittunut tai viallinen? (Katso
lukua "Asennus")
Onko 4 välikappaletta poistettu? (Katso lukua "Asennus")
7. Laitteen ulkopintaan muodostuu vesipisaroita.
Kosteuden muodostuminen on normaalia määrätyissä
ilmasto-olosuhteissa (kosteus yli 85%) tai jos laite on
sijoitettu kosteaan ja huonosti tuuletettuun tilaan. Se ei
kuitenkaan vaikuta laitteen toimintaan.
8. Laitteen sisäsienien jääkerros ei ole tasainen.
Ilmiö on täysin normaali.
IYMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA
1. Pakkaus
Pakkausmateriaali on sataprosenttisesti kierrätyskelpoista ja
siinä on kierrätysmerkki . Hävitä pakkaus paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti. Pidä pakkausmateriaalit
(muovipussit, polystyreenipalat jne.) poissa lasten ulottuvilta,
sillä ne voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
2. Romutus
Laite on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista .
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätystä säätelevän WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) 2002/96/EY mukaisesti.
Varmistamalla, että laite poistetaan käytöstä asianmukaisesti,
voit auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja.
Symboli laitteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, ettei
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan
laite on toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi
katkaisemalla sähköjohto. Irrota kansi ja hyllyt, jotta lapset
eivät voi jäädä loukkuun sen sisään.
Hävitä laite paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Toimita laite valtuutettuun keräyskeskukseen; älä jätä sitä
valvomatta edes muutamaksi päiväksi, se voi olla lapsille
vaarallinen. Lisätietoja laitteen käsittelystä, talteenotosta ja
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jätehuoltolaitokselta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Tietoja:
Tässä laitteessa ei käytetä CFC-kaasua. Jäähdytyspiiri sisältää
R134a-kaasua (HFC) tai R600a-kaasua (HC), katso laitteen
sisäpuolelle kiinnitetty arvokilpi. Isobutaania (R600a) sisältävät
laitteet: Isobutaani on ympäristöystävällinen luonnonkaasu,
joka on kuitenkin syttyvää. Tämän vuoksi on erittäin tärkeää
varmistaa, ettei jäähdytysaineputkissa ole vaurioita.
Tämä laite saattaa sisältää Kyoton pöytäkirjassa käsiteltyjä
fluorattuja kasvihuonekaasuja. Kaasu on ilmatiiviin
järjestelmän sisällä. Jäähdytyskaasu: R134a -
lämmitysvaikutuskerroin (GWP) 1300.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden säilytykseen. Se on
valmistettu CE-määräyksen nro 1935/2004 mukaisesti.
Tämän laitteen suunnittelussa, valmistuksessa ja
markkinoinnissa noudatetaan seuraavien direktiivien
vaatimuksia:
- pienjännitedirektiivin 2006/95/EY turvavaatimukset
(korvaa direktiivin 73/23/ETY ja sen täydennykset);
- EMC-direktiivin 2004/108/EY suojavaatimukset sisältäen.
Laitteen sähköturvallisuus on varmistettu vain, kun se on
kytketty asianmukaisesti maadoitettuun, määräysten
mukaiseen verkkopistorasiaan.
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
1. Kokeile, voitko itse poistaa häiriön.
2. Käynnistä laite uudelleen ja tarkista onko häiriö
poistunut.
3. Jos tulos on kielteinen, kytke laite irti sähköverkosta ja
toista toimenpide tunnin kuluttua.
Ilmoita seuraavat asiat:
• häiriön laatu,
• laitteen malli,
huoltokoodi (laitteen taakse kiinnitettyyn arvokilpeen
SERVICE-sanan jälkeen merkitty luku)
• täydellinen osoitteesi,
puhelin- ja suuntanumerosi.
BRUGSANVISNING
DK
1. Håndtag
2. Sikkerhedslås (afhængigt af model)
3. Tætningsliste
4. Opdeler (afhængigt af model)
5. Prop til afrimningsvandets afløbskanal
6. Styrepanel
7. Ventilationsrist til motor i siden
8. Øverste kant
9. Kondensator (på bagsiden)
OPSTILLING
Se afsnittet "FØR FRYSEREN TAGES I
BRUG".
Fjern emballagen fra fryseren.
Fjern de fire afstandsstykker, der er indsat
mellem låget og fryseren.
Kontrollér, at proppen til afrimningsvandets
afløbskanal (afhængigt af model) er korrekt anbragt
(5).
For at opnå den maksimale ydelse og undgå skader
ved åbning af låget skal der holdes en afstand på
mindst 7 cm fra væggen bagved og 7 cm på hver
side.
Montér tilbehøret (afhængigt af model).
1. Termostat til temperaturregulering.
2. Rød lampe (afhængigt af model): Lampen
angiver, at temperaturen i apparatet endnu ikke er
tilstrækkelig lav.
3. Grøn lampe (afhængigt af model): Lampen
angiver, at apparatet er tændt.
4. Knap med gult/orange lys (afhængigt af
model): Knappen benyttes til at aktivere/frakoble
Lynfrys funktionen. Når lyset i knappen er tændt,
angiver den, at Lynfrys funktionen er aktiveret.
Styrepanelets konfiguration kan variere
afhængigt af modellen.
Igangsætning af apparatet
Temperaturen i apparatet er fra fabrikken indstillet
til den anbefalede temperatur på -18 °C.
Tilslut apparatet.
Den grønne lampe (afhængigt af model) tændes.
Den røde lampe (afhængigt af model) tændes også,
idet temperaturen i apparatet endnu ikke er
tilstrækkeligt lav til anbringelse af madvarerne.
Lampen slukkes inden for 6 timer efter
igangsætning.
Tilslut apparatet, og vent, indtil den korrekte
temperatur nås (dette tager ca. 1 time - i dette
tidsrum kan låget ikke åbnes). Kontrollér, at Lynfrys
funktionen er frakoblet (den gule lampe (afhængigt
af model) skal være slukket).
Anbring først madvarerne, når den røde lampe
(afhængigt af model) er slukket.
Da tætningslisten er lufttæt, er det ikke muligt at
åbne låget igen umiddelbart efter lukning. Det er
nødvendigt at vente i nogle minutter, inden låget
kan åbnes igen.
Temperaturregulering
Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af
termostaten. Gør følgende for at regulere
temperaturen i apparatet:
Drej termostaten til 1 for at opnå en højere
opbevaringstemperatur.
Drej termostaten til 6 / for at opnå en lavere
opbevaringstemperatur.
Indstil termostaten på en af de laveste positioner
(på "e", hvis det er angivet på termostaten), hvis
apparatet ikke er helt fuldt (dvs. når mængden af
madvarer befinder sig under symbolet "e" i
apparatet).
CO Big
Klimakategori
Omg. temp.
(°C)
Omg. temp.
(°F)
SN Fra 10 til 32 Fra 50 til 90
N Fra 16 til 32 Fra 61 til 90
ST Fra 16 til 38 Fra 61 til 100
T Fra 16 til 43 Fra 61 til 110
BRUGSANVISNING
FØR FRYSEREN TAGES I BRUG
Denne fryser er udelukkende til husholdningsbrug og
til opbevaring af dybfrosne madvarer, nedfrysning af
friske madvarer og fremstilling af isterninger.
Dette apparat skal ekstrabeskyttes jævnfør
stærkstrømsreglementet. Producenten
fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle
skader på personer, dyr eller ting som følge af
manglende overholdelse af lovgivningen.
1. Efter fjernelse af emballagen skal det sikres, at
fryseren er ubeskadiget, og at låget lukker helt
tæt. Eventuelle skader skal anmeldes til
forhandleren inden for 24 timer fra leveringen.
2. Det anbefales at vente mindst to timer, inden
fryseren tages i brug, så kølesystemet når sin fulde
ydelse.
3. Sørg for, at opstilling og eltilslutning udføres af en
autoriseret elektriker i henhold til producentens
anvisninger og lokale sikkerhedsregulativer.
4. Rengør apparatet indvendigt, før det tages i brug.
Før eltilslutning kontrolleres det, at netspændingen
og strømforbruget svarer til angivelserne på
typeskiltet bag på fryseren.
Tilslutning skal foretages i henhold til
gældende, lokal lovgivning.
INDFRYSNING AF MADVARER
Forberedelse af friske madvarer til indfrysning
Pak madvarerne godt ind i stanniol, plastfilm,
vandtætte plastposer, plastbeholdere med låg, som
er egnede til de pågældende madvarer.
Madvarerne skal være friske, modne og af bedste
kvalitet.
Frisk frugt og friske grøntsager skal nedfryses så
hurtigt som muligt efter plukningen for at bevare
næringsstofferne, fastheden, farven og smagen.
Lad altid varme madvarer køle af, inden de
anbringes i fryseren.
Indfrysning af friske madvarer
Anbring de madvarer, der skal indfryses, op ad
fryserens lodrette sider, som vist på illustrationen:
A) - varer til indfrysning,
B) - allerede indfrosne varer.
Friske madvarer, der skal indfryses, bør ikke
komme i kontakt med allerede frosne madvarer.
For at opnå en bedre og
hurtigere indfrysning,
anbefales det at dele
madvarerne i mindre
pakker. Det letter også
processen, når madvarerne
skal anvendes.
1.Tryk på knappen for Lynfrys
funktionen min. 24 timer,
inden der anbringes ferske
madvarer i apparatet. Drej
termostaten til
tilfælde
af, at denne knap ikke
findes på apparatet.
.
2.Anbring de madvarer, som skal nedfryses, og hold
låget lukket i 24 timer. Frakobl Lynfrys funktionen
(afhængigt af model) efter dette tidsrum.
OPBEVARING AF MADVARER
Se tabellen på fryseren (afhængigt af model).
Klassificering af
indfrosne madvarer
Anbring og klassificer
frostvarerne i fryseren.
Det anbefales at mærke
emballagen med dato, så
udløbsdatoen kan
overholdes.
Råd om opbevaring af
frostvarer
Ved køb af frostvarer skal man:
Sikre sig, at emballagen eller pakken er intakt, da
madvaren kan forringes. Hvis en pakke er bulet
eller har fugtige pletter, har den ikke været
opbevaret under optimale betingelser og kan have
været delvist optøet.
Bruge termoposer til transporten, og købe
frostvarer som det sidste.
Straks anbringe varerne i fryseren ved
hjemkomsten.
Undgå eller begrænse temperaturudsving mest
muligt. Overholde udløbsdatoen på emballagen.
Altid følge anvisningerne på emballagen
vedrørende opbevaring af frostvarer.
Bemærk: Brug helt eller delvist optøede
madvarer med det samme. Genindfrys ikke
optøede madvarer, undtagen hvis disse anvendes
til tilberedning af en ret, der skal opvarmes. Når
de optøede madvarer er tilberedt, kan de atter
indfryses.
Ved langvarige strømafbrydelser:
Åbn kun låget for at anbringe køleelementer
(afhængigt af model) over de frosne madvarer
i højre og venstre side af fryseren. På denne
måde stiger temperaturen i fryseren
langsommere.
MÅNEDER
MADVARER
KÄYTTÖOHJE
VAROTOIMIA JA SUOSITUKSIA
Tarkista asennuksen jälkeen, että sähköjohto ei ole
laitteen alla.
Älä laita laitteeseen nesteitä lasiastioissa, sillä ne voivat
särkyä.
Älä nauti jääkuutioita tai mehujäitä suoraan laitteesta
otettuina, sillä ne saattavat aiheuttaa paleltumia.
Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti
sähköverkosta ennen minkään huolto- tai
puhdistustoimenpiteen aloittamista.
Älä asenna laitetta tilaan, jossa se on suorassa
auringonpaisteessa tai lämmönlähteen läheisyydessä, se
lisää sähkön kulutusta.
Älä säilytä tai käytä tämän laitteen tai muiden
kodinkoneiden läheisyydessä bensiiniä tai tulenarkoja
kaasuja tai nesteitä. Kaasut voivat aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Asenna ja tasapainota laite lattialle, joka kestää sen painon,
ja sijoita se tarkoituksenmukaiseen ja riittävän tilavaan
paikkaan.
Laite on asennettava kuivaan ja hyvin ilmastoituun tilaan.
Laite on valmistettu käytettäväksi ympäristössä, jonka
lämpötila on alla näkyvien arvojen välillä. Ilmastoluokka
näkyy laitteen takana sijaitsevassa arvokilvessä. Laite ei
mahdollisesti toimi moitteettomasti, jos se on ollut kauan
mainittuja lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai
kylmemmässä tilassa.
On suositeltavaa pitää laite kytkettynä sähköverkkoon
vaikka se olisi lyhyitä aikoja käyttämättä.
Varo, ettet vahingoita lattioita siirtämisen aikana (esim.
parketti).
Älä yritä nopeuttaa sulamista mekaanisilla tai muilla kuin
valmistajan suosittelemilla ja/tai toimittamilla apuvälineillä.
Älä käytä laitteen sisällä sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei
ole asianmukaista kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai
valvo sitä.
Välttääksesi tukehtumis- tai loukkuunjäämisvaaran
älä anna lasten leikkiä laitteen läheisyydessä tai
mennä laitteen sisälle.
Sähköjohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
asiantuntija.
Älä käytä jatkojohtoja tai soviteosia.
Sähköverkosta irrottamisen on oltava mahdollista
joko irrottamalla pistoke pistorasiasta tai
verkkokytkimen avulla.
Tarkista, että arvokilvessä mainittu jännite vastaa
asuntosi jännitettä.
Älä laita suuhun kylmävaraajien sisältämää
(myrkytöntä) ainetta.
Rajoita laitteen kannen avaamista.
LAITTEEN SULATUS
Sulatus on suositeltavaa tehdä
silloin kun jääkerroksen paksuus
seinämillä on 5-6 mm.
Irrota laite sähköverkosta.
Poista elintarvikkeet laitteesta,
kääri ne tiiviisti sanomalehteen ja
vie ne viileään paikkaan tai laita
ne kylmälaukkuun.
Jätä kansi auki.
Poista tyhjennyskanavan tulppa
(mallista riippuen).
Poista tyhjennyskanavan ulkopuolinen tulppa (mallista
riippuen) ja aseta se kuten kuvassa.
Aseta tyhjennyskanavan alle astia, johon sulanut vesi valuu.
Käytä väliseinää, jos se kuuluu laitteeseen.
Sulatusta voidaan nopeuttaa irrottamalla jää ja huurre
laitteen seinämistä kaapimen avulla.
Poista jää laitteen pohjalta.
Älä koskaan käytä jään poistamiseen teräviä tai
naarmuttavia välineitä, ne voivat vahingoittaa
laitetta.
Älä käytä hankaavia aineita. Älä myöskään yritä
lämmittää laitetta apuvälineiden avulla.
Kuivaa laite sisältä huolellisesti.
Kun pakastin on sulatettu, kiinnitä tulppa takaisin
paikalleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Poista yläreunoihin muodostunut jää (katso Vianetsintä).
Puhdista laitteen sisäosa haaleaan veteen ja neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla sienellä.
Puhdista moottorin tuuletusritilä (mallista riippuen).
Pyyhi pöly laitteen takana olevasta jäähdyttimestä.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat
huoltotyöt. Älä käytä puhdistuksessa hankausaineita
tai hankaavia sieniä tai tahranpoistoainetta (esim.
asetonia, trikloorietyleeniä).
Laitteen kunnollisen toiminnan takaamiseksi on
suositeltavaa suorittaa puhdistus- ja
huoltotoimenpiteet ainakin kerran vuodessa.
KANNEN LAMPUN VAIHTAMINEN (MALLISTA
RIIPPUEN)
• Irrota laite sähköverkosta.
• Poista lampun suojus viereisen
kuvan ohjeiden mukaisesti.
• Ruuvaa lamppu irti ja vaihda tilalle
uusi samanlainen lamppu.
• Aseta suojus paikalleen ja kytke laite
sähköverkkoon.
VIANETSINTÄ
1. Punainen merkkivalo (mallista riippuen) jää
palamaan.
Onko kyseessä sähkökatkos?
Onko laitteen sulatustoiminto kytketty päälle?
Onko kansi kunnolla kiinni?
Onko laite liian lähellä lämmönlähdettä?
Onko valittu lämpötila oikea?
Ovatko tuuletusritilä ja lauhdutin puhtaita?
2. Laitteen käyntiääni on kova.
Onko laite täysin vaakasuoralla pinnalla?
Koskettaako laite kalusteita tai esineitä, jotka aiheuttavat
tärinää?
Onko laitteen alaosan pakkausmateriaali poistettu?
Huom: hiljainen ääni, joka johtuu jäähdytyskaasun liikkeestä
KÄYTTÖOHJE
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Hankkimasi laite on ainoastaan kotitalouskäyttöön
tarkoitettu kodinkone pakasteiden säilyttämistä,
tuoreiden elintarvikkeiden pakastamista ja jääkuutioiden
valmistamista varten.
Laite on lain nojalla kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
ihmisille, eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista
vahingoista, jos vahinko on syntynyt
yllämainittujen määräysten laiminlyönnin vuoksi.
1. Kun laite on poistettu pakkauksesta, varmista, että se
ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana, että kansi
sulkeutuu moitteettomasti ja että tiiviste on
kunnossa. Mahdollisista vaurioista on ilmoitettava
jälleenmyyjälle 24 tunnin kuluessa.
2. Asennuksen jälkeen on paras odottaa ainakin kaksi
tuntia ennen laitteen käynnistämistä, jotta
jäähdytyspiiri voi toimia täydellä teholla.
3. Laitteen asennuksen ja sähköliitännät saa suorittaa
vain pätevä asiantuntija valmistajan ohjeiden ja
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
4. Puhdista laite sisältä ennen käyttöä.
• Varmista ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon,
että jännite vastaa laitteen takana sijaitsevassa
arvokilvessä mainittua jännitettä.
Sähköliitännät tulee suorittaa paikallisten
määräysten mukaisesti.
ELINTARVIKKEIDEN PAKASTAMINEN
Tuoreiden elintarvikkeiden valmistelu
pakastamista varten
• Kääri tai pakkaa tuoreet elintarvikkeet pakastukseen
sopivaan alumiinifolioon, muovikelmuun, tiiviiseen
muovipussiin tai kannelliseen polyeteeniastiaan.
• Pakastettavien elintarvikkeiden tulee olla tuoreita,
kypsiä ja ensiluokkaisia.
• Hedelmät ja vihannekset täytyy pakastaa
mahdollisimman pian niiden poimimisen jälkeen, jotta
niiden ravintoainesisältö, koostumus, väri ja maku
säilyvät.
• Anna lämpimien elintarvikkeiden aina jäähtyä ennen
kuin laitat ne laitteeseen.
Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen
• Sijoita pakastettavat elintarvikkeet laitteen
pystysuorien seinien viereen:
A) - pakastettavat elintarvikkeet,
B) - jo pakastetut elintarvikkeet.
• Älä sijoita pakastettavia
elintarvikkeita siten, että ne
koskettavat jo pakastuneisiin
elintarvikkeisiin.
• Pakastus on tehokasta ja
nopeaa, kun annostelet
pakastettavat elintarvikkeet
pieniin pakkauksiin. Tällöin
pakasteet on myös helpompi
käyttää.
1.Paina pikapakastusnäppäintä
vähintään 24 tuntia ennen
tuoreiden elintarvikkeiden
asetusta laitteeseen. Ellei
laitteessa ole tätä näppäintä, aseta lämpötilasäädin
kohtaan .
2.Aseta pakastettavat elintarvikkeet laitteeseen ja pidä
kansi kiinni 24 tuntia. Kytke pikapakastustoiminto
(mallista riippuen) pois tämän ajan kuluttua.
LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Beziehen Sie sich auf die Tabelle am Gerät (falls
vorgesehen).
Trennen des
Gefrierguts
Lagern Sie das Gefriergut
getrennt ein; Vermerken
Sie das Einfrierdatum auf
den Verpackungen, um
die rechtzeitige
Verwertung vor dem
Verfalldatum
sicherzustellen.
Ratschläge zum Aufbewahren von Tiefkühlware.
Beim Einkaufen von Tiefkühlware sollten Sie auf
Folgendes achten:
• Die Verpackung darf nicht beschädigt sein, da sonst
der Inhalt nicht mehr einwandfrei sein könnte. Wenn
die Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken
aufweist, ist das Produkt nicht optimal gelagert
worden und der Inhalt könnte angetaut sein.
• Beim Einkaufen die Tiefkühlware als letzte in den
Einkaufswagen legen und stets in einer Kühltasche
transportieren.
• Die Tiefkühlware zu Hause sofort in die Gefriertruhe
legen.
• Temperaturschwankungen vermeiden bzw. auf ein
Minimum reduzieren. Das auf der Verpackung
angegebene Verfalldatum beachten.
• Für die Konservierung von Tiefkühlware stets die
Anweisungen auf der Verpackung befolgen.
Anmerkung: verwerten Sie auf- oder angetaute
Lebensmittel sofort. Aufgetaute Lebensmittel dürfen
nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie
würden für die Zubereitung eines gekochten
Gerichtes verwendet. Aufgetaute Lebensmittel
können nach dem Kochen wieder eingefroren werden.
Bei längerem Stromausfall:
Den Gefriertruhendeckel nicht öffnen, es sei denn,
um die Kälteakkus (falls vorgesehen) auf das
Gefriergut auf der rechten und linken Geräteseite
zu legen. Auf diese Weise lässt sich der
Temperaturanstieg verlangsamen.
KK
RUOKALAJI
BRUGSANVISNING
ADVARSLER OG GENERELLE RÅD
Efter opstillingen kontrolleres det, at fryseren ikke
står på elkablet.
Opbevar ikke væsker i glasbeholdere i fryseren, da disse kan
springe.
Isterninger og sodavandsis må ikke indtages umiddelbart
efter udtagning af fryseren, da dette kan give frostskader.
Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal
stikket tages ud af stikkontakten, eller strømmen afbrydes
på hovedafbryderen.
Opstil ikke fryseren, hvor den er udsat for direkte sollys,
eller i nærheden af varmekilder, da dette kan forårsage øget
energiforbrug.
Opbevar og/eller brug aldrig benzin eller andre brændbare
væsker/dampe i nærheden af fryseren eller andre elektriske
husholdningsartikler. Dampene kan starte en brand eller en
eksplosion.
Opstil fryseren, så den står fuldstændig vandret på et gulv,
som kan modstå vægten, og i omgivelser, som passer til
dens anvendelse og størrelse.
Stil fryseren et tørt sted med god udluftning. Fryseren er
beregnet til anvendelse i omgivelser med
omgivelsestemperaturer inden for følgende intervaller, der
svarer til den klimakategori, som er angivet på typeskiltet
bag på fryseren. Fryseren kan ikke fungere korrekt, hvis den
i en længere periode får lov til at stå i en temperatur, der er
højere eller lavere end det angivne interval.
Det frarådes at slukke for fryseren, når den er tom i korte
perioder.
Vær forsigtig i forbindelse med flytninger, så gulvet ikke
bliver beskadiget (f. eks. parketgulv).
Brug aldrig andre mekaniske anordninger eller andet til at
fremskynde afrimningen end dem, der anbefales/leveres af
producenten.
Brug aldrig elektriske apparater indvendigt i fryseren,
medmindre de er af en type, der er anbefalet af
producenten.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
børn eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale handicap eller med manglende erfaring og
kendskab til apparatet, medmindre disse personer er
under opsyn eller er oplært i brugen af apparatet af
en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
For at undgå risikoen for at blive lukket inde og/eller
kvalt er det forbudt for børn at lege ved eller gemme
sig inden i fryseren.
Elkablet må kun udskiftes af en autoriseret el-
installatør.
Der må ikke benyttes forlængerledninger eller
multistikdåser.
Strømmen skal kunne afbrydes enten ved at tage
stikket ud eller ved hjælp af en bipolær afbryder, der
er anbragt før stikkontakten.
Kontrollér, at spændingen på typeskiltet svarer til
netspændingen i boligen.
Den ugiftige væske i køleelementerne (afhængigt af
model) må ikke indtages.
Luk kun låget op, når det er
nødvendigt.
AFRIMNING AF FRYSEREN
Suggeriamo di effettuare lo
sbrinamento quando lo spessore
della brina che si forma sulle pareti
raggiunge i 5-6 mm.
Tag stikket ud af stikkontakten.
Tag madvarerne ude af fryseren,
pak dem ind i avispapir, og læg
dem et meget køligt sted eller i en
køletaske.
Lad låget stå åbent.
Tag den indvendige prop ud af afrimningsvandets afløbskanal
(afhængigt af model).
Tag den udvendige prop ud af afrimningsvandets afløbskanal
(afhængigt af model), og anbring den som vist på
illustrationen.
Sæt en balje under afrimningsvandets afløbskanal. Anvend
eventuelt opdeleren til formålet.
Anvend en spartel til at fjerne rimlaget fra fryserens vægge
for at opnå en hurtig afrimning.
Fjern rimlaget fra fryserens bund.
Anvend ikke spidse eller skarpe metalgenstande til at
fjerne rimlaget med. Herved undgås uoprettelig skade
på fryseren.
Anvend ikke skuremidler, og opvarm ikke fryseren
kunstigt.
Tør fryseren grundigt efter.
Sæt proppen på plads efter endt afrimning.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern rimlaget, der danner sig på de øverste kanter (se
fejlfindingsoversigten).
Efter afrimning rengøres fryseren indvendigt med en svamp,
der er fugtet i lunkent vand og/eller et skånsomt
rengøringsmiddel.
Rengør motorens ventilationsrist (afhængigt af model).
Rengør kondensatoren bag på fryseren.
Før der udføres nogen som helst form for
vedligeholdelse, skal stikket trækkes ud af
stikkontakten. Skuremidler, ståluld og pletfjernere
(f.eks. acetone, triklorætylen) må ikke anvendes til
rengøring af fryseren.
For at sikre den bedste fryserfunktion anbefales det at
rengøre og vedligeholde fryseren mindst en gang om
året.
UDSKIFTNING AF PÆREN I LÅGETS LAMPE
(AFHÆNGIGT AF MODEL)
Tag stikket ud af stikkontakten.
Fjern skærmen som vist på
tegningen.
Fjern pæren, og udskift den med en
ny med samme volt og watt.
Sæt skærmen på plads, og sæt
stikket i stikkontakten.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
1. Den røde lampe (afhængigt af model) forbliver tændt.
Er der strømafbrydelse?
Er afrimning blevet aktiveret?
Er låget lukket korrekt?
Er fryseren opstillet i nærheden af en varmekilde?
Står termostaten i den korrekte position?
Er ventilationsristen og kondensatoren rene?
2. Apparatet støjer for meget.
Står fryseren helt vandret?
BRUGSANVISNING
Er fryseren i berøring med møbler eller genstande, der kan
forårsage vibrationer?
Er emballagen fjernet fra fryserens underside?
Bemærk: Svage lyde fra kølesystemet, også efter at
kompressoren er standset, er helt normale.
3. Den grønne lampe (afhængigt af model) er slukket, og
apparatet fungerer ikke.
Er der strømafbrydelse?
Sidder stikket ordentligt i stikkontakten?
Er elkablet beskadiget?
4. Den grønne lampe (afhængigt af model) er slukket,
men apparatet fungerer.
Den grønne lampe er defekt. Kontakt Service vedrørende
udskiftning.
5. Kompressoren kører konstant.
Er der anbragt varme madvarer i fryseren?
Har låget stået åbent i længere tid?
Er fryseren anbragt i et rum, der er for varmt, eller i
nærheden af en varmekilde?
Står termostaten i den korrekte position?
Er der ved et uheld blevet trykket på knappen for Lynfrys
funktionen (afhængigt af model)?
6. Kraftig rimdannelse på de øverste kanter.
Er propperne til afrimningsvandets afløbskanal anbragt
korrekt?
Er låget lukket korrekt?
Er tætningslisten i låget beskadiget eller deform? (Se
afsnittet "Opstilling")
Er de fire afstandsstykker blevet fjernet? (Se afsnittet
"Opstilling")
7. Dannelse af kondens på fryserens yderside.
Det er normalt, at der dannes kondens under særlige
klimatiske betingelser (luftfugtighed over 85 %), eller hvis
fryseren er anbragt i et fugtigt eller dårligt ventileret rum.
Kondensen forringer imidlertid ikke fryserens præstationer.
8. Rimlaget på fryserens indvendige sider er ikke jævnt.
En ujævn dannelse af rimlag er helt normal.
OPLYSNINGER OM MILJØHENSYN
1. Emballage
Il materiale d’imballo è riciclabile al 100% e contrassegnato dal
simbolo del riciclaggio . Bortskaffelse skal ske i henhold til
gældende lokale regler. Emballagen (plastposer,
polystyrenstykker osv.) skal opbevares uden for børns
rækkevidde, da den udgør en potentiel fare.
2. Bortskaffelse
Fryseren er fremstillet af genbrugeligt materiale .
Denne fryser er mærket i overensstemmelse med direktivet
2002/96/EF om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sørge for, at fryseren bortskaffes korrekt, bidrager
brugeren til at forhindre mulige skader på miljøet og
folkesundheden.
Symbolet på apparatet eller på dokumenterne, der
ledsager apparatet, angiver, at apparatet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres
på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk udstyr. Gør
det ubrugeligt ved at fjerne låget og hylderne og klippe elkablet
af, så børn ikke kan gemme sig i fryseren.
Skrot fryseren i henhold til gældende lokale regler for
bortskaffelse af affald. Aflever fryseren på en godkendt
genbrugsstation. Fryseren må ikke henstå uden opsyn i blot få
dage, da den udgør en mulig risiko for børn. For yderligere
oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette
apparat kontaktes de lokale myndigheder, renovationsselskabet
eller forretningen, hvor apparatet er købt.
Oplysninger:
Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølekredsløbet indeholder
R134a (HFC) eller R600a (HC), se typeskiltet i apparatet.
Apparater med isobutan (R600a): Isobutan er en uskadelig
naturlig gas, som dog er brandfarlig. Det er derfor vigtigt at
kontrollere, at kølekredsløbets rør ikke er beskadigede.
Dette apparat kan indeholde fluorholdige drivhusgasser, der er
omfattet af Kyoto-protokollen. Kølemidlet er indeholdt i et
hermetisk forseglet system. Kølemiddel: R134a har et globalt
opvarmningspotentiale (GWP) på 1.300.
Overensstemmelseserklæring
Dette apparat er beregnet til opbevaring af madvarer og er
produceret med overholdelse af kravene i forordning (EF)
nr. 1935/2004.
Apparatet er designet, produceret og markedsført i
overensstemmelse med:
- sikkerhedskravene i Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
(som erstatter direktivet 73/23/EØF og efterfølgende
ændringer);
- Beskyttelseskravene i EMC-direktivet 2004/108/EF.
Apparatets elsikkerhed garanteres kun, når det er korrekt
tilsluttet en kontakt med lovpligtig ekstrabeskyttelse.
SERVICE
Før servicecenteret kontaktes:
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlene.
2.Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis
det ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og
operationen gentages efter 1 time.
3. Kontakt servicecenteret, hvis problemet fortsat er til
stede.
Opgiv venligst:
• Fejltypen,
• Modellen,
Servicenummeret (tallet står efter ordet SERVICE på
typeskiltet, der er anbragt bag på fryseren),
Fulde navn og adresse,
• Telefonnummer
KÄYTTÖOHJE
FIN
1. Kahva
2. Turvalukitus (mallista riippuen)
3. Tiiviste
4. Väliseinä (mallista riippuen)
5. Sulatusveden tyhjennystulppa
6. Käyttöpaneeli
7. Moottorin sivuilmanvaihtoritilä
8. Yläreuna
9. Jäähdytin (takana)
ASENNUS
Katso kappaletta "ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA".
Pura laite pakkauksesta.
Poista kannen ja laitteen välissä olevat neljä
välikappaletta.
Varmista, että sulatusveden tyhjennystulppa (mallista
riippuen) on oikein paikallaan (5).
Laite toimii parhaiten eikä kannen avaaminen aiheuta
ongelmia kun laitteen ja sen takana olevan seinän
väliin jätetään ainakin 7 cm tilaa ja myös joka sivulle
jätetään 7 cm tilaa.
Aseta varusteet (mallista riippuen) laitteen sisään.
1. Lämpötilasäädin
2. Punainen merkkivalo (mallista riippuen): osoittaa
syttyneenä, että laitteen sisälämpötila ei ole vielä
tarpeeksi alhainen.
3. Vihreä merkkivalo (mallista riippuen): osoittaa
syttyneenä, että laite on päällä.
4. Keltainen/oranssi valaistu näppäin (mallista
riippuen): Kytkee pikapakastustoiminnon päälle/pois.
Osoittaa syttyneenä, että pikapakastustoiminto on päällä.
Käyttöpaneelin kokoonpano saattaa vaihdella mallista
riippuen.
Laitteen käyttöönotto
Laitteen lämpötila on esiasetettu tehtaalla toimintaa
varten suositeltuun -18°C arvoon.
Kytke laite sähköverkkoon.
Vihreä merkkivalo (mallista riippuen) syttyy.
Myös punainen merkkivalo (mallista riippuen) syttyy,
koska laitteen sisälämpötila ei ole vielä tarpeeksi alhainen
elintarvikkeita varten. Yleensä merkkivalo sammuu
kuuden tunnin kuluessa käynnistyksestä.
Kun olet kytkenyt laitteen sähköverkkoon ja se on
saavuttanut oikean lämpötilan (tähän kuluu noin tunti;
kansi ei aukea tämän vaiheen aikana), tarkista että
pikapakastustoiminto on pois päältä (keltainen merkkivalo
(mallista riippuen) on sammunut).
Aseta elintarvikkeet pakastimeen vasta, kun punainen
merkkivalo (mallista riippuen) on sammunut.
Tiiviste on ilmatiivis, joten kantta ei voi avata uudelleen
heti sen sulkemisen jälkeen. On odotettava muutama
minuutti ennen kuin kansi avataan uudelleen.
Lämpötilan säätö
Valitse oikea lämpötila lämpötilasäätimellä. Säädä laitteen
lämpötila seuraavasti:
Käännä lämpötilasäädin kohtaan 1, jos haluat
säilytyslämpötilan olevan korkeampi.
Käännä lämpötilasäädin kohtaan jos haluat
säilytyslämpötilan olevan alhaisempi.
Jos et täytä laitetta kokonaan (ts. täytät sen laitteen sisällä
olevan symbolin "e" alapuolelle), aseta lämpötilasäädin
yhteen alhaisimmista kohdista (kohtaan "e", jos se löytyy
lämpötilasäätimen säätöasteikolta).
CO Big
Ilmastoluokka
Ymp. lämpöt.
(°C)
Ymp. lämpöt.
(°F)
SN 10 - 32 50 - 90
N 10 - 32 61 - 90
ST 10 - 38 61 - 100
T 10 - 43 61 - 110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Whirlpool AFG 6292-B WP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à