VOLTCRAFT 1406443 Operating Instructions Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Das Produkt
darf nur an einer Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es
für Kinder nicht erreichbar ist. Gleiches gilt für Akkus. Kinder könnten den Akku/
Akkupack kurzschließen, was zu einer Explosion führen kann. Es besteht Lebens-
gefahr!
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte
Isolierung). Es ist darauf zu achten, dass die Isolierung des Gehäuses bzw. der
Netzleitung weder beschädigt noch zerstört wird.
Das Ladegerät ist für den Betrieb an einer Netzsteckdose mit einer Netzspannung
von 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz ausgelegt. Betreiben Sie es nie mit einer anderen
Spannung.
DieNetzsteckdosemusssichinderNähedesGerätsbendenundleichtzugäng-
lich sein.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose!
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein
oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder
einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Aufstellort
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben
werden. Es darf nicht feucht oder nass werden, es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Betreiben Sie das Ladegerät auch nicht im Innenraum eines Fahrzeugs.
Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen, ausreichend
großen Standort.
Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich,
Tischdecke). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste
Unterlage.
Stellen Sie das Ladegerät nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbel-
Oberächen.DurchHitzeeinwirkungkönnteeszuFarb-oderMaterialveränderun-
gen kommen.
Halten Sie das Ladegerät fern von leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhän-
ge, Papier), Flüssigkeiten (z.B. Benzin) oder Gasen.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze oder Kälte. Halten Sie
das Ladegerät fern von Staub und Schmutz.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder
elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch
kanndieSteuerelektronikbeeinusstwerden.
• StellenSiez.B.keinemitFlüssigkeitgefülltenGefäße,VasenoderPanzenauf
oder neben das Produkt.
Wenn diese Flüssigkeiten ins Ladegerät gelangen, wird das Ladegerät zerstört,
außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder einer Explosion.
Schalten Sie in diesem Fall unverzüglich die Netzsteckdose, an der das Ladege-
rät angeschlossen ist, allpolig ab (zugehörigen Sicherungsautomaten abschalten
bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend den zugehörigen FI-Schutzschalter
abschalten).
Trennen Sie anschließend den Akku vom Ladegerät, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie den Akku und das Ladegerät trocknen und anschließend von einer
Fachwerkstatt prüfen oder entsorgen Sie das Produkt umweltgerecht.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe
Kanten beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel darf nicht mehr verwendet
werden! Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
c) Betrieb
Mit diesem Ladegerät dürfen nur LiPo-Akkus geladen werden (Nennspannung pro
Zelle 3,7 V).
Laden Sie niemals andere Akkus (z.B. NiMH-, NiCd- oder Bleiakkus) oder nicht
wiederauadbareBatterien.EsbestehthöchsteGefahreinesBrandesodereiner
Explosion!
Schließen Sie nur einen einzigen Akku an dem Ladegerät an.
Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren Gegenständen ein. Lassen Sie
zwischen Ladegerät und Akku ausreichend Abstand (min. 20 cm), legen Sie den
Akku niemals auf das Ladegerät.
Da sich sowohl das Ladegerät als auch der angeschlossene Akku während des
Lade-/Entladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende
Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen
Akku niemals ab.
LADEGERÄT „V-CHARGE ECO LIPO 4000“
BEST.-NR.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Ladegerät dient zum Laden von LiPo-Akkus mit 2 - 4 Zellen mit einer Nenn-Zellenspan-
nung von je 3,7 V. Beachten Sie die Angaben zu Ladestrom, Ladeleistung usw. im Kapitel
„Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Das Ladegerät verfügt über ein eingebautes Netzteil (Betriebsspannung 100 - 240 V/AC,
50/60 Hz), schließen Sie das Ladegerät zur Spannungs-/Stromversorgung über das mitgelie-
ferte Netzkabel an eine ordnungsgemäße Netzsteckdose an.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind
unbedingt zu beachten!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteres Nachschlagen auf. Geben das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung
an Dritte weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produk-
tes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc.
verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht
geöffnet werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Ladegerät
• Netzkabel
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem
Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben
Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein.
Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen
Dokumente herunterladen.
SYMBOL-ERKLÄRUNGEN
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das„Pfeil“-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedie-
nung gegeben werden sollen.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des
Produkts.
Lesen Sie sich deshalb die folgenden Punkte zuerst aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt anschließen und in Betrieb nehmen.
a) Allgemein
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals.
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fach-
mann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im
Geräteinneren enthalten.
VERSION 02/16
1406443
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oder Falschpolung) kann
der Akku überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku
explodieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten.
Beschädigen Sie den Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen, stechen
Sie keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische Belas-
tung des Akkus, ziehen Sie auch niemals an den Anschlusskabeln des Akkus! Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der Akku im Modell befestigt wird (bzw. aus
dem Modell entnommen wird).
Achten Sie bei Betrieb, Auf- oder Entladen, Transport und Aufbewahrung des
Akkus darauf, dass dieser nicht überhitzt. Platzieren Sie den Akku nicht neben
Wärmequellen (z.B. Fahrtregler, Motor), halten Sie den Akku fern von direkter
Sonneneinstrahlung. Bei Überhitzung des Akkus besteht Brand- und Explosions-
gefahr!
Der Akku darf niemals eine höhere Temperatur als +60 °C haben (ggf. zusätzliche
Herstellerangaben mit anderen Einschränkungen beachten!).
Falls der Akku Beschädigungen aufweist, so verwenden Sie den Akku nicht mehr.
Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden Sie geeignete Schutzhand-
schuhe.
Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht.
Wenn der Akku-Hersteller keine Informationen für den maximal zulässigen
Ladestrom bereitstellt, dann laden Sie den LiPo-Akku mit einem Ladestrom von
max. 1C. Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten
Kapazitätswert nicht überschreiten darf (z.B. Akkukapazität 3000 mAh, max.
Ladestrom 3000 mA = 3 A).
Beachten Sie zusätzliche Sicherheitshinweise des Herstellers des von Ihnen
verwendeten Akkus/Akkupacks.
ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
1 Netzbuchse
2 Vier LEDs für Akkuladeanzeige
3 XH-Buchsen für Anschluss eines LiPo-Akkus (entweder einen 2zelligen, 3zelligen oder
4zelligen LiPo-Akku)
Schließen Sie immer nur einen Akku zur gleichen Zeit an das Ladegerät an. Ver-
wenden Sie immer nur eine der XH-Buchsen zur gleichen Zeit.
Wird mehr als ein Akku an das Ladegerät angeschlossen, kann es zu Beschädigun-
gen an Ladegerät und Akkus kommen!
INBETRIEBNAHME UND BETRIEB
Verbinden Sie die Netzbuchse (1) über das mitgelieferte Netzkabel mit einer ordnungsge-
mäßen Netzsteckdose. Nach einigen Sekunden blinken die LEDs 25%/75% und 50%/100%
abwechselnd. Dies zeigt an, dass kein Akku angeschlossen ist und dass das Ladegerät
betriebsbereit ist.
Stellen Sie das Ladegerät auf eine waagrechte, ebene, stabile Fläche. Schützen Sie wert-
volleMöbeloberächenmiteinergeeignetenUnterlagevorKratzspuren,Druckstellenoder
Verfärbungen.
Das Gehäuse des Ladegeräts erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie deshalb immer
auf eine ausreichende Belüftung des Ladegeräts, decken Sie es während dem
Betrieb niemals ab.
Trennen Sie den LiPo-Akku vom Fahrt- oder Flugregler.
Verbinden Sie den zu ladenden Akku mit dessen XH-Balancer-Stecker mit der entspre-
chenden Buchse (3) des Ladegeräts. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität des XH-
Steckers. Wenden Sie beim Anstecken keine Gewalt an, verwenden Sie immer die jeweils
zum Stecker passende Buchse.
Auf der Oberseite des Ladegeräts ist die Belegung der XH-Buchsen aufgedruckt. In der
Regel ist eines der Kabel des XH-Steckers am Akku farbig (bzw. schwarz) gekennzeich-
net. Außerdem passt der XH-Stecker nur in einer Orientierung in die entsprechende
Buchse des Ladegeräts.
Hat Ihr Akku einen Balancer-Anschluss mit einem anderen Steckertyp als XH, so gibt
es im Zubehörhandel entsprechende Adapter.
Schließen Sie immer nur einen Akku zur gleichen Zeit an das Ladegerät an. Ver-
wenden Sie immer nur eine der XH-Buchsen zur gleichen Zeit.
Beachten Sie, dass nur ein LiPo-Akku in Serienbauweise geladen werden kann
(z.B. mit 2S, 3S, 4S bezeichnet).
Spezial-Akkus, bei denen z.B. die Anschlüsse beider Zellen separat herausgeführt
werden, können mit diesem Ladegerät nicht geladen werden.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen
und vielfältigen Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim
AuadeneinesAkkusnichtausgeschlossenwerden.
Wenn Sie mit dem Ladegerät oder Akkus arbeiten, tragen Sie keine metallischen
oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.)
Durch einen Kurzschluss am Akku oder Ladegerät besteht Brand- und Explosi-
onsgefahr.
Lassen Sie Akkus nicht am Ladegerät anschlossen, wenn das Ladegerät nicht
benötigt wird.
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Bewahren Sie das Produkt anschließend an einem
sauberen, trockenen, für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima.
Beachten Sie für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische
Daten“.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten
Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondens-
wasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen
führen! Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Ladegerät (und den/die Akkus) zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie das Ladegerät mit der Netzspannung verbinden und in
Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge mechanischen
Druck, Vibrationen oder dem Fall aus bereits geringer Höhe kann es beschädigt
werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so
ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist, das Produkt nicht mehr arbeitet,
nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren
Transportbeanspruchungen.
d) Umgang mit Akkus
Akkus gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall
sofort einen Arzt auf!
Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhand-
schuhe.
Falls Anschlusskabel des Akkus gekürzt werden müssen (z.B. wenn der Akku
ohne Anschluss-Stecker geliefert wird), so kürzen Sie jede Leitung einzeln, damit
kein Kurzschluss entsteht. Brand- und Explosionsgefahr!
Laden Sie nur Akkus mit der geeigneten Akkutechnologie (LiPo) mit dem Lade-
gerät.VersuchenSieniemals,andereAkkusodernichtauadbareBatterienmit
diesem Gerät zu laden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
NichtwiederauadbareBatteriensindnurfürdeneinmaligenGebrauchvorgese-
hen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind. Laden Sie
ausschließlich dafür vorgesehene Akkus.
Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden.
Beschädigen Sie niemals die Außenhülle eines Akkus. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
Laden/Entladen Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Laden/Entladen Sie einen Akku niemals direkt im Modell. Entnehmen Sie den Akku
zuerst aus dem Modell, trennen Sie ihn vollständig vom Fahrt- bzw. Flugregler.
Achten Sie beim Anschluss des Akkus an das Ladegerät oder an das Modell (z.B.
Flugmodell) auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falsch-
polung wird nicht nur Ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Entlade-
ströme im Modell verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur
abkühlen,bevorSieihnwiederauaden.
Laden/Entladen Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus.
Dies kann zu einem Brand oder einer Explosion führen! Entsorgen Sie solche
unbrauchbar gewordenen Akkus umweltgerecht.
Verwenden Sie niemals LiPo-Akkus, die aus unterschiedlichen Zellen zusammen-
gestellt sind.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstent-
ladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauch-
bar werden.
Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
D
Das Ladegerät startet den Ladevorgang und lädt den LiPo-Akku über dessen Balancer-
Anschlüsse. Hierbei erfolgt gleichzeitig auch die Anpassung der Zellenspannungen, so dass
nach Abschluss des Ladevorgangs alle Zellen die gleiche Spannung aufweisen (geringe
Abweichungen sind technisch bedingt).
Der Ladestrom bzw. die Ladeleistung des Ladegeräts (siehe Kapitel „Technische Daten“)
teilt sich abhängig von der Zellenzahl auf. Je mehr Zellen der angeschlossene Akku hat,
umso länger dauert der Ladevorgang.
Der im Ladegerät eingebaute Lüfter ist temperaturgesteuert und läuft bei Bedarf automa-
tisch an.
• Vier LEDs auf dem Ladegerät zeigen Ihnen den Ladezustand an (25%, 50%, 75% und 100%).
Wenn die LED „100%“ leuchtet, so ist der Akku voll geladen. Trennen Sie den Akku vom
Ladegerät.
• SchließenSienunentwedereinenweiterenAkkuzumAuadenanodertrennenSiedas
Ladegerät von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, kühlen, staubfreien Ort auf, der für Kinder
unzugänglich ist.
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es nicht.
Vor einer Reinigung ist ein angeschlossener Akku vom Ladegerät abzustecken. Trennen Sie
dann das Ladegerät von der Netzspannung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch. Staub kann
sehr leicht mit einem trockenen, sauberen Pinsel und einem Staubsauger entfernt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel oder gar Chemikalien, dies
kann nicht nur zu Verfärbungen, sondern auch zur Beschädigung des Produkts führen.
ENTSORGUNG
a) Allgemein
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
BatterienundAkkusverpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmwelt-
schutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Schutzklasse II
Ladebuchsen XH-Balancer-Anschluss
Geeigneter Akkutyp LiPo (Nenn-Zellenspannung je 3,7 V)
Zellenzahl 2 - 4
Akkukapazität 1800 - 10000 mAh
Ladestrom max. 4 A ±10%
Ladeleistung 50 W
Abschaltspannung 4,24 V (je Zelle)
Balancer-Strom 300 mA
Übertemperatur-Schutz ja
Lüfter eingebaut ja(temperaturgesteuert;läuftbeiBedarfautomatischan)
Umgebungsbedingungen Temperatur +10 °C bis +40 °C,
Luftfeuchte 0% bis 90% relativ, nicht kondensierend
Abmessungen (B x L x H) 98 x 98 x 36 mm
Gewicht 278 g
The product is not a toy and does not belong in the hands of children! The product
may only be set up, used or stored in a place that is not accessible to children.
The same applies to the rechargeable batteries. Children could short-circuit the
rechargeable battery/battery pack, which may cause an explosion. This presents
a danger to life!
The construction of the product corresponds to the protection-class II (double or
reinforced isolation). Pay attention that the insulation (of the casing or the output
cable) is neither damaged nor destroyed.
The charger is designed to operate with a mains socket with a supply voltage of
100 - 240 V/AC, 50/60 Hz. Never operate it on a different voltage.
The outlet must be located in direct proximity to the device and easily accessible.
Do not pull the mains plug from the mains socket by pulling on the cable!
In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of
the product is to be supervised by trained employees.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s
Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are
to be observed.
Do not leave packaging material carelessly lying around. It may become a dan-
gerous plaything for children!
If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions
arise that are not answered in these operating instructions, please contact our
technical service or another specialist.
b) Installation Location
• Theproductmaybeusedonlyindryareasindoors.Itmustnotgetwetordamp;
otherwise there may be danger of electric shock!
Additionally, do not use the charger within a vehicle.
• Selectastable,at,clean,sufcientlylargeplaceforthecharger.
Donotplacethechargeronaammablesurface(e.g.carpet,tablecloth).Always
useasuitable,non-ammable,heatproofbase.
Do not place the charger on surface of valuable furniture without suitable protec-
tion. The impact of heat could lead to colour or material changes.
Keepthechargerawayfromeasilyammablematerials(e.g.drapes,paper),
liquids (e.g. gasoline) or gases.
Avoid direct sunlight, strong heat or cold. Keep the charger away from dust and
dirt.
• Donotuseintheimmediatevicinityofstrongmagneticorelectromagneticelds,
transmitter aerials or RF generators. This can impact the electric control system.
• Donotplaceanycontainerslledwithliquid,e.g.vasesorplants,onornextto
the charger.
If these liquids get into the interior of the charger, the charger will be destroyed,
andthereisalsothegreatestdangerofareoranexplosion.
In this case, immediately switch off for all poles the mains socket to which the
charger is connected (switch off the corresponding circuit breakers or remove the
safety fuse, then switch off the corresponding earth leakage circuit breaker).
Additionally remove the rechargeable battery from the charger and pull the mains
plug out of the mains socket.
Let the battery and the charger dry then have them checked by a specialist
workshop or dispose the product in an environmentally compatible manner.
Make sure that the power cable is not squeezed or damaged by sharp edges. A
damaged power cable must not be used! Place the cable so that nobody can trip
over it.
c) Operation
Only LiPo batteries can be charged with this charger (nominal voltage per cell
3,7 V).
Never charge other types of rechargeable batteries (for e.g. NiMH, NiCd or lead
batteries)ornon-rechargeablebatteries.Thereisagreatriskofreorexplosion!
Only connect an individual rechargeable battery to the charger.
• Maintainenoughdistancetoammableobjects.Allowenoughdistancebetween
thechargerandthebattery(min.20cm);neverplacethebatteryonthecharger.
As both the charger and the connected battery heat up during the charge/dis-
chargeprocedure,itisnecessarytoensuresufcientventilation.Nevercoverthe
charger and/or the connected battery.
G
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGER “V-CHARGE ECO LIPO 4000”
ITEM NO.
INTENDED USE
This charger is designed to charge LiPo batteries with 2 - 4 cells with a nominal cell voltage of
3,7 V each. Observe the instructions for charging current, charging capacity as well as those
in chapter “Technical data” at the end of these operating instructions.
The charger has a built-in power supply unit (operating voltage 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz).
Connect the charger to an appropriate mains socket via the supplied power cable for voltage/
power supply.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating
instructions!
Read through the operating instructions carefully and attentively, and keep them for later
reference. If you pass the product on to a third party, please pass on these operating instruc-
tions as well.
Use other than that described above can lead to damage to the product and may involve
additionalriskssuchas,forexample,shortcircuits,re,electricalshocksetc.Nopartofthe
productmaybemodiedorrebuilt,andthehousingmustnotbeopened!
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
PACKAGE CONTENTS
• Charger
Power cable
Operating instructions
Up-to-date operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the
displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item number
intothesearcheld.Aftersubmittingthequeryyoucandownload
displayed records.
EXPLANATION OF SYMBOLS
The lightning symbol inside a triangle is intended to alert you of health hazards, e. g. ,
risk of electrical shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual which absolutely have to be observed.
The “arrow” symbol is used where special tips and notes on operation are provided.
SAFETY INSTRUCTIONS
Damages due to failure to follow these operating instructions will void the
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for personal injuries and material damages
caused by the improper use or non-compliance with the safety instructions!
In such cases, the warranty will be null and void.
Dear Customer, the following safety instruction is intended not only for the protec-
tion of your health, but also for the protection of the product.
Therefore, please read the following points very carefully before connecting and
usingtheproductforthersttime.
a) General
•Theunauthorisedconversionand/ormodicationoftheproductisnotpermitted
for safety and approval reasons (CE). Never dismantle the product.
Maintenance, adjustment, or repair work should be carried out only by a special-
ist/specialist workshop.
There are no components for you to adjust or maintain within the device.
VERSION 02/16
1406443
Never damage the battery, never let the battery fall, do not pierce the battery with
any objects! Avoid applying any mechanical loads to the battery, and never pull on
thebattery’sconnectorcables!Thereisariskofreandexplosion!
Observe this at all times when the battery is inserted in the model (as well as
when it is removed from the model).
Ensure that the battery does not overheat during usage, recharging, discharging,
transport or storage. Do not place the battery adjacent to sources of heat (e.g.
cruise control, motor), keep the battery away from direct sunlight. There is a risk
ofreandexplosionifthebatteryoverheats!
The battery must not reach a temperature of more than +60 °C (any additional
manufacturer warnings with other restrictions must also be heeded as applica-
ble!).
If there are signs of damages on the rechargeable battery, do not use the battery
anymore.Donotrechargeit.Thereisariskofreandexplosion!
Only touch the battery with care, use suitable protective gloves.
Dispose of the battery in an environmentally compatible manner.
When there is no information about the maximum charging current allowed
from the manufacturer of the rechargeable battery, charge the LiPo battery with
a charging current of maximum 1C. This means the charging current may not
exceed the capacity value imprinted on the rechargeable battery (for e.g. battery
capacity 3000 mAh, maximum charging current 3000 mA = 3 A).
Observe the additional safety instructions from the manufacturer of the recharge-
able battery/battery pack that you use.
CONNECTIONS AND CONTROL ELEMENTS
1 Mains socket
2 Four LEDs to indicate charge level of the battery
3 XH sockets to connect a LiPo battery (either a 2-cell, 3-cell, or 4-cell LiPo battery)
Always connect only one battery at a time to the charger. Always use only one of
the XH sockets at a time.
If more than one battery are connected to the charger, the charger and the batteries
can be damaged!
PUTTING INTO OPERATION AND USE
Connect the power socket (1) with an appropriate mains socket via the supplied power
cable.AfterafewsecondstheLEDs25%/75%and50%/100%areashingalternately.This
indicates that no rechargeable battery is connected and that the charger is ready.
• Placethechargeronalevel,at,stablesurface.Protectvaluablefurnituresurfacesby
using a suitable mat to prevent scratches, pressure points or discolourations.
The casing of the charger heats up during operation. Make sure that the charger is
alwaysadequatelyventilated;nevercoveritwhileinoperation.
Remove the LiPo battery from the speed controller or autopilot.
Connect the battery to be recharged with its XH balancer plug with the corresponding
socket (3) of the charger. Observe the correct polarity of the XH plug. Do not use force
whenpluggingin;alwaysusethesocketthattstheplug.
The occupancy of the XH sockets is imprinted on the upper side of the charger. As a
rule, one of the cable of the XH plug to the rechargeable battery is colour-coded (or
black).Additionally,theXHplugtsthecorrespondingsocketofthechargeronlyinone
direction.
If your rechargeable battery has a balancer connection with a plug type that is not XH,
there are corresponding adapters in accessory stores.
Always connect only one battery at a time to the charger. Always use only one of
the XH sockets at a time.
ObservethatonlyaLiPobatteryinserialcongurationcanbecharged(fore.g.
labelled with 2S, 3S, 4S).
Special rechargeable batteries, for which for e.g. there are separate connections for
both cells, cannot be charged with this charger.
Do not operate the product when it is unattended. Although there is a wide range
of comprehensive safety mechanisms on the device, it is impossible to exclude
the possibility of malfunctions or problems occurring while charging a battery.
When you work with the charger or rechargeable batteries, never wear metallic
or strongly conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings or
similarobjects).Ashortcircuitatthebatteryorchargerposesadangerofreand
explosion.
Do not leave batteries connected to the charger when the charger is not needed.
Disconnect the charging set from the mains voltage. Pull the mains plug out of the
mains socket. Afterwards, keep the product in a clean, dry, and out of children’s
reach place.
Use the device in a moderate climate only, do not use it in a tropical climate.
For more information on acceptable environmental conditions, see the chapter
“Technical data”.
Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage un-
der certain circumstances! Furthermore, this could cause a lethal electric shock!
Allow the charger (and the battery/batteries) to reach room temperature before
connecting the charger to the power supply and using it. This may take several
hours!
Handle the product with care. The product can be damaged if it is crushed, struck,
under mechanical pressure, vibrated, or dropped, even from a low height.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product must be
turned off and precautions must be taken to ensure that it is not used unintention-
ally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if the product is visibly
damaged, the product does not work at all, if it was stored long-term in unfavour-
able conditions, or if it was exposed to heavy loads during the transport.
d) Handling rechargeable batteries
Keep rechargeable batteries out of the reach of children. Always keep recharge-
able batteries out of the reach of children.
• Donotleavetherechargeablebatterieslyingaroundintheopen;thereisarisk
of them being swallowed by children or domestic animals. In such a case, call a
doctor immediately!
Rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into
re.Thereisariskofreandexplosion!
If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer
burns. For this reason you should use suitable protective gloves in this case.
If any battery connector cables need to be cut to size (e.g. if the battery is sup-
plied without a connector plug), cut each cable individually to prevent a short
circuitoccurring.Riskofreandexplosion!
Only charge batteries with the suitable battery technology (LiPo) with the charger.
Never try to charge other types of rechargeable batteries or non-rechargeable
batterieswiththisdevice.Thereisariskofreandexplosion!
Non-rechargeable batteries are meant to be used once only and must be dis-
posed of when empty. Charge rechargeable batteries intended for that use only.
Batteries must not get damp or wet.
• Neverdamagetheexteriorofabattery.Thereisariskofreandexplosion!
Never charge/discharge rechargeable batteries unsupervised.
Never charge/discharge a battery directly in the model. First remove the battery
fromthemodel;separateitcompletelyfromthespeedcontrollerorautopilot.
Please observe the correct polarity (observe the plus/+ and minus/-) when
insertingtherechargeablebatteryintothechargerorintothemodel(fore.g.ight
model). Should you connect the rechargeable battery incorrectly, not only will the
modelbedamagedbutalsotherechargeablebattery.Thereisariskofreand
explosion!
Do not charge any battery that is still hot (e.g. caused by high charge current from
the model). Allow the battery to cool down to room temperature before attempting
to charge it again.
Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries. This can result
inareorexplosion!Disposeofsuchunusablerechargeablebatteriesinan
environmentally compatible manner.
Never use LiPo batteries that are composed of different types of cells.
• Chargethebatteriesaboutevery3months;otherwiseself-dischargecanleadtoa
so-called deep discharge, which causes the batteries to become unusable.
Disconnect the battery from the charger when the battery is fully charged.
When used incorrectly (i.e. through an excessive charging current or incorrect
polarity), the rechargeable battery can be overcharged or destroyed. In the worst
case, the rechargeable battery can explode and thereby cause serious damage.
Legal notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
G
The charger starts the charging process and charges the LiPo battery via its balancer
connections. At the same time, the adjustment of the cell voltages occur so that after the
charging process ends, all cells have the same voltage (small deviations occur due to
technical reasons).
The charging current or charging capacity of the charger (see chapter “Technical Data”)
is divided depending on the number of cells. The more cells the connected rechargeable
battery has, the longer the charging process.
The built-in ventilator in the charger is temperature-controlled and runs automatically when
necessary.
• Four LEDs on the charger indicate the charging status (25%, 50%, 75% and 100%).
When the “100%” lights up, the battery is fully charged. Disconnect the battery from the
charger.
• Connectanotherbatterytorechargeordisconnectthechargerfromthepowersupply;pull
the power plug out of the mains socket.
Keep the product in a cool, dry, dust-free place out of the reach of children.
CLEANING AND MAINTENANCE
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any
reason.
A connected battery must be unplugged from the charger before cleaning. Then disconnect
the charger from the mains voltage. Pull the power plug out of the mains socket.
Only clean the product with a soft, clean, dry cloth. Dust can easily be removed using a clean,
soft brush and a vacuum cleaner.
Neveruseaggressivecleaningagentsorchemicalsforcleaning;thesecanleadnotonlyto
discolouration, but can also damage the product.
DISPOSAL
a) General
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household
waste.
Please dispose of the device, when it is no longer of use, according to current statu-
tory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeablebatteries;disposaloftheminthehouseholdwasteisprohibited!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with
the symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden.
The symbols of the critical heavy metals are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead
(name written on the battery/rechargeable battery, e.g., under the rubbish bin
symbol on the left).
Youcanreturnyourusedbatteries/rechargeablebatteriesfreeofchargeattheofcialcol-
lection points of your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable
batteries are sold.
Youtherebyfullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenviron-
ment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage 100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Protection class II
Charging sockets XH Balancer connection
Suitable rechargeable battery type LiPo (nominal cell voltage 3,7 V each)
Number of cells 2 - 4
Capacity range of charging battery 1800 - 10000 mAh
Charging current max. 4 A ±10%
Charging capacity 50 W
Termination voltage 4,24 V (per cell)
Balancer current 300 mA
Protection from overtemperature yes
Ventilator built-in yes(temperaturecontrolled;runsautomaticallywhen
necessary)
Ambient conditions Temperature +10 °C to +40 °C,
Air humidity 0% to 90% relative, non condensing
Dimensions (W x L x H) 98 x 98 x 36 mm
Weight 278 g
Ce produit n’est pas un jouet, il doit être tenu hors de la portée des enfants ! Le
produit ne doit être placé, utilisé ou stocké que dans un endroit situé hors de
la portée des enfants. Il en est de même pour les batteries rechargeables. Les
enfants risquent de court-circuiter la batterie/bloc batterie, ce qui pourrait causer
une explosion. Danger de mort !
Le bloc d’alimentation est construit selon la classe de protection II (double isola-
tion ou isolation renforcée). Prenez soin à ce que l’isolation du boîtier et le câble
d’alimentation ne soient ni endommagés ni détruits.
Le chargeur est conçu pour l’utilisation avec une prise secteur ayant une tension
de secteur de 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz. Ne le faites jamais fonctionner à une
autre tension.
La prise de courant doit se trouver à proximité immédiate de l’appareil et être
facilement accessible.
Ne débranchez jamais le bloc d’alimentation en tirant sur le câble!
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
le fonctionnement du produit doit être surveillée par un personnel responsable,
spécialement formé à cet effet.
Dans les sites industriels, il convient d’observer les prescriptions de prévention
des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques des syndi-
cats professionnels.
Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un
jouet dangereux pour les enfants !
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, à son utilisation ou
si vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans
ce mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un
autre spécialiste.
b) Emplacement d’installation
Le produit ne doit être utilisé que dans des locaux intérieurs secs et fermés. Il ne
doit pas être mouillé, ni humide, sinon il y a un danger de choc électrique avec
danger de mort !
N’utilisez le charger pas à l’intérieur de véhicules.
• Choisissezunemplacementstable,plat,propreetsufsammentlargepourposer
le produit.
Neposezjamaisleproduitsurunesurfaceinammable(p.ex.tapis,nappe).
Utiliseztoujoursunsupportapproprié,noninammableetrésistantàlachaleur.
Ne placez pas le produit sur des meubles précieux sans avoir préalablement
assuré une protection appropriée. La chaleur produite par le produit peut décolo-
rer ou endommager les matériaux.
Éloignez le chargeur des matériaux (par ex. rideaux, papier), de liquides (par ex.
essence)oudegazfacilementinammables.
Évitez d’exposer le produit aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur ou au
froid. Protégez-le de la poussière et de la saleté.
Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagné-
tiques puissants ainsi que près d’antennes émettrices et de générateurs H.F. Cela
peut perturber l’électronique de commande.
Ne posez jamais de récipients remplis de liquide, de vases ou de plantes sur le
produit ou à côté.
Si ces liquides pénètrent à l’intérieur de l’appareil, le chargeur serait irréversi-
blementendommagé;parailleurs,celaconstitueunrisqueélevéd’incendieou
d’explosion.
Dans ce cas, mettez d’abord la prise du réseau à laquelle le bloc d’alimentation
est branché hors tension sur tous les pôles (déconnectez le coupe-circuit automa-
tique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel).
Déconnectezmaintenantlabatterieduchargeuretdébranchezlached’alimen-
tation de la prise de courant.
Laissezsécherlabatterieetlechargeuretfaites-lesvérierensuitedansun
atelier spécialisé ou bien éliminez le produit conformément aux normes environ-
nementales.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit ni écrasé ou plié, ni endom-
magé par des arêtes coupantes. Il est interdit d’utiliser un bloc d’alimentation
endommagé ! Poser le câble d’alimentation de manière que personne ne puisse
trébucher.
c) Fonctionnement
Ce chargeur ne doit être utilisé uniquement avec des batteries LiPo (tension
nominale par cellule 3,7 V).
Ne chargez jamais d’autres batteries (par ex. NiMH-, NiCd- ou batteries au
plomb) ou encore des batteries non rechargeables. Vous courriez alors un risque
élevé d’incendie ou d’explosion !
Ne raccordez qu’une seule batterie au chargeur.
• Maintenezunedistancesufsanted’objetsinammables.Laissezsufsamment
de distance entre le chargeur et la batterie (min. 20 cm), ne jamais placer la batte-
rie sur le chargeur.
Comme le chargeur ainsi que l’accumulateur raccordé s’échauffent pendant
le processus de charge/décharge, il est nécessaire d’assurer une ventilation
sufsante.Nerecouvrezjamaislechargeurnilabatterieraccordée.
F
MODE D’EMPLOI
CHARGEUR « V-CHARGE ECO LIPO 4000 »
N° DE COMMANDE
UTILISATION CONFORME
L’appareil sert à recharger des batteries LiPo à 2 - 4 cellules avec une tension nominale de
cellule de 3,7 V chacune. Attention aux indications sur le courant de charge, la performance
cechargementetnotammentauchapitre«caractéristiquestechniques»àlandumode
d’emploi.
Le chargeur dispose d’un bloc secteur intégré (tension de fonctionnement 100 - 240 V/CA,
50/60 Hz), connectez le chargeur à une source de tension/de courant électrique via le câble
de secteur fourni à une prise secteur appropriée.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce
mode d’emploi !
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez celui-ci pour pouvoir le consulter ultérieu-
rement. Donnez le produit à un tiers uniquement avec le mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du pro-
duit;deplus,celas´accompagnededangerstelsquecourts-circuits,incendies,décharges
électriques,etc.L’appareilnedoitêtrenitransforménimodié;n’ouvrezpasleboîtier!
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms
d’entrepriseetlesappellationsd’appareilgurantdanscemoded’emploisontdesmarques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
• Chargeur
Câble d’alimentation
Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre
navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le nu-
méro de commande correspondant dans le champ de recherche.
Une fois la recherche commencée, vous pouvez télécharger les
documents trouvés.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre
santé, par ex. un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations
importantes de ce mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Lesymboledela«èche»renvoieàdesastucesetconseilsd’utilisationspéciques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un
non-respect des consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend
n.
Chère cliente, cher client, les consignes de sécurité suivantes ne servent pas uni-
quement à protéger votre santé, mais également à préserver le bon fonctionnement
du produit.
Pour cette raison, lisez attentivement les points suivants avant le raccordement et
la mise en service de l’appareil.
a) Généralités
• Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),ilestinterditdemodier
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne le démontez
jamais.
Les travaux de maintenance, de réglage ou de réparation ne doivent être effec-
tués que par un spécialiste/un atelier spécialisé.
L´intérieurduboîtiernecontientaucunepiècedétachéenécessitantunréglage
ou une maintenance de votre part.
VERSION 02/16
1406443
Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. En dépit des circuits
protecteurs importants et variés, des dysfonctionnements ou des problèmes lors
du chargement d’une batterie rechargeable ne peuvent être exclus.
Pendant l’utilisation du chargeur ou de la batterie rechargeable, ne portez jamais
de matériaux métalliques ou conducteurs comme par ex. des bijoux (chaînes,
bracelets, bagues, etc.). Un court-circuit au niveau de la batterie rechargeable ou
du chargeur peut entraîner un risque d’incendie et d’explosion.
Ne jamais laisser la batterie raccordée au chargeur si vous n’avez pas besoin de
celui-ci.
Débranchezlechargeurdelatensiondesecteur,retirezlachesecteurdela
prise de courant. Conservez ensuite le produit dans un endroit propre, sec et
inaccessible aux enfants.
Utilisez le produit uniquement en climat modéré et non tropical. Respectez le cha-
pitre « Caractéristiques techniques » en ce qui concerne les conditions ambiantes
autorisées.
N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un
local froid à un local chaud. Sinon, l’eau de condensation formée risquerait de
perturber le bon fonctionnement ou d’endommager le produit ! En outre, cela
représente un risque d’électrocution mortelle !
Attendez d’abord que le chargeur (et la ou les batteries) ait atteint la température
ambiante avant de le brancher à la tension de secteur et de le mettre en service.
Cela peut prendre plusieurs heures !
Manipulez l’appareil avec soin. Des chocs, des coups ou des chutes même d’une
faible hauteur sont susceptibles de l’endommager.
S’il est à supposer qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit
doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation intempestive.
Il est probable qu’une utilisation sans danger ne soit plus possible si l’appareil
présente des dommages visibles ou s’il ne fonctionne plus, après une longue
période de stockage dans des conditions défavorables ou après avoir subi de
sévères contraintes liées au transport.
d) Maniement des accus
Les batteries ne doivent pas arriver dans des mains d’enfants. Conservez les
batteries hors de la portée des enfants.
• Nelaissezpaslesbatteriesàlaportéedetous;lesenfantsoulesanimaux
domestiques pourraient les avaler. Dans ce cas, consultez immédiatement un
médecin !
Veiller à ne pas court-circuiter les batteries, ne pas les ouvrir et ne pas les jeter
dans le feu. Risque d’incendie et d’explosion !
L’entrée en contact avec la peau de batteries qui fuient ou qui sont endommagées
peut occasionner des brûlures par acide. Dans de tels cas, portez des gants de
protection appropriés.
Si vous devez raccourcir des câbles de raccordement de l’accumulateur (par ex.
lorsquel’accumulateurestfournisanschederaccordement),raccourcissez
chacune des lignes séparément pour ne pas provoquer de court-circuit. Risque
d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que des batteries avec la technologie appropriée (LiPo) avec
l’appareil. N’essayez jamais de recharger d’autres batteries ou des batteries non
rechargeable avec cet appareil. Risque d’incendie et d’explosion !
Les batteries non rechargeables ne sont prévues que pour être utilisées une
seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions en
vigueur. Rechargez uniquement les batteries rechargeables prévues à cet effet.
Les batteries rechargeables ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillées.
N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure d’une batterie. Risque d’incendie et
d’explosion !
Ne chargez/déchargez jamais des batteries rechargeables sans surveillance.
Ne chargez/déchargez jamais une batterie directement dans le modèle. Retirez
d’abord la batterie du modèle, séparez celle-ci complètement du variateur de
vitesse.
Lors de l’insertion de la batterie rechargeable dans le chargeur et dans la lampe
de poche à LED, veillez à respecter la bonne polarité (positif/+ et négatif/-).
L’inversion de la polarité n’endommage pas seulement le produit mais aussi
l’accumulateur. Risque d’incendie et d’explosion !
Ne chargez/déchargez aucun accumulateur qui est encore chaud (provoqué par
ex.pardescourantsdedéchargeélevésdanslemodèle).Attendezjusqu´àce
que l’accumulateur ait atteint à la température ambiante avant de le recharger.
Ne chargez/déchargez pas des piles rechargeables endommagées, déformées
ou qui fuient. Cela peut entraîner un incendie ou une explosion ! Éliminez les
batteries inutilisables selon les normes environnementales.
N’utilisez jamais de batteries LiPo qui ne soient pas composées de différentes
cellules assemblées.
Recharger les batteries rechargeables environ tous les 3 mois. Sinon, l’auto-
décharge peut provoquer une décharge profonde, qui rendra les batteries
inutilisables.
Retirez la batterie du chargeur lorsqu’elle est complètement rechargée.
L’accumulateur peut être en surcharge ou détruit lors d’une utilisation inadéquate
(courants de charge trop élevés ou inversion de polarité). Dans le pire des cas, la
batterie pourrait exploser et causer des dommages considérables.
Ne démontez ni n’endommagez jamais la batterie, ne la laissez jamais tomber et
ne la percez jamais avec des objets tranchants ! Évitez toute contrainte méca-
nique de l’accumulateur, ne tirez jamais non plus sur les câbles de raccordement
de la batterie ! Risque d’incendie et d’explosion !
Tenez-encompteégalementlorsquel’accumulateurestxédanslemodèle(ou
retiré du modèle).
Veillez lors du fonctionnement, du chargement/déchargement, du transport et
rangement de la batterie à ce qu’elle ne soit pas surchauffée. Ne placez jamais
la batterie à proximité de sources de chaleur (tels que régulateur de vitesse ou
moteur) et ne l’exposez jamais au rayons directs du soleil. En cas de surchauffe
de la batterie il y a risque d’incendie et d’explosion !
La batterie ne doit jamais atteindre une température de plus de +60 °C (tenez
compte d’éventuelles indications supplémentaires du constructeur !).
En cas d’un dommage constaté sur la batterie, ne plus utiliser le produit. Ne la
rechargez plus. Risque d’incendie et d’explosion !
Ne touchez la batterie que prudemment, utilisez des gants de protection appropriés.
Éliminez la batterie dans le respect de l’environnement.
Si le fabricant de la batterie ne fournit aucune information sur le courant maximal
autorisé, alors ne chargez la batterie qu’avec un courant maximal de 1C. Cela
veut dire que le courant de charge ne doit pas dépasser la valeur de capacité
indiquée sur la batterie (par ex. pour une capacité de batterie de 3000 mAh, le
courant de charge maximal s’élève à 3000 mA = 3 A).
Attention aux indications de sécurité supplémentaires du fabricant concernant la
batterie / bloc batterie que vous utilisez.
ÉLEMENTS DE CONNEXION ET DE COMMANDE
1 Prise d’alimentation
2 Quatre voyants LED bleus pour indiquer l’état de charge
3 Douilles XH pour le raccordement d’une batterie LiPo (soit une batterie LiPo à 2 cellules,
3 cellules ou 4 cellules)
Ne raccordez toujours qu’une seule batterie à la fois au chargeur. N’utilisez toujours
qu’une seule douille XH à la fois.
Si plus d’une batterie est raccordée au chargeur, cela peut provoquer des dom-
mages au chargeur et à la batterie !
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
Connectez la prise d’alimentation (1) via le câble d’alimentation fourni à une prise de
courant appropriée. Après quelques secondes, les voyants 25% / 75% et 50% / 100%
clignotent en alternance. Cela montre qu’aucun accu n’est branché et que le chargeur est
prêt à l’emploi.
• Posez le bloc d’alimentation-chargeur sur une surface horizontale, plane et stable. Protégez
les surfaces de meubles précieux des rayures, des empreintes de pression ou des décolo-
rations à l’aide d’un support de protection approprié.
Le boîtier du chargeur chauffe pendant son fonctionnement. Par conséquent, faites
attentionàcequ’ilyaittoujoursuneventilationsufsante;nelerecouvrezjamais
pendant son fonctionnement.
Séparez la batterie LiPo du variateur de vitesse.
• RaccordezlabatterieàrechargerviasacheXHàladouille(3)correspondantedu
chargeur. Veillez à la polarité correcte du connecteur XH. N’utilisez pas la force lors du
raccordement,utiliseztoujoursladouilleappropriéeàlachederaccordement.
La charge de la douille XH est imprimée sur le côté supérieur du chargeur. En général,
l’undescâblesdelacheXHàlabatterieestcaractériséparunecouleur(ounoir).Par
ailleurs,lacheXHnecorrespondàladouillerespectiveduchargeurquedansunseul
sens.
SilabatterieaunconnecteuréquilibreXHavecunautretypedechequeXH,un
adaptateur correspondant est disponible dans le commerce d’accessoires.
Ne raccordez toujours qu’une seule batterie à la fois au chargeur. N’utilisez toujours
qu’une seule douille XH à la fois.
Attention, car une seule batterie LiPo ne peut être montée en série (signalé par ex.
avec 2S, 3S, 4S).
Les batteries spéciales dont les raccordement des cellules peuvent par exemple
être effectués séparément, ne peuvent pas être chargées avec cet appareil.
Informations légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
F
Le chargeur commence le processus de chargement et recharge la batterie LiPO via le
connecteur équilibre. Pour cela, a lieu au même moment aussi l’adaptation de la tension
descellules,desortequ’aprèslanduprocessusdecharge,touteslescellulesontla
même tension (fde aibles différences sont techniquement possibles).
Le courant de charge et la performance de charge (voir le chapitre « caractéristiques tech-
niques ») se divise selon le nombre de cellules. Plus les cellules de la batterie raccordée
sont nombreuses, plus long sera le processus de charge.
Le ventilateur intégré au chargeur est à déclenchement thermique et se met en marche
automatiquement si nécessaire.
• Quatre LED sur le chargeur indiquent l’état de charge (25%, 50%, 75% et 100%).
Quand le LED correspondant à 100% s’allume, la batterie est chargée. Débranchez la
batterie du chargeur.
Raccordez ensuite soit une autre batterie ou bien débranchez le chargeur de la tension de
secteur,tirezlachesecteurdelaprisedecourant.
Rangez le produit dans un endroit sec, frais, à l’abri de la poussière et inaccessible aux
enfants.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais.
Avant le nettoyage, il est nécessaire de débrancher la batterie de l’appareil de charge.
Débranchezlechargeurdelatensionsecteur,retirezlachesecteurdelaprisedecourant.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec. Vous pouvez éliminer
les poussières à l’aide d’un pinceau sec et propre, et d’un aspirateur.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou chimiques qui peuvent
non seulement décolorer mais aussi endommager le produit.
ÉLIMINATION
a) Généralités
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et batteries
L’utilisateurnalestlégalementtenu(ordonnancerelativeàl´éliminationdespilesusagées)
derapportertouteslespilesetaccumulateursusés;ilestinterditdelesjeterdansles
ordures ménagères!
Les piles/batteries rechargeables contenant des substances polluantes sont
marquées par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec
les ordures ménagères. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont :
Cd=Cadmium, Hg=Mercure, Pb=Plomb (la désignation se trouve sur la pile/batterie
par exemple sous le symbole de poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
piles rechargeables.
Vous respecterez ainsi les obligations légales et contribuerez à la protection de l’environne-
ment.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Classe de protection II
Douilles de charge Connecteur équilibre XH
Type de batterie approprié LiPO (tension nominale de cellule de 3,7 V chacune)
Nombre de cellules 2 - 4
Capacité de batterie 1800 - 10000 mAh
Courant de charge max. 4 A ± 10 %
Performance de charge 50 W
Tension de blocage 4,24 V (par cellule)
Courant d'équilibre 300 mA
Protection contre la température
excessive
oui
Ventilateur intégré oui (déclenchement thermique,
démarrage automatique si nécessaire)
Conditions ambiantes Température:-10°Cà+40°C;humiditérelative
de l'air de 0% à 90%, sans condensation
Dimensions (P x L x h) 98 x 98 x 36 mm
Poids 278 g
De opbouw van het product voldoet aan de beschermingsklasse II (dubbele of
versterkte isolering). Er dient bovendien op te worden gelet, dat de isolering van
de behuizing resp. de stroomkabel noch beschadigd, noch vernietigd wordt.
De lader is ontworpen voor gebruik op een stopcontact met een netspanning van
100 - 240 V/AC, 50/60 Hz. Exploiteer het nooit met een andere spanning.
Er moet zich in de buurt van het apparaat een gemakkelijk toegankelijke contact-
doos bevinden.
Trek de stekker van het netsnoer nooit aan het snoer uit de contactdoos!
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en zelfhulpwerkplaatsen moet
geschoold personeel voldoende toezicht houden op het gebruik van het product.
In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van ongeval-
len van de brancheverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmid-
delen worden nageleefd.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn!
Wanneer u twijfelt over de juiste aansluiting resp. werking of hebt u vragen die
niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze
technische helpdesk of met een andere vakman.
b) Plaats van opstelling
Gebruik het product uitsluitend in droge, gesloten binnenruimtes. Het mag niet
vochtig of nat worden: anders bestaat er kans op levensgevaarlijke elektrische
schokken!
Gebruik de lader niet binnen in voertuigen.
Kies een stabiele, vlakke, schone en voldoende grote opstelplaats voor de lader.
Plaats de lader nooit op een brandbaar oppervlak (bijv. tapijt, tafellaken). Gebruik
altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond.
Plaats de lader niet op waardevolle meubels zonder passende bescherming. Door
de inwerking van de hitte kunnen er kleur- of metaalveranderingen ontstaan.
Zet de lader niet in de nabijheid van licht ontvlambare materialen (bijv. gordijnen,
papier), vloeistoffen (bijv. benzine) of gassen.
Vermijd direct zonlicht, overmatige hitte of koude. Houd de lader verwijderd van
stof en vuil.
Vermijd gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magneti-
sche of elektromagnetische velden, zendantennes of HF-generatoren. Hierdoor
kan de besturingselektronica beïnvloed worden.
Zet bijv. geen voorwerpen met vloeistoffen, bijv. volle vazen of planten, op of
naast het product.
Als deze vloeistoffen in het binnenste van het apparaat komen, wordt de lader
onherstelbaar beschadigd, bovendien is het risico voor brand of een explosie zeer
hoog.
Schakel de contactdoos waarop de lader is aangesloten met alle polen uit
(bijbehorende zekeringenautomaat uitschakelen resp. zekering eruit draaien,
vervolgens de differentieelschakelaar uitschakelen).
Maak hiervoor de accu nu los van de lader en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat de batterij en lader drogen en laat ze vervolgens door een werkplaats contro-
leren of gooi het product volgens milieuvoorschriften weg.
Zorg ervoor, dat de aansluitkabel niet wordt afgekneld, geknikt of door scherpe
randen wordt beschadigd. Een beschadigde netadapter mag niet meer gebruikt
worden! Leg het netsnoer zo, dat niemand er over kan struikelen.
c) Gebruik
Met deze lader mogen alleen LiPo-accu’s worden opgeladen (nominale spanning
per cel 3,7 V).
Laad nooit andere accu’s (bijvoorbeeld NiMH, NiCd of lood-zuur batterijen) of
niet-oplaadbare batterijen op. Er bestaat groot brand- of explosiegevaar!
Sluit slechts één accu op de lader aan.
Zorg voor voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen. Houd tussen laadap-
paraat en accu voldoende afstand (min. 20 cm), leg de accu nooit op de lader.
Omdat zowel de lader als de aangesloten accu warm worden tijdens het opladen/
ontladen, moet er voor voldoende ventilatie gezorgd worden. Dek de lader en de
aangesloten accu nooit af.
Laat het product nooit onbewaakt tijdens het gebruik. Ondanks de vele veilig-
heidsschakelingen kunnen storingen of problemen bij het opladen van een accu
niet geheel worden uitgesloten.
Als u met de lader of accu’s werkt, draag dan geen metalen of geleidende
materialen, zoals bijv. sieraden (kettingen, armbanden, ringen o.i.d.). Door een
kortsluiting aan de accu of de lader bestaat gevaar voor brand en explosie.
Laat de accu’s nooit aangesloten op de lader, als de lader niet nodig is.
Koppel bovendien het laadapparaat los van de netspanning door de stekker uit de
contactdoos te trekken. Bewaar het product vervolgens op een schone en droge
plaats, niet toegankelijk voor kinderen.
• Gebruikhetapparaatuitsluitendineengematigdklimaat;nietineentropisch
klimaat. Neem hierbij ook de omgevingscondities van het hoofdstuk „Technische
gegevens“ in acht.
O
GEBRUIKSAANWIJZING
OPLADER “V-CHARGE ECO LIPO 4000”
BESTELNR.
BEOOGD GEBRUIK
De lader is ontworpen om LiPo-accu’s met 2 - 4 cellen met een nominale celspanning van
3,7 V op te laden. Besteed aandacht aan de gegevens voor laadstroom, laadvermogen, enz.
in het hoofdstuk „Technische gegevens” aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
De lader heeft een ingebouwde voeding (werkspanning 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz), sluit de
lader aan op de spannings-/stroomtoevoer van een goed stopcontact via de meegeleverde
netsnoer.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in deze gebruiksaan-
wijzing op!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef
het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het
product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz.
Het volledige product mag niet aangepast of omgebouwd worden en de behuizing mag niet
geopend worden!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende be-
drijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
OMVANG VAN DE LEVERING
• Lader
• Netsnoer
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de
afgebeelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in
het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u
de weergegeven documenten downloaden.
PICTOGRAMVERKLARINGEN
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er een
risico voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval nageleefd moeten worden.
Het „pijl“-pictogram vindt u bij bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aan-
vaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Geachte klant: de volgende veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescher-
ming van uw gezondheid, maar ook de bescherming van het product tot doel.
Lees daarom de volgende punten aandachtig door voordat u het product aanslui-
tend in gebruik neemt.
a) Algemeen
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan. Demonteer het daarom nooit.
Laat het product alleen door een vakman of een reparatiedienst onderhouden,
instellen en repareren.
Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kun-
nen worden ingesteld of onderhouden.
Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen! Het product
mag alleen op een plaats worden gezet, gebruikt of opgeborgen die voor kinderen
niet bereikbaar is. Hetzelfde geldt voor accu’s. Kinderen zouden de accu kunnen
kortsluiten, waardoor er een explosie kan ontstaan. Er bestaat levensgevaar!
VERSIE 02/16
1406443
Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude ruimte naar een warme
ruimte werd overgebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder
bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen of storingen veroorzaken!
Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
Laat de lader (en de accu‘s) eerst op kamertemperatuur komen, voordat u het op
de voedingsspanning aansluit en in gebruik neemt. Dit kan een aantal uren duren!
Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van
geringe hoogte, kan het beschadigd raken.
Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het product
buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik.
Het is aan te nemen dat een veilige werking niet meer mogelijk is, als het ap-
paraat zichtbaar beschadigd is, het apparaat niet meer functioneert, het langere
tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of na zware transportbelas-
tingen.
d) Omgang met accu’s
Houd accu’s buiten het bereik van kinderen. U moet accu’s ook buiten het bereik
van kinderen opbergen.
• Laataccu’snietachteloosrondslingeren;erbestaathetgevaardatdezedoor
kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In een dergelijk geval dient u onmiddellijk
een arts te raadplegen!
Accu’s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat brand- en
explosiegevaar!
Lekkende of beschadigde accu’s kunnen bij aanraking met de huid bijtwonden
veroorzaken, gebruik daarom in dit geval geschikte beschermende handschoenen.
Indien de aansluitkabels van de accu moeten worden ingekort (bijv. wanneer de
accu zonder aansluitstekker wordt geleverd), maak dan elke kabel afzonderlijk
korter, zodat geen kortsluiting ontstaat. Brand- en explosiegevaar!
Laad uitsluitend accu’s met de juiste accu-technologie (LiPo) met de lader op.
Probeer nooit andere oplaadbare accu’s of niet-oplaadbare batterijen op te laden
met dit apparaat. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Niet-oplaadbare batterijen zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze moeten volgens
de plaatselijk voorschriften worden ingeleverd als ze leeg zijn. U mag enkel
geschikteaccu´sopladen.
Accu’s mogen niet vochtig of nat worden.
Beschadig nooit het omhulsel van de accu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen/ontladen.
Laad/ontlaad een accu nooit rechtstreeks in een model. Verwijder eerst de accu uit
het model en koppel die volledig los van de snelheids-/vliegregelaar.
Let bij het aansluiten van de accu op de lader of het model (bijv. vliegtuigmodel)
op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit raakt
niet alleen uw model, maar ook de accu beschadigd. Er bestaat brand- en explo-
siegevaar!
Laad/ontlaad geen accu’s die nog heet zijn (bijv. veroorzaakt door een te hoge
ontlaadstroom in het model). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen
voordat deze weer wordt opgeladen.
Laad/ontlaad nooit beschadigde, lekkende of vervormde accu’s. Dit kan leiden tot
brandofeenontplofng!Gooidergelijkeonbruikbareaccu’svolgensdemilieu-
voorschriften weg.
Gebruik nooit LiPo-accu’s die uit verschillende cellen zijn samengesteld.
• Laadaccu´songeveeromde3maandenop,omdatandersdoordezelfontlading
dezogehetendiepontladingkanoptreden,waardoordeaccu´sonbruikbaar
worden.
Koppel de accu los van de lader als de accu volledig opgeladen is.
Bij ondeskundige hantering (te hoge laadstromingen of foutieve polarisatie) kan
de accu overladen resp. vernield worden. In het ergste geval kan de accu explo-
deren en zo aanzienlijke schade veroorzaken.
Beschadig accu’s niet. Laat de accu niet vallen en steek niet met scherpe voor-
werpen in de accu! Voorkom elke mechanische belasting van de accu. Trek nooit
aan de aansluitkabels van de accu! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Let hier ook op wanneer de accu in het model wordt geplaatst of eruit wordt
verwijderd.
Zorg bij het gebruik, op- of ontladen, transport en de opslag van de accu dat
deze niet oververhit raakt. Plaats de accu niet in de buurt van warmtebronnen
(zoals rijregelaar, motor) en voorkom ook de blootstelling aan direct zonlicht. Bij
oververhitting van de accu bestaat brand- en explosiegevaar!
De accu mag nooit een hogere temperatuur dan +60 °C hebben (raadpleeg evt.
extra informatie van fabrikant!).
Indien u beschadigingen constateert, mag de accu niet meer worden gebruikt.
Laad de accu niet meer op. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Pak de accu slechts voorzichtig beet en gebruik eventueel beschermende hand-
schoenen.
Verwijder de accu overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Als de fabrikant van de accu geen informatie over de maximaal toegestane laad-
stroom geeft, laadt dan de LiPo-accu met een laadstroom van max. 1C op. Dit
betekent dat de laadstroom de op de accu vermelde capaciteitswaarde niet mag
overschrijden (bijv. accucapaciteit 3000 mAh, max. laadstroom 3000 mA = 3 A).
Hou de extra veiligheidsaanwijzing van de fabrikant van de/het oplaadbare accu/
accupacks die/dat u gebruikt in de gaten.
AANSLUITINGEN EN BEDIENINGSELEMENTEN
1 Netbus
2 Vier LED’s voor weergave van de laadtoestand van de accu
3 XH-aansluitingen voor het aansluiten van een LiPo-accu (ofwel een 2-, 3- of 4-cellige
LiPo-accu)
Sluit altijd slechts één accu op hetzelfde moment op de lader aan. Gebruik altijd
slechts één van de XH-aansluitingen op hetzelfde moment.
Als er meer dan één accu op de lader aangesloten wordt, kan dat schade aan de
lader en de accu veroorzaken!
INGEBRUIKNAME EN WERKING
Verbind de netbus (1) via het meegeleverde netsnoer met een reglementaire contactdoos.
Na een paar seconden blinken afwisselend de LED’s 25%/75% en 50%/100%. Dit geeft
aan dat er geen accu is aangesloten en dat de lader klaar voor gebruik is.
Plaats de lader op een horizontaal, egaal, stabiel oppervlak. Bescherm het oppervlak van
kostbare meubels met een geschikte onderlegger tegen krassen, drukplekken of verkleurin-
gen.
De behuizing van de lader wordt warm tijdens het gebruik. Zorg daarom voor
voldoendeventilatievandelader;dekhemnooitaftijdensgebruik.
Koppel de LiPo-accu los van de snelheids-/vliegregelaar.
Sluit de op te laden accu met zijn XH-balancerstekker aan op de desbetreffende aansluiting
(3) van de lader. Let daarbij op de juiste polariteit van de XH-stekker. Gebruik bij het aan-
sluiten geen kracht, maak altijd gebruik van de bij de stekker behorende aansluiting.
Op de bovenkant van de lader staat de beschikbaarheid van de XH-aansluitingen ge-
drukt. Meestal is een van de kabels van de XH-stekker op de accu gekleurd (of zwart)
gemarkeerd. Daarnaast past de XH-stekker slechts op één manier in de betreffende
aansluiting van de lader.
Als uw accu een balanceraansluiting met een ander type stekker dan XH heeft, dan zijn
er overeenkomstige adapters in de vakhandel verkrijgbaar.
Sluit altijd slechts één accu op hetzelfde moment op de lader aan. Gebruik altijd
slechts één van de XH-aansluitingen op hetzelfde moment.
Er kan alleen één LiPo-accu in seriemontage (aangeduid met bijv. 2S, 3S, 4S)
opgeladen worden.
Speciale accu’s, waarin bijvoorbeeld de verbindingen van de beide cellen apart
worden gemaakt, kunnen niet met deze lader opgeladen worden.
De lader start het laadproces en laadt de LiPo-accu via zijn balanceraansluitingen op.
Hierbij worden gelijktijdig de celspanningen ingesteld zodat na voltooiing van het laden, alle
cellen dezelfde spanning (kleine afwijkingen om technische redenen) hebben.
De laadstroom resp. het laadvermogen van de lader (zie hoofdstuk „Technische gegevens”)
is deels afhankelijk van het aantal cellen. Hoe meer cellen de aangesloten batterij heeft,
hoe langer het laadproces.
De in de lader ingebouwde ventilator werkt temperatuur gecontroleerd en start indien
gewenst automatisch.
• Vier LED’s op de lader geven de status van de laadtoestand (25%, 50%, 75% en 100%) weer.
Als de LED „100%“ brandt, dan is de accu volledig geladen. Scheid de accu van het
laadtoestel.
Sluit nu of een extra op te laden accu aan of ontkoppel de lader van de netspanning en trek
de stekker uit het stopcontact.
Bewaar het product op een droge, koele en stofvrije plaats, buiten het bereik van kinderen.
O
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Het product is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit.
Voor het reinigen, moet een aangesloten accu van de lader losgekoppeld worden. Koppel de
lader los van de netspanning door de stekker uit de contactdoos te trekken.
Maak het product uitsluitend schoon met een droge, zachte en schone doek. U kunt stof heel
eenvoudig met behulp van een droge, schone kwast en een stofzuiger verwijderen.
Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigingsmiddelen of zelfs chemicaliën, dit kan
niet alleen tot verkleuringen maar ook tot beschadigingen van het product leiden.
AFVALVERWIJDERING
a) Algemeen
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en behoren niet tot het
huisvuil.
Voer het product aan het einde van de levensduur af conform de geldende wet-
telijke voorschriften.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
enaccu’sinteleveren;verwijderingviahethuishoudelijkafvalisniettoegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door
nevenstaande symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishou-
delijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder
het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het
milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Beschermingsklasse II
Laadbussen XH-balanceraansluiting
Gesschikt type accu LiPo (nominaale celspanning elk 3,7 V)
Aantal cellen 2 - 4
Accucapaciteit 1800 - 10000 mAh
Laadstroom max. 4 A ±10%
Laadvermogen 50 W
Uitschakelspanning 4,24 V (elke cel)
Balancerstroom 300 mA
Overtemperatuurbeveiliging ja
Ventilator ingebouwd ja (temperatuurgestuurd, start indien nodig automatisch)
Omgevingscondities Temperatuur +10 °C tot +40 °C, relatieve luchtvochtigheid
0% tot 90%, niet condenserend
Afmetingen (l x b x h) 98 x 98 x 36 mm
Gewicht 278 g
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproductiesvanwelkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingof
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V2_0216_02/VTP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

VOLTCRAFT 1406443 Operating Instructions Manual

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues