Wacker Neuson RD880V Parts Manual

Taper
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
RD 880V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de fon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la
machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
RD 880V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RD 880V
Motorkasten
Engine Compartment
Boîte de Moteur
Caja de Motor
6
Motorkasten
Engine Compartment
Boîte de Moteur
Caja de Motor
8
Motorkasten
Engine Compartment
Boîte de Moteur
Caja de Motor
12
Motorkasten/Hydraulik
Engine Compartment/Hydraulics
Boîte de Moteur/Hydraulique
Caja de Motor/Hidráulica
16
V
erteiler
Manifold
Tubulure
Distribuidor
20
Antriebspumpe-Montage
Drive Pump Installation
Installation de Pompe d'Entraînement
Instalación de Bomba de Accionamiento
22
Antriebpumpe/Bestandteile
Drive Pump/Components
Pompe d'entraînement/Parties Constituantes
Bomba de Accionamiento/Piezas
26
Knickgelenk
Articulated Joint
Joint à Articulation
Unión Articulada
28
Rückaufbau/Rahmen
Rear Section/Frame
Partie Arrière/Châssis
Sección Posterior/Armazón
30
Steuerkontrolle
Rear Section/Controls
Partie Arrière/Guidons
Sección Posterior/Palanca de Mando
36
Berieselungssystem
Watering System
Système d'Arrosage
Sistema de Regadura
40
Antriebsmotor/Konsole
Drive Motor/Mount
Motor d'Entraînement/Console
Motor de Accionamiento/Ménsula
44
Hinterbandage
Rear Drum
Tambour Arrière
Tambor de Atrás
46
V
orderbandage
Front Drum
Tambour Avant
Tambor Delantero
48
3
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RD 880V
Erreger
Exciter
Excitatrice
Excitador
52
Elektrosystem-Motor
Electrical-Engine
Système Électrique
Accesorios Eléctricos del Motor
54
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
56
Rückfahrtalarm
Alarm-backup
Avertisseur de marche arrière
Alarma contra marcha atrás
58
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
60
Aussenmotorzylinder
Cylinder Assembly-Outer
Cylindre de Moteur-Extérieur
Cilindro del Motor-Exterior
62
Innenmotorzylinder
Cylinder Assembly-Inner
Cylindre de Moteur-Intérieur
Cilindro del Motor-Interior
66
Motor Antriebssystem
Engine Drive System
Entraînement du Moteur
Accionamiento del Motor
70
Motor/Vergaser
Engine/Carburetor
Moteur/Carburateur
Motor/Carburador
72
Regler
Governor Control
Régulateur
Regulador
76
Luftfilter/Round
Air Cleaner/Round Filter Type
Filtre à Air/Type Rond
Filtro del Aire/Tipo Redondo
78
Motor Deckel/Schutzbleche
Engine Covers/Guards
Moteur Couvercles/Protecteurs
Motor Tapas/Blindajes
80
Motor Anlasser
Engine Starter Motor
Démarreur du Motor
Arrancador del Motor
82
Motordichtungen-/Wartungssätze
Engine Gasket/Repair Kits
Jeux d'Entretien/de Joints du Moteur
Juegos de Reparación y de Empaques del Mot
o
86
4
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RD 880V
5
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
6
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
2
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
3
3
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0011470
4
4
2
Shrink tube Tubo de contracción
Tube rétréciSchrumpfschlauch
0079576
5
5
8
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
6
6
2
Flexible latch Aldaba
LoquetVerriegelung
0079309
7
7
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0079313
8
8
1
Strap Correa
RubanBand
0079307
9
9
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
Schraube
0034837
10
10
8
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
11
11
2
Chain Cadena
ChaîneKette
0079569
12
12
2
Bumper spacer Espaciador de choque
Pièce d'écartementAbstandspuffer
0079310
13
13
1
Mount Mount
MountMount
0079203
14
14
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
15
15
2
Scraper Barra raspadora
Barre de curetteAbstreifer
0080767
16
16
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
17
17
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 18
25Nm/18ft.lbsSchraube
0013551
18
18
12
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
19
19
2
Plate Placa
PlaquePlatte
0079207
20
20
4
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0073131
21
21
1
Mount Mount
MountMount
0079204
22
22
7
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbsSchraube
0028404
23
23
1
Front cover Tapa delantera
Couvercle avantVorderdeckel
0079319
24
24
1
Front frame Chasis delantero
Châssis avantVorderrahmen
0085693
25
25
1
Hinge Bisagra
CharnièreScharnier
0110256
26
26
8
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
7
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
8
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Nut fitting Unión de tuerca
RaccordVerschraubung
0029593
2
2
1
Reducing fitting Unión reductora
Raccord réducteur 0088254Reduzierstück
0029594
3
3
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord T 0088254T-Verschraubung
0029099
4
4
1
Tee-fitting Unión forma T
Raccord TT-Verschraubung
0029590
5
5
1
Fitting Unión
Raccord 0088254Verschraubung
0080565
6
6
1
Oil filter Filtro de aceite
Filtre d'huile 0088254Ölfilter
0078988
7
7
1
Cap Tapa
Couvercle 0070735Kappe
0078990
8
8
6
Screw Tornillo
Vis
M5 x 12
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011477
9
9
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbsSchraube
0028404
10
10
1
Hour meter Horometro
Compteur horaireStundenzähler
0119297
11
11
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
12
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081172
13
13
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 1 x 20
Schraube
0029116
14
14
1
Solenoid Solenoide
Solénoide
12VDC
Solenoid
0080774
15
15
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6
Sicherungsmutter
0029117
16
16
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0079214
17
17
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
18
18
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs 0029311Schraube
0013552
19
19
2
Cap Tapa
Couvercle
1/2in NPT
Kappe
0079215
20
20
2
Tube assembly Tubo compl.
Tube compl.Rohr kpl.
0079218
21
21
1
Elbow fitting Codo
Coude
1/2in
Rohrkrümmer
0151121
22
22
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0052656
23
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
24
X
23
1
Filter Filtro
FiltreFilter
0078989
25
24
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0081202
26
25
1
Check valve Válvula checadora
Clapet de non-retourRückschlagventil
0080563
9
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
10
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
2
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0027987
2
26
4
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
3
27
1
Block Bloque
BlocBlock
0080562
4
28
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0080558
5
28
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
6
29
2
Screw Tornillo
Vis
1/4-20 x 1in
9Nm/6ft.lbs 0029311Schraube
0051335
7
30
2
Carriage bolt Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 20 DIN603
Schloßschraube
0011153
8
31
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
9
32
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0087056
10
33
1
Block Bloque
BlocBlock
0078812
11
34
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 85
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011310
11
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
2
2
1
Clamp Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63 SAEAEO4MI
N
Schelle
0028707
3
3
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
1/4 x 30in
Kraftstoffleitung
0080302
4
4
1
Link Barra de unión
TringleVerbindungsstange
0074256
5
5
1
Screw Tornillo
Vis
No.8-32 x 1/4in
3Nm/2ft.lbsSchraube
0028329
6
6
1
Connector Conector
ConnexionAnschlußteil
0028330
7
7
4
Screw Tornillo
Vis
No.8-32 x 1
Schraube
0082798
8
8
1
Mount Mount
MountMount
0082796
9
9
1
Tube Tubo
TubeRohr
0085997
10
10
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,38
Schelle
0079578
11
11
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0071505
12
12
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0028151
13
13
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011453
14
14
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
15
15
0
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0080775
16
15
0
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0081089
17
16
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
83Nm/61ft.lbs
DIN912
Schraube
0011534
18
16
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
25Nm/18ft.lbsFederring
0012397
19
17
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0081189
20
18
1
Sealing ring Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0085655
21
19
1
Seal Empaque
Joint
27in
Dichtung
0085654
22
20
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbsSchraube
0073164
23
21
1
Wire Alambre
Câble
8in
Kabel
0081054
24
22
1
Wrap Envoltura
Enveloppement
1/2in OD
Umhüllung
0075724
25
23
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
1/4 x 19in
Kraftstoffleitung
0081010
26
X
24
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0081359
13
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
25
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0081430
2
26
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011456
3
27
1
Switch Interruptor
Interrupteur 0088254Schalter
0083390
4
29
1
Kit-seal Juego-empaque
Jeu-jointDichtungssatz
0085664
5
30
1
Vanguard engine Motor Vanguard
Moteur VanguardVanguard-Motor
0110307
15
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
RD 880V
16
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Hose Manguera
Tuyau
No.16,5in
0088254Schlauch
0078991
2
2
1
Hose Manguera
Tuyau
No.11,13in
Schlauch
0078992
3
3
1
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0080796
4
4
1
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0080795
5
5
1
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0080568
6
6
1
Tube assembly Tubo compl.
Tube compl.Rohr kpl.
0078996
7
7
1
Fitting Unión
Raccord 0088254Verschraubung
0029592
8
8
6
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0078964
9
8
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070
O-Ring
0080736
10
9
1
Tube assembly Tubo compl.
Tube compl.Rohr kpl.
0078997
11
10
1
Elbow fitting Codo
Coude 0088254Rohrkrümmer
0078987
12
11
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0078986
13
11
0
Seal Empaque
JointDichtung
0083820
14
12
2
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0078993
15
13
2
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0078994
16
14
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011343
17
15
1
Hose Manguera
Tuyau 0088254Schlauch
0080567
18
16
2
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0078995
19
17
3
Tie cable Fijación
Attache
7,6 x 368
Binder
0111569
20
18
1
Tube assembly Tubo compl.
Tube compl.Rohr kpl.
0078998
21
19
1
Tube assembly Tubo compl.
Tube compl.Rohr kpl.
0078999
22
20
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0028314
23
21
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
24
22
8
Plate Placa
PlaquePlatte
0075953
25
23
9
Set-clamp Juego de abrazaderas
Jeu-agrafesSchellensatz
0076036
26
24
6
Screw Tornillo
Vis
M10 x 35 DIN933
Schraube
0011438
17
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
RD 880V
18
Engine Compartment/Hydraulics
Motorkasten/Hydraulik
Caja de Motor/Hidráulica
Boîte de Moteur/Hydraulique
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
X
25
1
Sightglass Indicador de aceite
Indicateur 6Nm/4ft.lbs 0088254Ölschauglas
0013971
2
26
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053829
3
27
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0079003
4
28
1
Hose Manguera
Tuyau
No.10,25in
Schlauch
0078983
19
Manifold
V
erteile
r
Distribuidor
Tubulure
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Solenoid valve Válvula-solenoide
Soupape-solénoideVentil-Solenoid
0078651
2
2
1
Relief valve Válvula de desahoga
Soupape de décompression
2000 PSI
Überdruckventil
0078959
3
3
1
Relief valve Válvula de desahoga
Soupape de décompressionÜberdruckventil
0088898
4
4
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080556
5
5
1
Block Bloque
BlocBlock
0078812
6
6
3
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0089112
7
6
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078
O-Ring
0080731
8
7
2
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0073075
9
7
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078
O-Ring
0080731
10
8
4
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0078816
11
8
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078
O-Ring
0080731
12
9
2
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0054822
13
9
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
14
10
1
Elbow fitting Codo
Coude 0088254Rohrkrümmer
0078815
15
10
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
12 x 2
O-Ring
0014398
16
11
2
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0052656
17
11
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
18
12
1
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
Schraubverschluß
0078269
19
13
2
Elbow fitting Codo
Coude 0088254Rohrkrümmer
0052606
20
14
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080557
21
15
2
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0078962
22
15
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070
O-Ring
0080736
23
15
0
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078
O-Ring
0080731
21
Drive Pump Installation
Antriebspumpe-Montage
Instalación de Bomba de Accionamiento
Installation de Pompe d'Entraînement
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Key (square) Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
Keil
0052027
2
2
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs 0029311Schraube
0025555
3
3
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
Schraube
0014377
4
4
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
5
5
1
Pump Bomba
PompePumpe
0087707
6
6
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0027985
7
6
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,755 x 0,097
O-Ring
0080733
8
7
1
Kit-adapter Juego de adaptador
Jeu de raccordEinbausatz
0080538
9
8
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
10
9
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
11
10
1
Lever Palanca
LevierHebel
0087044
12
11
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
13
12
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 40
6Nm/4ft.lbs
DIN931
Schraube
0011364
14
13
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0086665
15
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
Sicherungsmutter
0028746
16
15
1
Fitting Unión
Raccord
SAE/BSPP
Verschraubung
0072098
17
15
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
18
16
1
Kit-pump Juego de bomba
Jeu de pompePumpensatz
0089405
19
17
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 60
24Nm/17ft.lbsSchraube
0013575
20
18
1
Mounting bracket Ménsula
SupportKonsole
0080561
21
19
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 30
25Nm/18ft.lbsSchraube
0085957
22
20
2
Shim Laminilla
CaleAusgleichscheibe
0085956
23
21
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
24
22
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0080564
25
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087
O-Ring
0080732
26
23
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
83Nm/61ft.lbs
DIN912
Schraube
0011534
23
Drive Pump Installation
Antriebspumpe-Montage
Instalación de Bomba de Accionamiento
Installation de Pompe d'Entraînement
RD 880V
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
24
6
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN125
Federring
0010621
2
25
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
3,237 x 0,03
O-Ring
0080555
3
26
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0083703
4
27
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
1,424 x 0,103
O-Ring
0080554
5
28
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011543
6
29
1
Fitting Unión
RaccordVerschraubung
0078871
7
29
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
0,924 x 0,116
O-Ring
0080734
8
30
1
Key Llave
CléSchlüssel
0083690
9
31
1
Coupling Acoplamiento
AccouplementKupplung
0080684
10
32
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0080683
11
33
2
Setscrew Tornillo
Vis
5/16-24 x 5/16in
Gewindestift
0051318
12
34
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0086150
13
35
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0078865
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Wacker Neuson RD880V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues