Lincoln Electric Big Red 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
BIG RED
500
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10025 | Date d’Émission | Août 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11585
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMU-
LATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140,
Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès
de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'in-
haler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête
à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas pos-
sible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'in-
filtrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extinc-
teur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode
ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une sur-
chauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con-
tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces
opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explo-
sion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1
from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter
des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la
zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le
risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyau-
teries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation ......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Angle De Fonctionnement.............................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-2
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-2
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-2
Remorquage ................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-3
Combustible .................................................................................................................A-3
Rodage Du Moteur........................................................................................................A-4
Refroidissement Du Moteur ..........................................................................................A-4
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Câbles de Sortie de Soudage, Branchement à Terre de la Machine ...................................A-5
Réceptacles De Puissance Auxiliaire, Dispositif De Courant Résiduel « Ready », Connections De Puissance De Réserve
.......A-6
Branchement des Chargeurs de Fil Lincoln Electric ............................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Applications Recommandées...............................................................................................B-1
Contrôles Et Réglages.................................................................................................................B-2
Contrôles De Soudages ................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur ....................................................................................................B-3
Puissance Auxiliaire .....................................................................................................B-3
Fonctionnement du Moteur ..................................................................................................B-4
Démarrage Du Moteur ..................................................................................................B-4
Démarrage Et Fonctionnement Par Temps Froid .........................................................B-4
Arrêt Du Moteur.............................................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-5
Gougeage À Lʼarc .........................................................................................................B-5
Soudage TIG ...............................................................................................................B-6
Fonctionnement En Courant Constant Avec Un Charggeur De Fil Lincoln .................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-8
Charges Simultanées de Puissance Auxiliaire ............................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Fonctionnalités En Option ....................................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine et Périodique ......................................................................D-1
Changement Du Filtre À Huile
........................................................................D-2
Changement Du Filtre À Air ............................................................................D-2
Carburant Et Purge Du Système À Carburant ................................................D-2
Filtres À Carburant..........................................................................................D-3
Manipulation De La Batterie ..................................................................D-3
à D-4
Etretien Du Pare-Étincelles En Option ..................................................................D-4
Pièces De Rechange ......................................................................................D-4
Entretien De La Soudeuse / Du Générateur..........................................................D-5
Entreposage....................................................................................................D-5
Nettoyage........................................................................................................D-5
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-5
Procédure Pour Les Essais Et Le Rétablissement Du Module Gfci ...............D-5
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ....................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes.....................................................................................................Section F
Instructions Pour Lʼinstallation Dʼun Dispositif De Courant Résiduel .............F-1, F-2
Diagramme De Câblage .......................................................................................F-3
Schéma DimensionneL..........................................................................................F-4
________________________________________________________________________
Liste De Pièces.......................................................................................... P-620 Series
________________________________________________________________________
viivii
TABLE DES MATIÈRES
A-1
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BIG RED™ 500
(K2810-1)
Fabricant/Modèle
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement Système de Capacités
Démarrage
Deutz 3 cylindres Ralenti 1890 125 cu. in
Batterie de 12VDC
Carburant
D2011L03i 32HP (24 kw) (2,05L) et Démarreur (20 gal US)
Moteur Diesel @ 1800 RPM Pleine Charge 75,7 L
Conforme à 1800
Calibre x Cadence
EPA Tier 41 Huile :
3,89" x 4,13" 6,3 QTS
(99mm x 105mm) 6,0 L
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trou-
ve à ± 10% à toute charge jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible sera
réduite.
2. Jusquʼau haut de la console, ajouter 9,63" (244,6 mm) jusquʼau haut du tuyau dʼéchappement.
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
36,87
(2)
in. 28,28 in 65,1 in.
936,5 mm 718,3 mm 1653,5 mm
Procédé de Soudage
Courant Constant c.c.
TIG
PRISES
1
1
1
Registre de Sortie
Amps
65A à 500A
65A à 250A
TCO de Soudage maximum
@ 1800 RPM
90 Volts
75 Volts
Sortie de Soudage
Courant / Tension / Facteur de marche
400A / 36V / 100%
450A / 34V / 60%
500A / 30V / 40%
250A / 20V / 100%
VOLTS
120
120
240
AMPS
20
15
15
PUISSANCE
2400 Watts
1800 Watts
3600 Watts
Puissance Auxiliaire
1
Monophasée 60 Hz c.a.
DIMENSIONS PHYSIQUES
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR
1538 lbs. (697 kg.)
RÉCEPTACLES
DISJONCTEURS DE PUISSANCE AUXILIAIRE AUTRES DISJONCTEURS
1- GFCI de 120 Duplex VAC NEMA (5-20R) protégé
1 - 20 AMP pour Duplex de 120 VAC (NEMA)
1- GFCI Européen de 120 VAC (IEC-309) protégé
1 - 15 AMP pour Européen de 120 VAC (IEC-309)
20 AMP pour le Circuit de Chargement d la Batterie
1- Européen de 240 VAC (IEC-309) 1 - 15 AMP pour Européen de 240 VAC (IEC-309)
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
A-2
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire complètement cette section dʼInstallation avant de
commencer lʼinstallation.
EMPLACEMENT ET VENTILATION
La soudeuse doit être placée de sorte à permettre la
circulation dʼair frais et propre sans restriction vers les
admissions dʼair de refroidissement et de façon à
éviter de restreindre les sorties dʼair de refroidisse-
ment. Placer aussi la soudeuse de manière à ce que
les gaz dʼéchappement du moteur soient correctement
évacués vers lʼextérieur.
ENTREPOSAGE
1. Entreposer la machine dans un endroit sec et frais
quand elle nʼest pas utilisée. La protéger de la pous-
sière et de la saleté. La ranger dans un endroit où elle
ne peut pas être endommagée accidentellement à
cause dʼactivités de construction, de véhicules en mou-
vement ou dʼautres dangers.
2. Vidanger lʼhuile du moteur et remplir avec de lʼhuile
10W30 fraîche. Faire marcher le moteur pendant envi-
ron cinq minutes afin que lʼhuile circule vers toutes les
pièces. Voir la section dʼENTRETIEN de ce manuel
pour plus de détails concernant la vidange dʼhuile.
3. Retirer la batterie, la recharger et ajuster le niveau
dʼélectrolyte. Ranger la batterie dans un endroit sec et
sombre.
EMPILAGE
Les machines BIG RED™ 500 ne peuvent pas être
empilées.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimenta-
tion électrique ou lʼélectrode avec les
mains nues ou des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts et bien ven-
tilés ou faire échapper les gaz vers lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Eteindre le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires au
début de ce manuel de lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement du moteur, la BIG
RED™ 500 doit fonctionner dans une position nivelée.
Lʼangle maximum de fonctionnement de moteur Deutz est
de 20 degrés dans la sens où le panneau de contrôle est
incliné vers le haut, et de 30 degrés lorsque le panneau de
contrôle se trouve en haut à gauche, en haut à droite ou en
bas. Si le moteur doit fonctionner en position inclinée, il faut
prendre soin de vérifier et de maintenir le niveau de lʼhuile
dans le carter à sa capacité normale (PLEIN). Lorsque la
soudeuse fonctionne en position inclinée, la capacité effec-
tive de carburant sera légèrement inférieure à la quantité
spécifiée.
LEVAGE
La BIG RED™ 500 pèse environ 1653 lbs (750 kg) avec le
réservoir à carburant plein, et 1538 lbs (697 kg) avec moins
de carburant. Une poignée de levage est montée sur la
machine et
doit toujours
être util-
isée pour
soulever
la
machine.
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de dimin-
uer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal
maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
tous les 300 mètres (984 ft) au-dessus de 1500
mètres (4920 ft). Pour une sortie de 400A et
inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
tous les 300 mètres (984 ft) au-dessus de 2100
mètres (6888 ft).
Contacter un concessionnaire Deutz pour tous les
réglages du moteur qui peuvent sʼavérer nécessaires.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
RÉGIMES NOMINAUX DE LA SORTIE DE LA SOUDEUSE À
DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40
o
C
AMPS
FACTEUR DE MARCHE
VOLTS
TEMPÉRATURE
350 DC 30% 34 55
°
C
400 DC 30% 36 50
°
C
450 DC 30% 34 45
°
C
• Ne soulever quʼavec du matériel ayant la
capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit sta-
ble au moment du levage.
• Ne pas soulever cette machine au moyen
de la poignée de levage si elle est
équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune
remorque ou une bouteille de gaz.
LA CHUTE
Ne pas soulever la machine si la
DʼAPPAREILS peut
poignée de levage est endommagée.
provoquer des blessures.
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
quʼelle est suspendue à la poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-3
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-3
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas une
Lincoln, il devra assumer la responsabilité pour que la méthode
dʼattachement et dʼutilisation ne provoque pas un risque de
sécurité et nʼendommage pas la soudeuse. Quelques facteurs
à prendre en considération sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de
lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires proba-
bles.
2. Le support et lʼattachement corrects à la base de la
soudeuse de telle façon quʼil nʼy ait aucune tension exces-
sive sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par lui-
même pendant son fonctionnement ou son entretien.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse
de circulation, la rudesse de la surface sur laquelle la
remorque se déplace, les conditions environnementales,
lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales
(1)
.
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concer-
nant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
être la cause dʼun maniement instable du véhicule et
de problèmes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions dʼusage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que la suspension,
les essieux et les pneus.
Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
Couper le moteur pour remplir le réservoir de carburant.
• Ne pas fumer pendant le chargement de
combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas détourner son attention pen-
dant le remplissage.
• Essuyer le combustible renversé et
attendre que les vapeurs aient disparu
avant de faire démarrer le moteur.
• Ne pas trop remplir le réservoir, la
dilatation du combustible peut provo-
quer des débordements.
UNIQUEMENT DU DIESEL
NʼUTILISER QUE DU DIESEL – Carburants à faible ou très faible teneur
en soufre uniquement aux États-Unis et au Canada.
-----------------------------------------------------------------------------------------
HUILE
La BIG RED™ 500 est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile SAE
10W-30 de haute qualité (API catégorie CD ou supérieure). Vérifier le niveau
dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau
plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile que cela est nécessaire. Vérifier
le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pen-
dant les 50 premières heures de marche. Se reporter au Manuel de
lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concer-
nant lʼhuile et des informations sur le rodage. Lʼintervalle de vidange de lʼhuile
dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement. Se
reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de détails con-
cernant les intervalles corrects de service et dʼentretien. La machine est
équipée dʼune soupape pour la vidange de lʼhuile.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL- Carburant à faible ou très faible
teneur en soufre uniquement aux États-Unis et au Canada.
Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre.
La capacité du réservoir est de 20 gallons (75,7 litres). Lorsque la
jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci contient
environ 2 gallons (7,6 litres) de carburant en réserve.
NOTE: la soupape de coupure de combustible se
trouve à gauche de la pompe à carburant et
doit être sur la position fermée lorsque la
soudeuse nʼest pas utilisée pendant des
périodes prolongées.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LE DIESEL
peut provo-
quer des
incendies.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-4
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels à grand
rendement pour les soudeuses portables proposées. Sʼil est
normal dʼobserver une petite consommation de lʼhuile du
carter lors du fonctionnement initial, une utilisation exces-
sive de lʼhuile, une accumulation dʼhumidité (présence
dʼhuile ou dʼune substance comme le brai présente sur le
port dʼéchappement), ou une fumée excessive ne sont pas
normales.
Les machines plus grandes ayant une capacité de 350
ampères et supérieure, qui fonctionnent sans charge ou
avec une charge faible pendant une longue période, sont
particulièrement susceptibles de se trouver dans les condi-
tions décrites ci-dessus. Pour réussir le rodage du moteur,
la plupart des appareils à diesel ont seulement besoin de
marcher avec une charge raisonnablement élevée mais
dans les limites du régime nominal de la soudeuse au début
du cycle de vie du moteur. Cependant, si la soudeuse est
soumise à des charges légères de façon prolongée, il peut
parfois sʼavérer nécessaire de la soumettre à des charges
occasionnelles de modérées à occasionnelles. Il faut être
prudent pour charger correctement une unité à diesel /
générateur.
1. Brancher les bornes de sortie de la soudeuse
sur un banc de charges résistives approprié.
Remarquer que toute tentative de court-cir-
cuiter les bornes de sortie en branchant les fils
de soudage ensemble, tout court-circuit direct
des bonnes de sortie, ou tout branchement des
fils de sortie sur une longueur dʼacier, aura
pour conséquence de causer au générateur
des dommages catastrophiques et annulera la
garantie.
2. Régler les contrôles de la soudeuse pour un
courant et une tension de sortie compris dans
le régime nominal et le facteur de marche de la
soudeuse. Remarquer que toute tentative de
dépasser le régime nominal ou le facteur de
marche de la soudeuse pendant un certain
temps, aura pour conséquence des dommages
catastrophiques causés au générateur et
annulera la garantie.
3. Couper périodiquement le moteur et vérifier le
niveau de lʼhuile dans le carter.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le moteur Deutz est refroidi à lʼair au moyen dʼune
soufflante axiale entraînée par courroie. Le refroidis-
seur dʼhuile et les ailettes de refroidissement du
moteur doivent être nettoyés par soufflage dʼair com-
primé ou de vapeur afin de maintenir un refroidisse-
ment approprié (Voir le Guide dʼUtilisation du Moteur
pour les procédures et la fréquence).
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
Tenir les étincelles, les flammes et les ciga-
rettes éloignées de la batterie.
Pour éviter une EXPLOSION durant :
LʼINSTALLATION DʼUNE NOUVELLE BATTERIE —
débrancher dʼabord le câble négatif de lʼancienne bat-
terie et le brancher sur la nouvelle batterie en dernier.
• LE BRANCHEMENT DʼUN CHARGEUR DE BATTERIE —
retirer la batterie de la soudeuse en débranchant
dʼabord le câble négatif, puis le câble positif et enfin le
collier de serrage de la batterie. Lors de la réinstalla-
tion, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une
bonne ventilation.
LʼUTILISATION DʼUN SURVOLTEUR — brancher
dʼabord le fil positif sur la batterie puis brancher le fil
négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du moteur.
LʼACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
Porter des gants et une protection
oculaire et être prudent pendant quʼon
travaille près dʼune batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
IMPORTANT: Pour éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES LORS DE :
a) Lʼinstallation de nouvelles batteries.
b) Lʼutilisation dʼun survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
------------------------------------------------------------------------
La BIG RED™ 500 est livrée avec le câble négatif de
la batterie débranché. Avant de faire fonctionner la
machine, vérifier que lʼInterrupteur du Moteur se trou-
ve en position « OFF » (éteint) et raccorder solide-
ment le câble débranché à la terminale négative (-) de
la batterie. Retirer le bouchon dʼisolation de la termi-
nale négative (-) de la batterie. Le remettre en place
et serrer la terminale du câble négatif de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative
de la batterie. Remettre en place et serrer la terminale
du câble négatif de la batterie.
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin
dʼune charge survoltée. Faire attention dʼutiliser la
polarité correcte pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-5
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube de sortie du pot
dʼéchappement. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le
tuyau de sortie sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position
telle quʼil dirigera les évacuations dans la position souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les
moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étin-
celles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dʼincendie. Le silencieux inclus dans cette soudeuse
ne peut pas être considéré comme un pare-étincelles.
Lorsque les régulations locales lʼétablissent, un pare-étin-
celles approprié doit être installé et doit recevoir lʼentretien
correct.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. Le procédé de
soudage indique la polarité du câble dʼélectrode. Ces
connexions doivent être vérifiées périodiquement et
serrées si nécessaire.
Dans le tableau A.1. se trouvent les tailles de câbles
en cuivres recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. Les longueurs stipulées équiva-
lent au double de la distance entre la soudeuse et la
pièce à souder. La taille des câbles augmente pour de
plus grandes longueurs essentiellement dans le but
de minimiser la chute de tension des câbles.
Tableau A.1 Longueurs Combinées des Câbles
dʼÉlectrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de branch-
er son châssis sur une prise de terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur le câblage du bâtiment
(maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils alimentés par cette soudeuse à
moteur doivent :
a) être branchés sur le châssis de la soudeuse
au moyen dʼune prise de terre,
ou
b) être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son châssis doit être raccordé de
façon sûre au châssis métallique du véhicule. Lorsque
cette soudeuse à moteur est branchée sur le câblage
dʼun bâtiment, tel que celui dʼune maison ou dʼun
lʼatelier, son châssis doit être branché sur la prise de
terre du système. Dʼautres instructions pour le
branchement sont présentées dans la section intitulée
« Branchements de lʼAlimentation de Réserve », ainsi
que lʼarticle sur la mise à la terre dans le tout dernier
Code Électrique National et dans les lois locales.
En général, si la machine doit être branchée sur une
prise de terre, elle devrait être raccordée au moyen
dʼun câble de cuivre No.8 ou supérieur à une prise de
terre solide telle quʼun piquet de terre en métal sʼen-
fonçant sous terre sur une distance dʼau moins 10
Pieds ou bien à la structure métallique dʼun bâtiment
qui a bien été raccordé à une prise de terre. Le Code
Électrique National présente une liste dʼun certain
nombre de méthodes pour mettre à la terre des
appareils électriques. Lʼavant de la soudeuse est
équipé dʼune borne portant le symbole pour brancher
la machine sur une prise de terre.
ATTENTION
AMPS a 100% Jusquʼà 150 ft 150–200 ft 200-250 ft
de Facteur de (Jusquʼà 45 m) (45-60 m) (60-75 m)
Marche
400 3/0 AWG 3/0 AWG 4/0 AWG
95mm
2
95mm
2
120mm
2
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
A-6
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-6
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La puissance auxiliaire de la BIG RED™ 500 consiste
en une Puissance Monophasée de 60 Hz. La Tension
de Sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% à
des charges allant jusquʼà la capacité nominale.
Lʼun des réceptacles duplex de 120 VAC NEMA (5-
20R) et 20 amp est protégé par un disjoncteur de 20
amp qui fournit une puissance continue de 2400
Watts. Le courant maximum est de 15 amps.
Un réceptacle Européen de 120 VAC (IEC_309) et 16
amp est protégé par un disjoncteur de 15 amp qui
fournit une puissance continue de 1800 Watts. Le
courant maximum est de 15 amp.
Un réceptacle Européen de 240 VAC (IEC_309) et 16
amp est protégé par un disjoncteur bipolaire de 15
amp qui fournit une puissance continue de 3600
Watts. Le disjoncteur bipolaire débranche en même
temps les deux fils sous tension. Le courant maximum
est de 15 amp.
RÉCEPTACLES DE 120 V
Un module GFCI protège les deux Réceptacles de
Puissance Auxiliaire de 120 V. un réceptacle élec-
trique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif de protection contre les chocs élec-
triques dans le cas où une pièce dʼun appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un Défaut
à Terre. Si cette situation survenait, le module GFCI
se déclencherait, coupant ainsi la tension de la sortie
du réceptacle. Si un module GFCI est déclenché, voir
la section dʼENTRETIEN pour obtenir des informa-
tions détaillées pour le tester et le rétablir. Un module
GFCI doit subir des tests appropriés au moins une
fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés quʼavec des prises de terre à trois
fils ou avec des outils doublement isolés homologués
avec des prises à deux fils. Le courant nominal de
toute prise utilisée avec le système doit être au moins
égale à la capacité en courant du réceptacle associé.
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL
«READY »
La BIG RED™ 500 est configurée pour permettre dʼajouter
un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour protéger le
Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone de puissance
auxiliaire sur le panneau avant de la BIG RED™ 500 a un
orifice de taille et forme permettant dʼaccepter un RCD bipo-
laire typique avec une gaine protectrice en caoutchouc. Une
plaque portant lʼétiquette « RCD READY » couvre lʼorifice et
soutient une fixation de montage sur lʼarrière du panneau.
Note: Le RCD doit avoir une puissance nominale dʼau moins
15 amps.
Il y a beaucoup de fournisseurs de RCD. Par exemple, Allen
Bradley, numéro de pièce 1492-RCD2A40.
La gaine protectrice peut être achetée chez :
APM-Hexseal, numéro de pièce HE-1035
Voir les Diagramme de la Section F de ce Manuel de
lʼOpérateur pour obtenir des instructions concernant lʼinstal-
lation dʼun RCD et la gaine protectrice en caoutchouc.
CONNECTIONS DE PUISSANCE DE RÉSERVE
La BIG RED™ 500 est appropriée pour une puis-
sance dʼurgence ou de réserve temporaire si on utilise
le programme dʼentretien recommandé par le fabri-
cant du moteur.
La BIG RED™ 500 peut être installée de façon per-
manente en tant quʼunité de puissance de réserve
pour 240 VAC (60 Hz). Les branchements doivent
être effectués par un électricien avec licence capable
de déterminer de quelle façon la puissance de
120/240 VAC peut être adaptée à lʼinstallation partic-
ulière tout en restant conforme à tous les codes élec-
triques en vigueur.
Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la
charge soit limitée à la capacité de la BIG RED™ 500.
Seul un électricien certifié et formé avec licence
est à même dʼinstaller la machine sur un sys-
tème électrique résidentiel ou sur celui dʼun bâti-
ment. Vérifier que :
Électrique National et à tous les autres codes
électriques applicables.
Le bâtiment est isolé et aucune rétro-alimenta-
tion ne peut survenir dans le système. Certaines
lois locales et provinciales exigent que le bâti-
ment soit isolé avant que le générateur nʼy soit
relié. Vérifier les exigences locales et provin-
ciales.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-7
INSTALLATION
BIG RED™ 500
A-7
BRANCHEMENT DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le modèle LN-15™ sur lʼArc, le LN-25™ avec ou sans
contacteur interne, et le LN-25™ PRO peuvent être
utilisés avec la BIG RED™ 500.
1. Éteindre la soudeuse.
2.
Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode du chargeur de fil sur la terminale « + » de la
soudeuse, et le câble de travail sur la terminale « -
» de la soudeuse. Pour lʼélectrode Négative,
brancher le câble dʼélectrode du chargeur de fil sur
la terminale « - » de la soudeuse, et le câble de tra-
vail sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Régler le mode TC/CC du chargeur de fil sur CC.
(Se reporter au manuel de lʼopérateur du chargeur
de fil pour régler le chargeur de fil en mode CC et
pour établir les paramètres de soudage).
4. Attacher le fil simple de lʼavant du chargeur de fil à
la pièce à souder en utilisant la pince à ressort à
lʼextrémité du fil. Il sʼagit dʼun fil de détection pour
fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il
ne transporte pas de courant de soudage.
5. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fera commencer lʼalimenta-
tion du fil et le procédé de soudage démarre alors.
NOTE: Le Module de Télécommande (K444-1) et le
Câble de télécommande (K432) du LN-25™
ne peuvent pas être utilisés avec la BIG
RED™ 500. Voir le diagramme de connexion
approprié dans la Section F.
Si un LN-25™ avec ou sans contacteur interne est
utilisé, lʼélectrode est sous énergie lorsque la BIG
RED™ 500 démarre.
------------------------------------------------------------------------
Le détecteur du Chargeur de Fil a tout le potentiel
de TCO entre la pince à ressort et le retour du tra-
vail. Eteindre la machine pour fixer la pince à
ressort.
------------------------------------------------------------------------
Lincoln Electric ne recommande PAS le soudage
semi-automatique à courant constant pour des
applications devant respecter les exigences spéci-
fiées des propriétés chimiques ou mécaniques du
métal de soudure ou des exigences en matière de
qualité de soudure.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
BIG RED™ 500
Travail
Électrode
Pince de soudage
LN-15™ SUR L’ARC
LN-25™, LN-25™ PRO
FIGURE A-1
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La BIG RED™ 500 est une soudeuse à moteur diesel qui
offre un soudage à lʼarc c.c. fiable, avec des caractéris-
tiques dʼarc remarquables pour toutes les applications de
soudage. La BIG RED™ 500 est tout autant une
soudeuse à lʼarc c.c. robuste de 500 amp à moteur
diesel et avec trois cylindres quʼun générateur de puis-
sance c.a. de 3,6 KW. Ce générateur puissant peut être
utilisé pour fournir de lʼélectricité pour les lumières, les
outils électriques, etc.
La BIG RED™ 500 donne des caractéristiques idéales
dʼarc c.c. pour chaque procédé de soudage. Le soudage
à la baguette électrode, le soudage TIG à Démarrage
par Grattage, ou le gougeage au charbon, font de la BIG
RED™ 500 la soudeuse universelle à moteur idéale
pour le travail à pied dʼœuvre.
La BIG RED™ 500 nʼa « aucun Tableau de Circuits
Imprimés » et « aucune électronique ».
La BIG RED™ 500 a un entretien amical avec une quan-
tité minimum de pièces importantes, ce qui simplifie son
entretien sur le terrain. Le générateur a été conçu avec
un double stator et rotor et avec deux paliers hermé-
tiques nʼayant besoin dʼaucun entretien. Les rotors ont
un bobinage en cuivre avec deux anneaux de glissage et
des balais. Les stators sont entièrement bobinés avec du
fil en cuivre très épais et isolés avec des matériaux dʼiso-
lation NEMA de catégorie F. le stator est ensuite
imprégné de trois couches de vernis de grande qualité.
Une fois que le stator a été assemblé au moyen des tra-
verses, tout lʼensemble est recouvert dʼune couche ne
nuisant pas à lʼenvironnement. Ces mesures garantis-
sent un fonctionnement sans problèmes même dans les
environnements les plus rigoureux.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
SOUDEUSE
La BIG RED™ 500 fournit une sortie de soudage à courant
constant c.c. pour soudage à la baguette (SMAW) et TIG
(GTAW) (démarrage par grattage). De plus, la BIG RED™
500 peut être utilisée pour le Gougeage à lʼArc avec des
charbons de 8,0 mm (5/16") de diamètre maximum.
La BIG RED™ 500 nʼest pas recommandée pour dégeler
les tuyauteries.
GÉNÉRATEUR
La BIG RED™ 500 fournit une sortie souple pour la
puissance auxiliaire et la puissance dʼurgence de
réserve. La puissance auxiliaire est indépendante de
la puissance de soudage, et cʼest pour cela quʼelle
nʼest pas affectée par les réglages du contrôle de
soudage. Toute la puissance est disponible du
moment que la sortie de soudage est inférieure à 300
amps. Au-dessus de 200 amps, se reporter au
Tableau de Soudage et Puissance Simultanée dans la
section de fonctionnement de ce manuel.
BIG RED™ 500
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire marcher la BIG RED™ 500.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir lu
complètement tous les manuels dʼopération et de main-
tenance fournis avec la machine. Ils comprennent dʼim-
portantes consignes de sécurité, le mode dʼemploi
détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et lʼentre-
tien du moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ali-
mentation électrique telles que les ter-
minales de sortie ou le câblage
interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés
ou bien faire évacuer les gaz à lʼextérieur.
• Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Cet appareil ne doit être opéré que par le person-
nel qualifié.
------------------------------------------------------------------------
MESURE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux latéraux
en place car ceci permet une meilleure protection
contre les pièces en mouvement et assure une cir-
culation dʼair refroidissant appropriée.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGES (Articles 1 à 5)
1.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE REGISTRE DE SORTIE
Interrupteur à 5 positions qui permet cinq réglages
de courant de sortie se chevauchant :
• 65 - 115
• 105 - 220
• 150 - 330
• 200 - Maximum
Note: Ne pas changer pendant le soudage.
2. CONTRÔLE DE SORTIE
Permet un réglage précis du courant et de la ten-
sion de circuit ouvert depuis le minimum jusquʼau
maximum à lʼintérieur de chaque Registre.
“1" est le minimum et "10" le maximum.
3. INTRRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE
Permet de choisir entre le Mode de Soudage à la
Baguette / Gougeage à lʼArc et le Mode TIG.
4. VOLTMÈTRE / AMPÈREMÈTRE (en option)
Kit de voltmètre et ampèremètre analogue en option
facile `installer sur le panneau avant.
(Voir la Section des Accessoires lettre "K”).
BIG RED™ 500
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau avant de la console. Se reporter à la Figure B.1. et aux explications qui suivent.
Figure B.1 Contrôles du Panneau Avant de la Console
3
1
9
4
8
7
11
12
2
14
13
21
5
6
10
15
16
17
18
19
20
22
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DIS-
TANCE et RÉCEPTACLE DE TÉLÉCOMMANDE
Le commutateur permet de contrôler la sortie de
soudage au niveau du panneau de contrôle ou bien
à distance. Pour un contrôle au niveau du panneau
de contrôle, placer lʼinterrupteur sur la position «
LOCAL ». Pour un contrôle à distance, placer lʼin-
terrupteur sur la position « À DISTANCE » («
REMOTE »). Le réceptacle sert à raccorder un
appareil de télécommande en option.
(Voir la Section des Accessoires lettre "K")
CONTRÔLES DU MOTEUR (Articles 6 à 13)
6.
HOROMÈTRE DU MOTEUR / JAUGE À CARBURANT
Combinaison dʼhoromètre et de jauge à carburant.
Lʼhoromètre affiche le temps total durant lequel le moteur
a fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile pour
programmer lʼentretien préventif. La jauge à carburant
affiche le niveau de diesel présent dans le réservoir à
combustible. Lʼopérateur doit surveiller de près le niveau
de carburant pour éviter de tomber en panne et dʼavoir à
purger le système.
7.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
La position MARCHE place sous énergie lʼenroule-
ment de maintien du solénoïde à carburant,
lʼhoromètre et le circuit dʼétincelage du rotor. La
position ARRÊT coupe le moteur.
Note: Ne pas laisser lʼinterrupteur sur la position
MARCHE lorsque le moteur ne fonctionne
pas. Sur la position MARCHE, la batterie se
décharge.
8. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du démarreur sous énergie pour démarrer le
moteur. Avec lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT du moteur sur la
position MARCHE, pousser et maintenir le bouton de Démarrage
pour lancer le moteur ; relâcher lorsque le moteur démarre. Ne
pas appuyer lorsque le moteur tourne car cela pourrait endom-
mager la couronne dentée et/ou le moteur du démarreur.
9. DISJONCTEUR
Le disjoncteur de la batterie protège les circuits du moteur qui
alimentent les trois jauges, carburant / horomètre, température et
pression. Il protège aussi le relais de coupure du moteur, le
relais à retardement, le solénoïde de maintien du relais de
démarrage à chaud, et les circuits dʼétincelage. Lorsque le dis-
joncteur sʼouvre à cause dʼune panne, le moteur se lance mais
ne démarre pas.
10.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DE LʼHUILE
Indicateur de la température de lʼhuile du moteur.
11. JAUGE DE PRESSION DE LʼHUILE
Indicateur de la pression de lʼhuile du moteur.
12. PROTECTION DU MOTEUR
Indicateur lumineux dʼavertissement en cas de tem-
pératures dʼhuile élevées ou de faible pression
dʼhuile. La lumière reste éteinte lorsque la tempéra-
ture et la pression de lʼhuile sont correctes. Si une
panne est détectée, la lumière sʼallume et le système
de protection du moteur coupe le moteur. La lumière
reste allumée lorsque le moteur a été coupé. Pour
essayer de faire redémarrer le moteur, le système de
protection du moteur doit être rétabli en plaçant lʼinter-
rupteur MARCHE / ARRÊT sur la position ARRÊT.
Note: La lumière reste éteinte lorsque lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position
MARCHE avant de faire démarrer le moteur.
Cependant, si le moteur ne démarre pas avant 60
secondes, la lumière sʼallume. Lorsque ceci survient,
il faut remettre lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la
position ARRÊT pour rétablir le système de protection
du moteur et la lumière.
13.
LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE BATTERIE
Indicateur lumineux de chargement de batterie faible / inex-
istant. La lumière est éteinte lorsque le système de charge-
ment de la batterie fonctionne normalement. Si la lumière
sʼallume, lʼalternateur ou le régulateur de tension ne fonc-
tionne pas correctement ou bien la courroie de la soufflante
de refroidissement peut être cassé. La lumière reste
allumée lorsque le moteur sʼarrête et que lʼinterrupteur
MARCHE / ARRÊT se trouve sur la position MARCHE.
PUISSANCE AUXILIAIRE (14 à 22)
14. DISJONCTEUR
Bipolaires avec 15A de régime nominal. Protège
le réceptacle Européen (IEC-309) de 240 VAC
contre les surcharges.
15. RÉCEPTACLE DE 240 VAC
Réceptacle Européen (IEC-309) avec un régime
nominal de jusquʼà 16 amps et un indice de protec-
tion IP44.
Note: Un espace a été réservé sur le panneau pour
ajouter un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) bipolaire
pour protéger le réceptacle de 240 VAC. Voir la section F
pour les instructions concernant lʼinstallation dʼun RCD.
16. DISJONCTEUR
À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège
le Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R)
contre les surcharges.
BIG RED™ 500
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
17. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VAC
À un seul pôle et régime nominal de 20A. Protège
le Réceptacle Duplex NEMA de 120 VAC (5-20R)
contre les surcharges.
18. DISJONCTEURS
À un seul pôle et régime nominal de 15A. Protège
le Réceptacle Européen (IEC-309) de 120 VAC (5-
20R) contre les surcharges.
19. RÉCEPTACLE DE 120 VAC
Réceptacle Européen (IEC-309) à régime nominal
de jusquʼà 16 amps et indice de protection Ip44. Le
réceptacle est protégé contre les GFCI.
20. GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
Protège les deux réceptacles de Puissance
Auxiliaire de 120 VAC.
Si un module GFCI sʼenclenche, voir la section
dʼENTRETIEN pour des informations détaillées concer-
nant les tests et le rétablissement du Module GFCI.
21.
TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET –
Terminales couvertes qui forment un point de con-
nexion de soudage pour les câbles dʼélectrode et
de travail.
22. BORNE DE TERRE
Protège les deux réceptacles de Puissance
Auxiliaire de 120 VAC.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Ouvrir la porte du compartiment du moteur et vérifier
que la soupape dʼarrêt de carburant qui est vissée sur le
boîtier du filtre à combustible soit sur la position ouverte
(le levier doit être aligné avec le tuyau).
2. Vérifier que le niveau dʼhuile soit correct. Fermer la
porte du compartiment du moteur.
3. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles
de puissance c.a.
4. Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE
». Observer que la lumière de chargement de la batterie
soit allumée et quʼil y a du carburant dans le réservoir à
carburant (voir la jauge à combustible). Au bout de 10
secondes, la lumière de protection du moteur sʼéteint.
5. Dans les 30 secondes qui suivent, appuyer et maintenir
le bouton DÉMARRER du moteur jusquʼà ce que le
moteur démarre.
6. Relâcher le bouton DÉMARRER lorsque le moteur
démarre.
7. Vérifier que les lumières de protection du moteur et de
chargement de la batterie soient éteintes. La lumière de
protection du moteur est allumée après le démarrage, le
moteur se coupe quelques secondes plus tard.
Chercher une solution au problème indiqué.
8. Laisser le moteur chauffer pendant quelques min-
utes avant dʼappliquer une charge. Donner un
temps de chauffe plus long par temps froid.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Avec une batterie bien chargée et une huile du poids cor-
rect, le moteur devrait démarrer de manière satisfaisante
même à des températures négatives allant jusquʼà -15°C
(5°F). Si le moteur doit fréquemment démarrer en dessous
de -15°C (5°F), il peut être souhaitable dʼinstaller des
aides au démarrage supplémentaires. Lʼutilisation de car-
burant diesel No.1D est recommandée à la place du
No.2D à des températures inférieures à -5°C (23°F).
ARRÊT DU MOTEUR
Placer lʼinterrupteur MARCHE / ARRÊT sur la position «
ARRÊT ». Ceci coupe la tension fournie au solénoïde
dʼarrêt. Un arrêt de secours peut être effectué en fer-
mant la soupape de carburant située sur la ligne de com-
bustible.
Note: Placer également lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur
la position « Arrêt » lorsque le moteur ne tourne
pas – dans le cas contraire, la batterie se décharg-
erait.
BIG RED™ 500
CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT POUR LA BIG RED™ 500
TABLEAU B.1
Moteur DEUTZ D2011l031
(24Kw) @ 1800 RPM
2,1 litre/heure
(0,56 Gal./heure)
5,6 litres/heure
(0,49 Gal./heure)
3,6 litres/heure
(0,97 Gal./heure)
2,6 litres/heure
(0,69 Gal./heure)
Temps de Marche pour 75,7 L
(20 Gal.)
35,6 hrs
13,4 hrs
20,7 hrs
28,9 hrs
Ralenti à Haute Vitesse –
pas de charge 1890 RPM
Sortie de soudage DC CC 400
Amps/36V/100%
Sortie de soudage DC CC 500
Amps/30V/40%
Puissance Auxiliaire
3,6 Kw
NOTE: Ces donnés ont uniquement une valeur de
référence. La consommation du carburant est approxi-
mative et elle peut être influencée par de nombreux
facteurs, y compris lʼentretien du moteur, les condi-
tions environnementales et la qualité du carburant.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée dans une
période de 10 minutes. Par exemple, 60% de fac-
teur de marche représente 6 minutes de charge et
4 minutes sans charge dans une période de 10
minutes.
INFORMATION CONCERNANT LʼÉLECTRODE
La BIG RED™ 500 est conçue pour le soudage
horizontal, vertical vers le haut et au plafond avec
tout type de baguettes électrodes c.c.
Pour toutes les électrodes, les procédures doivent
se maintenir dans le régime nominal de la machine.
Pour des renseignements concernant les élec-
trodes et leur application correcte, consulter
(www.lincolnelectric.com) ou la publication
appropriée de Lincoln.
MODE DE SOUDAGE
Placer lʼinterrupteur de mode de Soudage sur le
procédé souhaité, soit Baguette / Gougeage soit
TIG.
SOUDAGE À LA BAGUETTE À COURANT CONSTANT
NE PAS FAIRE TOURNER LE « SÉLECTEUR DE
REGISTRE DE SORTIE » PENDANT QUʼON
SOUDE car le courant pourrait former un arc entre
les contacts et endommager lʼinterrupteur.
------------------------------------------------------------------------
Le « Sélecteur de Registre de Sortie » possède cinq registres de
courant se chevauchant. Le « Réglage du Courant de Sortie »
ajuste le courant du minimum jusquʼau maximum à lʼintérieur de
chaque registre. La Tension de Circuit Ouvert est aussi con-
trôlée par le « Réglage du Courant de Sortie », ce qui permet de
contrôler les caractéristiques de lʼarc.
Un réglage élevé de la tension de circuit ouvert fournit un arc
souple et « beurré » ayant une meilleure résistances aux sautille-
ments, qui est préférable dans la plupart des scénarios de
soudage. Pour obtenir cette caractéristique, placer le « Sélecteur
de Registre de Sortie » sur le réglage le plus faible fournissant le
courant dont on a besoin et ajuster le « Réglage du Courant de
Sortie » près du maximum.
Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc souple, placer le «
Sélecteur de Registre de Sortie » sur la position 105-220 puis
ajuster le « Réglage du Courant de Sortie » de sorte à obtenir
175 amps.
Lorsquʼun arc puissant et creusant est souhaité, habituellement
pour le soudage vertical et au plafond, utiliser un réglage
supérieur du « Sélecteur de Registre de Sortie » et une tension
de circuit ouvert plus faible.
Par exemple : pour obtenir 175 amps et un arc puissant,
placer le « Sélecteur de Registre de Sortie » sur la posi-
tion 150-330 et ajuster le « Réglage du Courant de Sortie
» de sorte à obtenir 175 amps.
Une certaine instabilité de lʼarc peut se produire avec
des électrodes EXX10 en essayant dʼutiliser des tech-
niques à arc long avec des réglages se trouvant sur lʼex-
trémité la plus faible du registre de tension de circuit
ouvert.
NE PAS essayer de régler le « Sélecteur de
Registre de Courant » entre les cinq points
indiqués sur la plaque nominative.
------------------------------------------------------------------------
GOUGEAGE À LʼARC
Au moyen du « Sélecteur de Registre de Sortie »
et du « Réglage du Contrôle de Sortie », ajuster la
sortie sur le niveau souhaité pour lʼélectrode de
gougeage utilisée. Voir le Tableau B.2.
BIG RED™ 500
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (C.C.,
électrode positive)
1/8"(3,2mm) 60-90 Amps
5/32"(4,0mm) 90-150 Amps
3/16"9(4,8mm) 200-250 Amps
1/4"(6,4mm) 300-400 Amps
5/16"(8,0mm) 350-500 Amps
TABLEAU B.2
ATTENTION
ATTENTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric Big Red 500 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi