ResMed Other Mirage masks Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Mirage Activa™ LT
nasal mask
User Guide
Français
i
Mirage Activa LT
A
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
8
B C
D
E
13
6
ii
Mask components/ Composants du masque/
Piezas de la mascarilla/ Componentes da máscara
Item/
Article/
Artículo/
Item
Description/ Description/ Descripción/ Descrição
1 Mask frame/ Entourage rigide/ Armazón de la mascarilla/
Armação da máscara
2 Dial/ Molette de réglage/ Disco/ Botão giratório
3 Forehead support/ Support frontal/ Apoyo para la frente/
Suporte para a testa
4 Forehead support pad/ Tampon frontal/
Almohadilla del apoyo para la frente/
Almofada do suporte para a testa
5 Activa LT Cushion & clip/ Bulle et clip/ Almohadilla y broche/
Almofada e presilha
6 Cushion clip/ Clip de la bulle/ Broche de la almohadilla/
Presilha da almofada
7 Headgear clip/ Clip d’attache du harnais/ Broche del arnés/
Presilha do arnês
8 Headgear/ Harnais/ Arnés/ Arnês
9 Ports cap/ Bouchon d’entrées/ Tapón de los puertos/
Tampa das portas
10 Swivel/ Pièce pivotante/ Pieza giratoria/ Peça giratória
11 Elbow/ Coude/ Codo/ Cotovelo
12 Vent/ Orifice de ventilation/ Ventilación/ Respiradouro
13 SoftGel Cushion & clip/ Bulle et clip/ Almohadilla y broche/
Almofada e presilha
iii
Item/
Article/
Artículo/
Item
Description/ Description/ Descripción/ Descrição
A Complete system/ Système complet/ Sistema completo/
Sistema completo
B Frame system/ Entourage complet/ Sistema de armazón/
Sistema da armação
C Frame assembly/ Ensemble entourage/ Conjunto del armazón/
Conjunto da armação
D Elbow assembly/ Ensemble coude/ Conjunto del codo/
Conjunto do cotovelo
E SoftGel Cushion & clip/ Bulle et clip/ Almohadilla y broche/
Almofada e presilha
Also available/ Également disponible/ También está disponible/
Também disponível
A + E ConvertAble Pack
iv
Fitting/ Mise en place/ Colocación/ Colocação
1
2 3
4
5 6
7
8
v
Disassembly/ Démontage/ Desmontaje/ Desmontagem
Removal / Enlèvement du masque / Para quitarse la
mascarilla / Remoção
1 2 3
4 5 6
7 8 9
1 2
vi
Reassembly/ Remontage/ Montaje/ Remontagem
1
2
3
4 5 6
7
10
8
9
12
11
1
Français
Mirage Activa™ LT
MASQUE NASAL
Merci d’avoir choisi le Mirage Activa™ LT. Le Mirage Activa LT est le premier
masque de la gamme ConvertAble
TM
de ResMed. Son entourage durable peut
être utilisé avec deux bulles haute performance au choix (Mirage Activa LT et
Mirage SoftGel).
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la section du guide
utilisateur intitulée « Gamme ConvertAble ».
Usage prévu
Le Mirage Activa LT achemine au patient de façon non-invasive le débit d’air
produit par un appareil à pression positive tel qu’un appareil de PPC ou d’aide
inspiratoire avec PEP.
Le Mirage Activa LT est prévu:
pour une utilisation par des patients adultes (>66lb/30kg) à qui une
pression positive a été prescrite;
pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage
multiple par plusieurs patients en milieu médical.
Utilisation du masque
En cas d’utilisation du masque avec un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire
avec PEP ResMed disposant d’une fonction de sélection du masque, veuillez
consulter la partie Caractéristiques de ce guide utilisateur pour davantage
d’informations relatives à cette fonction.
Pour une liste complète des appareils compatibles avec ce masque, veuillez
consulter la liste de compatibilité entre les masques et les appareils sur le site
www.resmed.com dans la page Produits sous la rubrique SAV et assistance.
Si vous n’avez pas accès à internet, veuillez contacter votre représentant
ResMed.
AVERTISSEMENT
Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués.
Prenez toutes les précautions applicables lors de l’adjonction
d’oxygène.
Sur prescription
uniquement
2
L’arrivée d’oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas
en marche afin d’empêcher l’oxygène inutilisé de s’accumuler
dans le boîtier de l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP
et de créer un risque d’incendie.
Lorsque de l’oxygène supplémentaire est délivré à un débit
fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction des
réglages de pression, de la respiration du patient, du masque, du
point d’arrivée de l’oxygène ainsi que du niveau de fuites.
Les caractéristiques de votre masque sont fournies afin que votre
prestataire de soins puisse vérifier que celui-ci est compatible
avec votre appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP.
L’utilisation du masque en dehors de ses caractéristiques ou avec
des appareils incompatibles peut compromettre son étanchéité et
son confort ainsi que l’efficacité du traitement, et les fuites ou la
variation du niveau de fuites peuvent affecter le fonctionnement
de l’appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP.
Cessez d’utiliser ce masque en cas de réaction indésirable
QUELCONQUE à l’un des composants du masque et consultez
votre médecin ou votre spécialiste du sommeil.
L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs dans les
dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème
dentaire existant. Si des symptômes se manifestent, veuillez
consulter votre médecin ou votre dentiste.
Comme c’est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut
se produire à une pression PPC basse.
Veuillez consulter le guide utilisateur de votre appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP pour davantage d’informations sur
les réglages et le fonctionnement.
Retirez tout l’emballage avant utilisation du masque.
3
Français
Nettoyage du masque à domicile
Nettoyez le masque et le harnais à la main en le frottant légèrement dans de
l’eau tiède (86°F/30°C environ) à l’aide d’un savon doux. Rincez soigneusement
tous les composants à l’eau potable et laissez-les sécher à l’abri de la lumière
directe du soleil.
Quotidien/Après chaque utilisation:
Pour optimiser l’étanchéité du masque, toute trace de sébum doit être
retirée de la bulle après utilisation.
Nettoyez chaque composant du masque à la main (à l’exception du
harnais).
Si les orifices sont sales, utilisez une brosse à poils doux pour les nettoyer.
Hebdomadaire:
Nettoyez le harnais à la main. Il n’est pas nécessaire de le démonter pour
le nettoyer.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de solutions ou huiles parfumées (par ex. de
l’essence d’eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de
Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex.
au citron) pour le nettoyage des composants du masque. Les
vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées si
les composants ne sont pas correctement rincés. Ces produits
peuvent également endommager le masque et provoquer des
fissures.
ATTENTION
En cas de détérioration visible d’un des composants du masque
(
par ex. fissures, fendillements, déchirures, etc.), le composant en
question doit être jeté et remplacé.
Éviter de raccorder des produits en PVC souple (par ex. un tube
en PVC) directement aux composants de ce masque. Le PVC
souple contient des éléments qui peuvent altérer les matériaux du
masque et entraîner leur fissuration ou leur rupture.
4
Retraitement du masque entre les patients
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à
un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre
patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de
nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks.
Stratégie de dépannage
Cause possible Solution
Le masque est inconfortable
Les sangles du harnais sont trop
serrées.
Ajustez les sangles de façon équilibrée. Le
support frontal doit « ancrer » votre masque
ets’appuyer fermement sur votre front.
La bulle n’est pas gonflée
correctement.
Après avoir interrompu le flux d’air, ajustez les
sangles afin de pouvoir insérer deux doigts entre
votre joue et la sangle inférieure du harnais.
Le masque fait trop de bruit
Le clip de la bulle n’est pas
correctement inséré.
Vérifiez que le clip de la bulle est correctement
inséré dans la bulle et que cette dernière est
correctement fixée à l’entourage rigide.
Le bouchon d’entrées ou le coude
n’est pas correctement inséré.
Vérifier que le bouchon d’entrées et le coude
sont correctement insérés.
Les orifices de ventilation sont
totalement ou partiellement
obstrués.
Nettoyez les orifices de ventilation
conformément aux instructions données dans la
section « Nettoyage du masque à domicile ».
De l’air s’échappe autour du visage
Le masque n’est pas correctement
positionné.
Repositionnez correctement le masque sur
levisage.
De l’air s’échappe autour de l’arête
du nez
Vissez la molette de réglage.
De l’air s’échappe autour du haut
des lèvres.
Dévissez la molette de réglage.
Le masque n’est pas bien mis en place.
La taille de la bulle est peut-être
incorrecte.
Parlez-en à votre clinicien.
Le masque n’est pas correctement
monté.
Remontez le masque conformément aux
instructions de la section « Remontage
dumasque ».
La bulle est peut-être sale. Nettoyez la bulle conformément aux instructions
données dans la section « Nettoyage du masque
à domicile ».
5
Français
Cause possible Solution
Impossible d’insérer le support frontal dans l’entourage rigide du masque.
Lors du montage du masque, vous
avez inséré la molette pivotante
avant le support frontal.
Mettez la base de la molette sur une surface
dure et appuyez jusqu’à ce qu’elle se détache
de l’entourage rigide.
Caractéristiques
Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP.
Courbe Pression/
Débit
Le masque contient des orifices de ventilation passifs pour éviter
la ré-inhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux
orifices de ventilation peut varier.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
468101214161
82
0
Pression
(cm H
2
O)
Débit
(l/min)
4 19
8 28
12 34
16 40
20 45
Débit aux orifices de ventilation (l/min)
Pression au masque (cm H
2
O)
Information
concernant
l’espace mort
L’espace mort du masque varie en fonction de la taille de la bulle.
Ilest de 185 ml pour la taille M.
Pression de
traitement
4 à 20 cm H
2
O
Conditions
ambiantes
Température de fonctionnement : +5 °C à +40 °C
Humidité de fonctionnement : jusqu’à 95 % sans condensation
Température de rangement et de transport : -20 °C à +60 °C
Température de rangement et de transport : jusqu’à 95 % sans
condensation
Résistance Chute de pression mesurée (nominale)
à 50 l/min : 0.1 cm H
2
O
à 100 l/min : 0.7 cm H
2
O
Dimensions
brutes
S: 5.55”/141mm (H) x 3.58”/91mm (W) x 4.21”/107mm (D)
M, L, LW: 6.06”/154 mm (H) x 3.74”/95mm (W) x 4.6”/117 mm (D)
Masque entièrement assemblé - sans harnais.
Fonction de
sélection du
masque
Sélectionnez « ACTIVA » (si disponible), sinon sélectionnez «
STANDARD » comme réglage de masque.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques
sans notification préalable.
6
Rangement
Veillez à ce que le masque soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez le
masque dans un endroit sec à l’abri de la lumière directe du soleil.
Élimination
Ce masque ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec
les ordures ménagères.
Symboles
Attention, veuillez consulter la documentation jointe;
LOT
Code de lot ;
REF
Numéro de référence ; Représentant autorisé dans l’Union
européenne ; Limites de température; Limites d’humidité;
Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel ; Fabricant; Indique
un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le risque
de blessure ou explique des mesures particulières permettant d’assurer une
utilisation efficace et sûre de l’appareil; Tenir à l’abri de la pluie; Haut;
Fragile, manipuler avec précaution.
Garantie limitée
ResMed Ltd (ci-après «ResMed») garantit votre masque ResMed (y compris
l’entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire) contre tout
défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à
compter de la date d’achat ou, dans le cas d’un masque jetable, pour la
période d’utilisation maximale.
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation,
ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou
toute pièce.
La présente garantie limitée ne couvre pas: a) tout dommage résultant
d’une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une modification ou
transformation opérée sur le produit; b) les réparations et l’entretien effectués
par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed; et c)
tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe,
de cigare ou autre.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays
autre que celui où ils ont été achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent
être présentées au lieu d’achat par le client initial.
7
Français
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite,
y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à
un usage particulier. Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations
de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation
susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou
indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit
ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des
dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation
susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
La présente garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez
également détenir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous
habitez. Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez
contacter votre fournisseur ou ResMed.
1
Rx Only
Cushion & clip /
Bulle et clip /
Almohadilla y broche /
Almofada e presilha
Cushion clip/
Clip de la bulle/
Broche de la
almohadilla/
Presilha da
almofada
Mirage™ SoftGel
NASAL MASK / MASQUE NASAL / MASCARILLA NASAL /
MÁSCARA NASAL
User information
English • Français • Español • Português
3
Français
Veuillez lire ces informations en parallèle du guide utilisateur Mirage Activa LT
lors du remplacement de la bulle Mirage Activa LT par la bulle Mirage SoftGel.
Usage prévu
Le Mirage SoftGel achemine au patient le débit d’air produit par un appareil à
pression positive tel qu’un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP de
façon non-invasive.
Le Mirage SoftGel est prévu:
pour une utilisation par des patients adultes (>66lb/30kg) à qui une
pression positive a été prescrite;
pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage
multiple par plusieurs patients en milieu médical.
Dépannage
Problème/cause possible Solution
Le masque n’est pas confortable.
Les sangles du harnais sont
trop serrées.
Ajustez les sangles à la même hauteur. Le support
frontal fixe le masque et devrait reposer fermement sur
le front.
Le masque est trop serré. Dévissez la mollete de réglage.
Caractéristiques
Informations concernant
l’espace mort
L’espace mort correspond au volume vide entre le
masque et l’extrémité de la pièce pivotante. Il est de
145 ml pour la taille L.
Résistance Chute de pression mesurée (nominale)
à 50l/min: 0,3cm H
2
O
à 100l/min: 0,9cm H
2
O
Dimensions brutes
Grand:
Masque entièrement assemblé – sans harnais
6,10“ (H) x 3,58“ (l) x 4,65“ (D)
(155mm (H) x 91mm (l) x 118mm (D))
Fonction de sélection du
masque
Sélectionnez «ACTIVA» (sidisponible) ou
«STANDARD » comme option de masque.
6
Fitting and assembly / Ajustement et montage /
Colocación y montaje / Encaixe e montagem
1
4
6 7
109
3 5
8
2
Manufacturer:
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip.
Mirage and Activa are trademarks of ResMed Ltd and are registered in U.S. Patent and
Trademark Office.
© 2018 ResMed Ltd.
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com
608394/1 2018-04
MIRAGE ACTIVA LT
USER
AMER
- FRC
1
2
3
4
5
6
7
608394
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

ResMed Other Mirage masks Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi