Sony XS-LE121 C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
SONY XS-LE121C_E1 (GB,FR,ES,PT,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR,RU,UA) 3-878-442-11(1) SONY XS-LE121C_E1 (GB,FR,ES,PT,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR,RU,UA) 3-878-442-11(1)
Specifications
Speaker 30 cm, cone type woofer
Enclosure Shielded type
Short-term Maximum Power 1,000 W *
1
Rated power 300 W *
1
Rated impedance 4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
In-car output sound pressure level
92 dB (1 W, @driver's seat) *
2
Effective frequency range 35 – 500 Hz *
1
Mass Approx. 11.5 kg
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
Testing Condition : IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Testing Condition : Inside the car
Caractéristiques techniques
Haut-parleur 30 cm, haut-parleur des
graves de type conique
Enceinte Blindée
Puissance maximale à court terme
1 000 W *
1
Puissance nominale 300 W *
1
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression sonore de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Niveau de pression sonore de sortie à l'intérieur du véhicule
92 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur) *
2
Gamme de fréquences efficace 35 – 500 Hz*
1
Poids Approx. 11,5 kg
Accessoires fournis Pièces pour l'installation
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à
modification sans préavis.
*
1
Conditions de test : IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Conditions de test : A l'intérieur du véhicule
Especificaciones
Altavoz 30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
Receptáculo Tipo protegido
Potencia de pico máximo 1 000 W *
1
Potencia nominal 300 W *
1
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Sensibilidad para automóvil 92 dB (1 W, @asiento del
conductor) *
2
Rango de frecuencia efectivo 35 – 500 Hz*
1
Peso Aprox. 11,5 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*
1
Condición de verificación: IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Condición de verificación: en el automóvil
Especificações
Alto-falante Alto-falante de graves 30 cm,
tipo cone
Caixa Tipo protecção
anti-magnética
Potência de Pico 1.000 W *
1
Potência nominal 300 W *
1
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Nível de pressão acústica de saída no interior do carro
92 dB (1 W, @banco do
condutor) *
2
Amplitude de frequência efectiva
35 – 500 Hz*
1
Peso Aprox. 11,5 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
Condição de Teste: IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Condição de Teste: No interior do carro
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
尺寸
尺寸
Dimensi
Ukuran
⭢㫿㍂✂
Размеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Unidade: mm
單位:mm
单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
ᵟㅻ=#pp
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Precaution
This product is designed to be installed in the cargo
space of vehicle. Do not install this product in a place
where it could distract you or another driver from the
road.
The subwoofer system should be securely installed so
as to avoid injury in the event of sudden braking.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow the
unit to cool down before use.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio volume moderate so
that you can still hear sounds outside your car.
If no power is being supplied to the cassette player or tuner,
check the connections.
Précautions
Ce produit est conçu pour être installé dans le coffre
d’une voiture. N’installez pas cet appareil dans un
endroit où il pourrait détourner l’attention du
conducteur de la route.
Le système de caisson de graves doit être fixé
solidement afin d’éviter toute blessure en cas de
freinage brusque.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température a considérablement augmenté dans l’habitacle,
laissez refroidir lappareil avant de l’utiliser.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une batterie
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des performances
optimales quavec une bonne alimentation.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre
autoradio à un niveau modéré de sorte que vous puissiez
encore entendre les bruits de la circulation.
Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur nest pas alimenté,
vérifiez les connexions.
Precaución
Este producto está diseñado para instalarse en el
espacio de carga del automóvil. No lo instale en un
lugar donde pueda distraer al conductor.
El sistema del altavoz potenciador de graves debe
instalarse firmemente para evitar lesiones en caso de
una frenada repentina.
Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar directa y se
produce un aumento considerable de la temperatura en el
interior, deje que la unidad se enfrie antes de utilizarla.
No use la unidad con una batería que disponga de poca
energía, ya que requiere una buena fuente de alimentación
para un rendimiento óptimo.
Por razones de seguridad, mantenga un nivel de volumen
moderado del sistema de audio para poder oír ruidos
procedentes del exterior.
Si el reproductor de casetes o sintonizador no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Precauções
Este produto foi desenvolvido para ser instalado no
porta-malas do veículo. Não o instale produto em um
local que possa distraí-lo ou distrair outro motorista.
O sistema de subwoofer deve ser instalado com
segurança para evitar risco de lesões no caso de
frenagem repentina.
Se o automóvel estiver estacionado sob luz solar direta e
houver um aumento considerável da temperatura em seu
interior, espere o aparelho esfriar antes de usá-lo.
Não use o aparelho com uma bateria fraca, pois seu
desempenho depende de um bom fornecimento de energia.
Por motivos de segurança, mantenha o volume a uma altura
moderada para poder ouvir sons do exterior do carro.
Se não tiver energia para alimentar o rádio cassete ou o
sintonizador, verifique as conexões.
使用前須注意
本產品專門用以安裝於汽車載貨空間的位置。請勿將
本產品安裝於可能使駕駛分心的位置。
應穩固安裝重超低音扬声器系統,以避免緊急煞車時
造成人員受傷的情況。
如果您將車停放於受到直接陽光曝曬的地方,車內溫
度就會升高,請先等候本裝置降溫後再使用。
請勿於電瓶電量不足時使用本裝置,本裝置的優越性
能取決於供電量。
基於安全考量,請將車內音響調至適中音量,以便仍
能清楚聽見車外聲音。
如未供電至卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。
使用前注意事项
本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
品安装在分散您或其他驾驶员路面注意力的位置。
应将低音扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
到伤害。
如果您将车停在受阳光直射的地方并且车内温度明显
上升,请在使用前先冷却本机。
请勿在电瓶电量微弱时使用本机,因为本机的最佳性
能需要良好的电源供应。
出于安全原因,保持您的汽车音响音量适中,以便您
仍可以听到车外声音。
如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
查连接。
Features
Peak power is 1,000 W
Playback of ultra bass tones with the 30 cm woofer
Mawximize cargo space with the space saving
speaker box
Caractéristiques
La puissance de crête est de 1 000 W
Reproduction de sons ultra-graves grâce au haut-
parleur de graves de 30 cm
Espace utilitaire du coffre maximisé grâce au boîtier
de haut-parleur peu encombrant
Características
Potencia de pico de entrada de 1 000 W
Reproducción de tonos ultragraves con el altavoz de
graves de 30 cm
Espacio de carga maximizado con la caja de altavoz
de ahorro de espacio
Recursos
Potência de pico de 1.000 W
Reprodução de tons ultra graves pelo woofer de
30 cm
Caixa de alto-falante com dimensões pequenas, o
que libera espaço do porta-malas
特點
峰值功率1000W
以30cm低音揚聲器播放超低音
採用節省空間的音箱,最大化載貨空間。
特点
峰值功率1000W
使用30cm低音扬声器播放超低音
使用节省空间的扬声器箱,最大化货厢空间
Fitur
Daya puncak adalah 1.000 W
Pemutaran ultra bass tone dengan woofer 30 cm
Memaksimumkan ruang kargo dengan kotak
speaker penghematan ruang
Ciri-ciri
Kuasa puncak adalah 1,000 W
Main balik ton-ton bass ultra dengan alat pembesar
suara 30 cm
Maksimumkan ruang kargo dengan kotak
pembesar suara penyimpan ruang
㞣⺿
ˎ
#4/333#Z㇏#㟓ᵷ#㠓⊜
ˎ
#63#fp#ㄧ㷳㇏#ᡰ㉷㇃#㈣⭔
ˎ
#㑇㣯#㫣ᢧ⏳#㟓ᵷ䃋㿏ᴋ#ᝬᙻ#㉿⿴䂌#ⴛ㾳㥛#
⚌ⴛ
Texничecкиe оcобeнноcти
Maкcимaльнaя выxоднaя мощноcть: 1000 Bт
Bоcпpоизвeдeниe pacшиpeнного cпeктpa низкиx
чacтот c помощью большого гpомкоговоpитeля
HЧ диaмeтpом 30 cм
Увeличeниe cвободного пpоcтpaнcтвa зa cчeт
мaлыx paзмepов гpомкоговоpитeлeй
Texнічні оcобливоcті
Піковa потyжніcть cклaдaє 1000 Bт
Bідтвоpeння yльтpaнизькиx звyковиx чacтот зa
допомогою низькочacтотного динaмікa
діaмeтpом 30 cм
Збільшeння вільного міcця зa paxyнок мaлиx
pозміpів динaміків
270 (10
3
/4) 430 (17)18 (
23
/32)
370 (14
5
/8)
376 (14
7
/
8
)
80˚
205 (8
1
/8)
190 (7
1
/2)
188.5 (7
1
/2)
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Ponto de Referência
參考點
参考点
Titik Referensi
Titik Rujukan
ᢧ㍷㊇
Исходная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Plano de Referência
參考面
参考面
Bidang Referensi
Satah Rujukan
ᢧ㍷⓫
Исходная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Eixo de Referência
參考軸
参考轴
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ᢧ㍷㠌
Исходная ось
Опорна вісь
Perhatian
Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo
kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat
yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain
di jalan.
Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang
untuk menghindari luka pada saat pengereman
mendadak.
Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari langsung
dan terdapat kenaikan suhu di dalam mobil, biarkan unit
mendingin sebelum digunakan.
Jangan menggunakan unit dengan baterai yang lemah
karena kinerja optimumnya bergantung pada suplai tenaga
yang baik.
Untuk keselamatan anda, jagalah volume audio mobil anda
sehingga anda masih dapat mendengar suara di luar mobil
anda.
Bila tidak ada power yang disuplai ke pemutar kaset atau
tuner, periksa sambungan.
Langkah Peringatan
Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam
ruang kargo kenderaan.
Jangan pasangkan produk ini pada satu tempat di
mana ia akan mengalih perhatian anda atau
pemandu lain daripada jalanraya.
Sistem subwufer patut dipasangkan dengan kukuh
supaya mengelakkan kecederaan sekiranya berlaku
pembrekan tiba-tiba.
Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari terus
dan terdapat satu peningkatan suhu yang banyak dalam
kereta, benarkan unit menjadi dingin sebelum
menggunakannya.
Jangan gunakan unit dengan satu bateri yang lemah sebab
prestasi optimumnya bergantung kepada satu bekalan
kuasa yang baik.
Untuk sebab-sebab keselamatan, aturkan kekuatan audio
kereta anda kepada satu tahap sederhana supaya anda
masih boleh mendengar bunyi-bunyi di luar kereta anda.
Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset atau
penala, periksa sambungan-sambungan.
Ⰺⱂ▖㩗
ˎ
⇢#ⴆ㥲Ⱚ#ⱺᣃㄒ#⺺㍢⪺#☎㍂㩂᝾#ᅭⰦᵆ#☎ᆮᤂ⪲
➟ឲ៎1#⮞ⳮⱺⱂ#⟆☊ⱞ#⍹ጚ᝾#ᇝ⪺#⇢#ⴆ㥲Ⱞ#☎㍂
㩂⺪#Ẳ⟗⟆⬎1
ˎ
⋶ᳲⱞ㕖Ṧ#჻ⱺጚ#℉Ⱞ#ᨶ#≪▫Ⱞ#៣㩂⺪#⨴Ⱖᴎ὞#
☆⋶⮚㡦#⟆➎㙆Ⱞ#្្㱲#☎㍂㩞⩦#㩓ឲ៎1
ˎ
#㈇Ṑ㚟⏳#㐸⬣ឈ⮗#⾻∏ぇ#㍳㚟㿓#᜴ㄧ#㚟≀#ᬫ⟷#ゟ
ḻᙷ#ᢀᜠ㿏ᜃ#⬸ⴰẏ☷⋓#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#ᢧᢧ⏳#ⵔ
䇿ⵤⵓ゛1
ˎ
❯#ᢧᢧ㇏#㟓㉸#⮨ᴜㆷ#〈㐿㇏#㉻ㅇ#ᝬᢀぇ#ᵣ⊛#ㇿㆳ
☷⋓#⿴㿓#⚧㮧␣⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ˎ
⾿㉻#ㄫ㉻ㆻ#ㅻ㿫#⚋ᣜぇ⮓#ᬏᴋ#Ⰳ␣ḻ#Ὓ␣ᜃ#㈇Ṑ
㚟#゛ᾋ゛#㇃≀ㆻ#㉸㊌#ⲏ㍷ㆳ⋓#㆗㐷㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
㣫⮯㴯#㾃≿㇫〫#₇ᴋ#㴓᭿ぇ#㉻ㅇ㇫#Ὓ〫゛㐷#⿁ㆳ
⓫#でᜧ#⬸㭓⏳#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
Меры предосторожности
Дaнноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для ycтaновки
в гpyзовом отдeлeнии aвтомобиля. He
ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво тaм, гдe оно можeт
отвлeчь вас или дpyгого водитeля от доpоги.
Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль нeобxодимо
нaдeжно зaкpeпить, чтобы избeжaть тpaвм в
cлyчae экcтpeнного тоpможeния.
Ecли aвтомобиль был пpипapковaн в cолнeчном мecтe
и в caлонe повыcилacь тeмпepaтypa, нe включaйтe
ycтpойcтво до тex поp, покa оно нe оxлaдитcя.
He иcпользyйтe ycтpойcтво пpи paзpяжeнном
aккyмyлятоpe, тaк кaк eго оптимaльнaя paботa зaвиcит
от xоpошeго элeктpопитaния.
B цeляx бeзопacноcти ycтaнaвливaйтe гpомкоcть звyкa
нa cpeднeм ypовнe, чтобы вaм были cлышны звyки,
paздaющиecя cнapyжи.
Ecли нa кacceтный пpоигpывaтeль или пpиeмник нe
подaeтcя питaниe, пpовepьтe cоeдинeния.
Зaxоди бeзпeки
Цeй виpіб pозpоблeно для вcтaновлeння y
вaнтaжний відcік aвтомобіля. He вcтaновлюйтe
цeй виpіб y міcці, дe він можe відволікaти вac aбо
іншого водія від доpоги.
Cиcтeмa низькочacтотного динaмікa повиннa бyти
нaдійно вcтaновлeнa, щоб yникнyти тpaвм y
випaдкy нecподівaного гaльмyвaння.
Якщо aвтомобіль пpипapковaно y міcці, нa якe попaдaє
пpямe cонячнe пpоміння, і тeмпepaтypa в aвтомобілі
знaчно підвищилacя, дозвольтe пpиcтpою оxолонyти
пepeд викоpиcтaнням.
He викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд aкyмyлятоpa
нa низькомy pівні, оcкільки його оптимaльнa pоботa
зaлeжить від нaдійного джepeлa живлeння.
З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті cвого
aвтомобільного ayдіопpиcтpою нa поміpномy pівні,
щоб мaти змогy чyти шyми ззовні aвтомобіля.
Якщо до кaceтного пpогpaвaчa aбо тюнepa нe нaдxодить
cтpyм, пepeвіpтe з’єднaння.
Spesifikasi
Speaker 30 cm, woofer tipe kerucut
Penutup Tipe shielded (Terlindung)
Daya Maksimum Jangka Pendek
1.000 W *
1
Daya Rata-rata 300 W *
1
Impedansi Rata-rata 4 Ω
Tingkat tekanan suara output 86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Tingkat tekanan suara output dalam mobil
92dB (1W, @kursi
pengemudi)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata 35 – 500 Hz*
1
Berat Sekitar 11,5 kg
Aksesoris yang tersedia Bagian untuk instalasi
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
*
1
Kondisi Pengujian : IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Kondisi Pengujian : Di dalam mobil
Spesifikasi
Speaker 30 cm, alat pembesar suara
jenis kon
Kurungan Jenis perisai
Kuasa maksimum jangka-pendek
1,000 W *
1
Kadar kuasa 300 W *
1
Kadar impedans 4 Ω
Aras tekanan bunyi output 86±2 dB (1 W, 1 m) *
1
Aras tekanan bunyi output dalam-kereta
92 dB (1W, @tempat duduk
pemandu)*
2
Julat kadar frekuensi 35 – 500 Hz*
1
Berat Lebih kurang 11.5 kg
Aksesori tambahan Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa
pemberitahuan.
*
1
Keadaan pemeriksaan : IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Keadaan pemeriksaan : Dalam kereta
ⷦ⭾#ⴆ⮺
#
Технические характеристики
Громкоговоритель 30 см, низкочастотный,
конического типа
Корпус экранированного типа
Кратковременная максимальная мощность
1 000 Вт *
1
Номинальная мощность 300 Вт *
1
Номинальное сопротивление
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м) *
1
Уровень выходного звукового давления в автомобиле
92 дБ (1 Вт, на сиденье
водителя) *
2
Рабочий диапазон частот 35 – 500 Гц*
1
Масса прим. 11,5 кг
Прилагаемые принадлежности
компоненты для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
*
1
Условие испытания: IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Условие испытания: в автомобиле
Технічні характеристики
Гучномовець 30 см, низькочастотний,
конічного типу
Корпус Екранований
Максимальна короткотермінова потужність
1000 Вт *
1
Номінальна потужність 300 Вт *
1
Номінальний опір 4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
86±2 дБ (1 Вт, 1 м) *
1
Рівень вихідного звукового тиску у автомобілі
92 дБ (1 Вт, сидіння водія)
*
2
Ефективний частотний діапазон
35 - 500 Гц*
1
Вага Приблизно 11,5 кг
Додані аксесуари Деталі для встановлення
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Умови тестування: IEC 06268-5 (2003-05)
*
2
Умови тестування: всередині автомобіля
▖⮓#☎Ὧ☆
SONY XS-LE121C_E1 (GB,FR,ES,PT,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR,RU,UA) 3-878-442-11(1) SONY XS-LE121C_E1 (GB,FR,ES,PT,CT,CS,AR,PR,ID,TH,MY,KR,RU,UA) 3-878-442-11(1)
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt, or excessive vibration.
As you will need to drill some holes to install the
metal fitting, check the underside (under the car, or
in the trunk) of the mounting location carefully to
make sure there is no fuel line, fuel tank, or electric
wires, etc. before drilling the installation holes.
Avant l’installation
Choisissez soigneusement le lieu d’installation de
façon que lappareil nentrave pas les opérations de
conduite normales.
Utilisez uniquement les accessoires de montage
fournis de façon à garantir la sécurité de
l’installation.
N’installez pas l’appareil là où il serait soumis à des
températures élevées, en plein soleil ou à proximité
des conduits d’air chaud du chauffage, ni dans un
endroit soumis à la poussière, à de la saleté ou à des
vibrations excessives.
Comme il faudra forer des trous pour fixer lattache
métallique, vérifiez le plancher (sous le véhicule ou
dans le coffre) à lendroit de montage pour être sûr
qu’il n’y a pas de conduite de carburant, de réservoir
ou de fils électriques, etc. avant de percer les trous.
Antes de la instalación
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones habituales de conducción.
Para una instalación segura y fiable, utilice sólo la
ferretería de montaje suministrada.
Evite instalar la unidad en zonas expuestas a altas
temperaturas, como las expuestas a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, y en
lugares donde haya polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
Puesto que deberá taladrar algunos orificios para
instalar la pieza metálica, examine cuidadosamente
el otro lado (debajo del automóvil o en el maletero)
de la ubicación de montaje para asegurarse de que
no hay conductos de combustible, depósito de
gasolina o cableado eléctrico, etc., antes de taladrar
los orificios de instalación.
Mounting / Montage / Montaje Montagem / 安裝 / 安装 / / /
Pemasangan / / Pemasangan /
ⲏㄓ
/ Mонтaж / Bcтaновлeння
Antes da instalação
Escolha com cuidado o local de instalação para que
o aparelho não interfira na condução normal.
Para obter uma instalação segura, utilize apenas o
material de montagem fornecido.
Evite instalar o aparelho em locais onde possa estar
sujeito a altas temperaturas, como sob luz solar
direta ou ar quente do aquecedor, ou onde possa
estar sujeito a poeira, sujeira ou excesso de
vibração.
Antes de fazer os furos para instalar o suporte de
metal, verifique cuidadosamente a parte inferior do
local de montagem (debaixo do carro ou no porta-
malas) para certificar-se de que não há mangueira
ou tanque de combustível, fios elétricos etc.
安裝以前
謹慎選擇安裝位置,裝置才不會干擾正常行車
狀態。
僅能使用隨附安裝工具以便安全穩固的進行安
裝。
避免於可能暴露於高溫的位置安裝本裝置,例
如直接曝曬陽光或暖器出風口,或是容易受到
灰塵、髒污或過度震動影響的位置。
由於您必須鑽孔以安裝金屬固定裝置,請在鑽
安裝孔之前謹慎檢查安裝位置下面(車下或後
車廂內),以確保不會影響到燃油管線、油箱
或電路等部件。
安装之前
谨慎选择安装位置,以使本机不会干扰正常驾
驶。
请仅使用提供的安装部件用于安全和可靠安
装。
请避免将本机安装到易受高温影响的地方,例
如直射阳光下或加热器的热气口,或多尘、多
灰或过度振动的地方。
由于您要钻几个孔以便安装金属配件,因此钻
安装孔前需要仔细检查安装位置的下面(车下
或行李箱内),确认没有油管、油箱或电线
等。
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes / Lista de peças /
零件一覽表 / 部件表 / / / Daftar suku cadang /
/ Senarai bahagian /
/ Cпиcок дeтaлeй /
Cклaдники
ø 5 × 20
× 8
× 4 ø 5 × 20
× 8
Location / Emplacement / Ubicación / Local / 位置 / 位置 / /
/ Lokasi / / Lokasi /
⯮㍂
/ Mecто ycтaновки /
Місце встановлення
Cargo space
Coffre à bagages
Espacio de carga
Porta-malas
載貨空間
货厢空间
Ruang kargo
Ruang kargo
㑇㣯
B гpyзовом отдeлeнии
Baнтaжний відcік
Rear the back seat
Derrière le siège arrière
Detrás del asiento trasero
Parte posterior do assento traseiro
後座椅背後
后座背后
Di belakang kursi belakang
Menegakkan kerusi belakang
Ἦ㌃⮔#Ἓ
Зa зaдним cидeньeм
Зa зaднім cидінням
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan hati-hati sehingga
unit tidak akan mengganggu pengemudian normal.
Gunakan hanya perangkat keras pemasangan yang
tersedia untuk pemasangan yang aman dan pasti.
Hindari memasang unit di lokasi yang bersuhu
tinggi, seperti terkena sinar matahari langsung atau
udara panas dari pemanas, atau terkena debu,
kotoran atau getaran yang berlebihan.
Karena anda perlu mengebor beberapa lubang
untuk memasang kotak logam, periksa bagian
bawah (di bawah mobil, atau di dalam bagasi)
lokasi pemasangan secara hati-hati untuk
memastikan tidak ada saluran bahan bakar, tangki
bahan bakar, atau kabel listrik, dll. sebelum
mengebor lubang pemasangan.
Sebelum pemasangan
Pilih lokasi pemasangan dengan teliti supaya unit
tidak akan menggangu pemanduan biasa.
Hanya gunakan perkakasan pemasangan yang
dibekalkan untuk satu pemasangan yang selamat
dan kukuh.
Elakkan memasang unit di tempat yang mana ia
akan terdedah kepada suhu tinggi, seperti di bawah
sinaran matahari terus atau udara panas dari alat
pemanas, atau di mana ia terdedah kepada habuk,
kotoran, atau getaran keterlaluan.
Oleh kerana anda perlu menggerudi beberapa
lubang untuk memasang kerangka besi, periksa
bahagian bawah (di bawah kereta, atau dalam but)
lokasi pemasangan dengan teliti untuk memastikan
tiada talian bahan api, tangki bahan api, atau wayar-
wayar elektronik, dll, sebelum menggerudi lubang-
lubang pemasangan.
☎㍂㩂ጚ#ⳮ⪺
ˎ
#ㄫ㉻ぇ#⚠㿫ᙷ#ẏ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#ᢧᢧ#⮛㣏#ㅻ㣏
⋓#⮗㊌㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
#⾿㉻㿏᝗#㴳㴳㿓#⮛㣏⏳#ㅻ㿫#㊓ᝬẓ#㈜㚠#㿏
ὓㅟ〫⑃#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
ˎ
#㐸⬣ឈ⮗㇫#ᬫ␣㖇ᴋ#ᝪ/#䇿㮧ぇ⮓#ᬏ゛ᴋ#↟
ᛧㄫ#ᝬᢧシ#ᚐ㇫#᝗ゟぇ#ᯯ㠓ẓ#ᝪ#₇ᴋ#⒳㐷/#
゛△/#ⵣ㿓#㐻Ṑ㇫#ㇿᴋ#ᝪぇᴋ#ᢧᢧ⏳#⮛㣏㿏
㐷#␿ⵤⵓ゛1
ˎ
#㜗△ㆻ#⮛㣏㿏ᢧ#ㅻ㿫#៣Ⓞㆻ#™〫⿳#㿗#᜴ㄧ#
⮛㣏#៣Ⓞㆻ#™ᢧ#㉻ぇ#⟷㚠#ㅻ㣏#⾻∏㔴+㚟≀#
⚋ᵜ#₇ᴋ#㴯≸㫣#㔴,ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃#
㭨㫣/#㉻⮗#Ὠ㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿏ⵤⵓ
゛1
Пepeд ycтaновкой
Bыбepитe тaкоe мecто для ycтaновки, чтобы
ycтpойcтво нe мeшaло yпpaвлeнию
aвтомобилeм.
Для нaдeжной и бeзопacной ycтaновки
иcпользyйтe только монтaжныe
пpиcпоcоблeния, вxодящиe в комплeкт
поcтaвки.
He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво в тex мecтax, гдe
оно можeт подвepгaтьcя воздeйcтвию выcокиx
тeмпepaтyp, нaпpимep, в мecтax попaдaния
пpямыx cолнeчныx лyчeй или гоpячeго воздyxa
от отопитeля, или тaм, гдe оно можeт
зaпылитьcя, зaгpязнитьcя или подвepгaтьcя
воздeйcтвию вибpaции.
Поcколькy потpeбyeтcя пpоcвepлить нecколько
отвepcтий для ycтaновки монтaжныx
пpиcпоcоблeний, внимaтeльно пpовepьтe мecто
ycтaновки cнизy (под мaшиной или в
бaгaжникe), чтобы yбeдитьcя в отcyтcтвии тaм
топливопpоводa, бeнзобaкa, элeктpопpоводки и
т.п., пpeждe чeм пpиcтyпить к cвepлeнию
ycтaновочныx отвepcтий.
Пepeд вcтaновлeнням
Увaжно вибepіть міcцe для вcтaновлeння, щоб
пpиcтpій нe пepeшкоджaв ноpмaльномy
кepyвaнню aвтомобілeм.
Для бeзпeчного тa нaдійного вcтaновлeння
викоpиcтовyйтe монтaжнe облaднaння тільки з
комплeктy поcтaвки.
Уникaйтe вcтaновлeння пpиcтpою y міcцяx, дe
він можe піддaвaтиcя впливy виcокої
тeмпepaтypи, нaпpиклaд, пpямого cонячного
пpоміння aбо гapячого повітpя від нaгpівaчa,
aбо дe він можe піддaвaтиcя впливy пилy, бpyдy
aбо нaдміpної вібpaції.
Ocкільки вaм знaдобитьcя пpоcвepдлити кількa
отвоpів, щоб вcтaновити мeтaлeвy apмaтypy,
yвaжно пepeвіpтe дно кyзовa (під aвтомобілeм
aбо в бaгaжникy) нa міcці вcтaновлeння, щоб
пepeконaтиcя, що тaм нeмaє пaливоводy,
пaливного бaкa aбо eлeктpичниx дpотів тощо,
пepш ніж cвepдлити отвоpи для вcтaновлeння.
1
Fasten the fittings securely to the unit with the screws .
Montez correctement les fixations sur l’appareil à l’aide des vis .
Fije bien las piezas a la unidad mediante los tornillos .
Fixe com segurança as dobradiças aos parafusos .
使用螺絲 將固定裝置 穩固鎖緊至本裝置。
用螺钉 将配件 牢固安装到本机。
Kencangkan kotak dengan kencang ke unit dengan sekrup .
Ketatkan kerangka-kerangka dengan kukuh kepada unit dengan skru-skru .
ᖂ▖#ʓṦ#▖⮓㩂⫖#ㆊ…#ʔⰮ#ጚጚ⪺#្្㱲#≪ㄓ㩂⟗⟆⬎1
Haдeжно пpивинтитe монтaжныe пpиcпоcоблeния к ycтpойcтвy c помощью винтов .
Haдійно пpиєднaйтe облaднaння до пpиcтpою шypyпaми .
2
Decide the mounting location.
Choisissez l’emplacement de montage.
Decida la ubicación de montaje.
Decida o local de montagem.
決定安裝位置。
决定安装位置。
Tentukan lokasi pemasangan.
Memutuskan lokasi pemasangan.
☎㍂#⯮㍂Ṧ#☊⳿㩂⟗⟆⬎1
Oпpeдeлитe мecто ycтaновки.
Bибepіть місце для вcтaновлeння.
Apply the protruding L-shaped section of to the side
of the unit.
Appliquez la section en forme de « L » en saillie de
sur
le côté de l’appareil.
Fije la parte saliente de que tiene forma de L al lateral
de la unidad.
Coloque a parte saliente em forma de L de na parte
lateral do aparelho.
的L型突出部分靠在裝置側邊。
的L形突出部分紧贴本机的一侧。
Pasang bagian berbentuk L yang menonjol di sisi unit.
Kenakan bahagian menonjol berbentuk-L kepada
sebelah unit.
ͦ⪺☆#㝪⪞ᖂ⬒#Oⱺ#≪≮Ⱞ#ጚጚ#⫰⾧⪺#៻ឲ៎1
Пpикpeпитe выcтyпaющyю Г-обpaзнyю ceкцию к
боковой cтоpонe ycтpойcтвa.
Пpиклaдіть до cтоpони пpиcтpою чacтинy y фоpмі
L, якa виcтyпaє.
Caution
Choose a location under which no fuel line, fuel tank, or electric
wires are present, because the metal fittings will be attached
with tapping screws.
Attention
Choisissez un emplacement sous lequel il n’y a pas de conduite
de carburant, de réservoir ou de fils électriques, car les attaches
métalliques sont fixées à l’aide de vis autotaraudeuses.
Precaución
Elija una ubicación bajo la que no haya ningún conducto o
depósito de combustible ni cable eléctrico, ya que las piezas
metálicas se fijarán con tornillos de rosca.
Atenção
Escolha um local em que não haja uma mangueira ou um
tanque de combustível, ou fios elétricos na parte inferior, pois
aos suportes de metal precisam ser afixados com parafusos.
小心
請選擇不會阻礙燃油管線、油箱或電路的位置,因為必須使
用自攻螺絲安裝金屬固定裝置。
小心
选择一个下面没有油管、油箱或电线的安装位置,因为要用
自攻螺钉安装金属配件。
Perhatian
Pilihlah lokasi yang di bawahnya tidak ada saluran bahan bakar,
tangki bahan bakar, atau kabel listrik, karena kotak logam akan
dipasang dengan sekrup keran.
Amaran
Memilih satu lokasi di mana tidak terdapat talian bahan api,
tangki bahan api, atau wayar-wayar elektrik, sebab kerangka-
kerangka besi akan dipasangkan dengan skru-skru mengulir.
ⷦⱂ
㭓㿈#ᬏ⬣⋓#㜗△ㆻ#⟷㚠㿏ᢧ#ῃ▯ぇ#で⍃#ᝬᢀ⇳㇯/#で⍃#
㭨㫣#₇ᴋ#㉻⮗㇫#㐷ᬏᙷ㐷#⿁ᴋ#ᝪㆻ#⮗㭔㿏ⵤⵓ゛1
Пpeдyпpeждeниe
Bыбиpaйтe мecтa, под котоpыми нeт бeнзобaкa,
топливопpоводa или элeктpопpоводки, т.к. монтaжныe
пpиcпоcоблeния бyдyт ycтaнaвливaтьcя c помощью
винтов-caмоpeзов.
Увaгa
Bибиpaйтe місце, під яким нeмaє пaливоводy, пaливного
бaкa aбо eлeктpичниx дpотів,
оcкільки мeтaлeвe монтaжнe пpилaддя пpиєднyєтьcя
caмонapізними шypyпaми.
3
Mark and drill the screw holes in the car floor panel, then use the screws .
Marquez et percez les trous de vis dans le plancher de la voiture, puis utilisez les vis .
Marque y taladre los orificios para tornillos en el panel del suelo del automóvil y, a continuación,
coloque los tornillos .
Marque a posição e faça os furos dos parafusos no placa do piso do automóvel e, depois, coloque os
parafusos .
在車內地板標示與鑽孔螺絲孔,然後使用螺絲
在车的底板上标记并钻螺钉孔,然后安装螺钉
Tandai dan bor lubang sekrup di dalam panel lantai mobil, kemudian gunakan sekrup .
Tanda dan gerudikan lubang-lubang skru dalam panel lantai kereta, kemudian gunakan skru-skru .
ㄒᲳ#⃾៏⪺#ᖂ▖#ቖἷⰮ#㥆⟆㩂ᇊ#ቖἷⰮ#ᖢ#៎ⰶ/#ᖂ▖#ʕⰮ#⃿Ⱖ⟗⟆⬎1
Oтмeтьтe и пpоcвepлитe отвepcтия под винты в пaнeли полa aвтомобиля, зaтeм зaвepнитe винты
.
Познaчтe тa пpоcвepдліть отвоpи для шypyпів y пaнeлі підлоги aвтомобіля, потім
викоpиcтовyйтe шypyпи .
4
Connect the striped speaker cord to the negative terminal.
As there is no low-pass filter built-in to this unit, be sure to adjust beforehand the amplifier you
connect to (we recommend a cut-off frequency of 30 – 500 Hz).
Raccordez le fil de haut-parleur rayé à la borne négative.
Étant donné qu’il n’y a pas de filtre passe-bas intégré dans cet appareil, veillez à régler au préalable
l’amplificateur que vous raccordez (nous recommandons une fréquence de coupure de 30 à 500 Hz).
Conecte el cable de altavoz rayado al terminal negativo.
Puesto que esta unidad no dispone de filtro de paso bajo incorporado, asegúrese de ajustar
previamente el amplificador al que vaya a conectar la unidad (se recomienda una frecuencia de corte
de 30 – 500 Hz).
Conecte o cabo do alto-falante com riscas ao terminal negativo.
Como o aparelho não tem um filtro de baixa freqüência integrado, ajuste com antecedência o
amplificador antes de conectá-lo (a freqüência de corte recomendada é de 30 a 500 Hz).
將揚聲器的條紋電線連接至負極端子。
由於本裝置未內建低通濾波器,因此必須預先調整所連接的放大器(建議使用30 – 500 Hz的截
止頻率)。
将有条纹的扬声器缆线连接到负极端子。
由于本机没有内置低通滤波器,务必事先调节您连接的放大器(建议截止频率为30 – 500
Hz)。
Hubungkan kabel speaker bergaris ke ujung terminal negatif.
Karena tidak ada filter low-pass yang terpasang di dalam (built-in) pada unit ini, pastikan untuk
menyetel terlebih dahulu amplifier yang akan anda hubungkan (kami menganjurkan frekuensi cut-
off 30 – 500 Hz).
Sambungkan kord pembesar suara berjalur kepada terminal negatif.
Oleh kerana tiada penuras laluan rendah terbina pada unit ini, pastikan untuk melaras terlebih dahulu
alat penguat suara yang anda sambungkan (kami mengesyorkan satu frekuensi potongan 30 – 500
Hz).
㨦⇟ⱞ#ↁᆒ⺮#➎㨦㏎#㐾ᧆṦ#ⰶዣ#្ⱺ⪺#⫚ᆚ㩂⟗⟆⬎1
⇢#ጚጚ⪺᝾#⳪ⷦ㟶#㚟ᇦ#㨮㘚ც#ᖞⲏᤂ⪞#Ⱳ⺪#⨴Ⱖ₪ᵆ#⫚ᆚ㩊#⩚㧮Ṧ#⃢ẖ#ⵚ⳿㩂⟗⟆⬎
+63#ˋ#833#K}ⱂ#ㄒ្#ⷦ㟶✂#ቶⲏ,1
Подключитe полоcaтый конeц кaбeля гpомкоговоpитeля к отpицaтeльномy контaктy.
Поcколькy в дaнном ycтpойcтвe нeт вcтpоeнного фильтpa низкиx чacтот, обязaтeльно зapaнee
нacтpойтe ycилитeль, к котоpомy пpоизводитcя подключeниe (peкомeндyeмоe знaчeниe
гpaничной чacтоты фильтpa 30 – 500 Гц).
Підключіть cмyгacтий кaбeль динaмікa до нeгaтивного контaктy.
Ocкільки в пpиcтpої нeмaє вбyдовaного низькочacтотного фільтpa, обов’язково зaвчacно
відpeгyлюйтe підcилювaч, який ви підключaєтe (ми peкомeндyємо граничну чacтотy 30 – 500 Гц).
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
功率放大器
功率放大器
Power amplifier
Amplifier kuasa
㟶⮶#⩚㧮
Уcилитeль мощноcти
Підcилювaч потyжноcті
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-LE121 C Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur