Lincoln Electric Vantage 500-I Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VANTAGE
®
500-I
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10003 | Date d’Émission | Février , 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11576
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
RAPID RESPONSE
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l e n t r e t i e n . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécuri pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent cer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. Lexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles délectrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
ger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on
observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête
et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximi en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des te-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des tements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
L
ES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de
respirer ces fumées et ces gaz. Pendant
lesoudage, maintenir sa tête hors des fumées. Utiliser suffisam-
ment de ventilation et/ou d'échappement au niveau de l'arc pour
tenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou
pour le rechargement dur (voir les instructions ou le con-
teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cadmié ou
sur d'autres métaux ou recouvrements produisant des
vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH
TLV au moyen de l'échappement local ou d'une ventilation
mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines
circonstances à l'extérieur, un respirateur peut s'avérer
nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent égale-
ment être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lapplication con-
ceres. Le niveau dexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de fon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de serve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ‘09
SÉCURITÉ
iii
iii
Janvier ‘09
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la te et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne
les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peu-
vent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouver-
tures des zones environnantes. Éviter de souder près des
conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur
à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible aups de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et r état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de curi dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
MMeerrccii
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliq ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de passer leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure
de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute
garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou
conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la
correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni
étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement / Ventilation ............................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-2
Levage .........................................................................................................................A-2
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Spécifications Nominales De La Sortie De La Soudeuse À Des Températures Supérieures à 40
o
C
.............A-3
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-4
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-4
Télécommande ............................................................................................................A-4
Branchement Electriques .....................................................................................................A-5
Branchement A Terre De La Machine ..........................................................................A-5
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Installation Du Câble .....................................................................................................A-5
Réceptacles De Puissance Auxiliaire...................................................................................A-6
Dispositif De Courant Résiduel Prêt.....................................................................................A-6
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-6
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric ...............................................................A-7
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire ...............................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-2,B-3
Contrôles Du Moteur......................................................................................................B-3,B-4
Consommation En Combustible ...................................................................................B-3
Démarrage et Arrêt Du Moteur......................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-4
Facteur De Marche et Information Concernant L’électrode ..........................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4
Soudage De Tuyauterie En Pente ................................................................................B-5
Soudage Avec Fil - TC ..................................................................................................B-5
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-5
Soudage Tig..................................................................................................................B-6
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène .................................B-6
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance ...................................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges ..........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Accessoires A Installer Sur Le Terrain .......................................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Service Moteur ......................................................................................................D-1
Vidange De l’Huile Du Moteur.........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Epurateur D’air................................................................................................D-2
Instructions De Service ..................................................................................D-3
Système De Refroidissement................................................................................D-4
Courroie Du Ventilateur ..................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4
Filtre A Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien Du Pare – Etincelles En Option........................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur ..............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-6
Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Réceptacle GFCI.........D-6
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
How to Use Troubleshooting Guide.......................................................................E-1
Guide De Dépannage ..............................................................................E-2 thru E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes.....................................................................................................Section F
Instructions Pour L’installation D’un Dispositif De Courant Résiduel ............F-1, F-2
Diagramme De Connexion Avec Télécommande En Option.................................F-3
Diagramme De Câblage .......................................................................................F-4
Schéma Dimensionnel...........................................................................................F-5
________________________________________________________________________
Liste de Piècest........................................................................................P-608 SERIES
________________________________________________________________________
VANTAGE® 500-I
(1)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite.
* Jusqu’au haut du boîtier, ajouter 10,28" (261,1 mm) jusqu’au haut de l’échappement. Ajouter 3,43" (87,1 mm) jusqu’au haut de la poignée de levage.
(2)
Maximum par estimation de disjoncteur.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE 500-I (K2805-1)
Marque/Modèle Description Vitesse (RPM) Déplacement Système Capacités
PERKINS cu. in. (litres) Démarrage
Moteur Diesel 135,6 (2,2) Batterie 12 VDC
Combustible : 20 Gal US
refroidi à l’eau Ralenti à Vitesse
& Starter (Groupe
(75,7 L)
(K2805-1) avec aspiration Rapide 1880
Passage x Cadence
34; démarrage à
Huile: 8,45Qts. (8L)
404D-22 naturelle 4 cylindres
Pleine Charge 1800
pouces (mm)
froid à 650 amps)
Liquide de Refroidissement
32,7 HP Ralenti à Vitesse
3,43 X 3,64 Alternateur de 65 Amp
du Radiateur :
1800 RPM Lente 1400 (87,1 x 92,5mm)
avec Régulateur Intégré
8.0 Qts. (7,6L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104OF (40OC) – SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
35,94* in. 25,30 in 60,00 in.
913 mm 643 mm 1524 mm
LUBRICATION ÉMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE RÉGULATEUR
Pleine Pression avec
EPA Tier 4
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge d’Air Automatique,
Mécanique
Filtre d’Écoulement Plein
Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
ÉPURATEUR D’AIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement à Faible Niveau
Coupure si faible pression d’huile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique
de Bruit: l’Évacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR : 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les éléments
non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à l’Arc
Registre de Sortie
30 À 500 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 36 VOLTS
90 À 450 Amps
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
60 Volts
Sortie de Soudage
Courant/Tension/Facteur de Marche
400A / 36V / 100%
450A / 34V / 60%
500A / 30V /40%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
400A / 36V / 100%
450A / 34V / 60%
500A / 30V / 40%
400A / 36V / 100%
Puissance Auxiliaire
(1)
19,000 Watts de Crête, / 17,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
3600 Watts de Crête
(2)
, / 3600 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Monophasés
2400 Watts de Crête
(2)
, / 2400 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés
1800 Watts de Crête
(2)
, / 1800 Watts Continus, 60 Hz, 120 Volts Monophasés
DIMENSIONS PHYSIQUES
MOTEUR
RÉCEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
1- Duplex de 120 VAC (5-20R) protégé par GFCI
1 – 20 amp pour Duplex de 120 VAC
1 – Schuko Européen de 120 VAC protégé par GFCI
1 – 15 amp pour Schuko Européen de 120 VAC
1 – Schuko Européen de 240 VAC
1 – 15 amp (bipolaire) pour Schuko Européen de 240 VAC
1 - Triphasé de 240 VAC (15-50R) 1 – 50 amp (tripolaire) pour Triphasique de 240 VAC
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
SORTIE NOMINALE @ 40OC (104OF) - GÉNÉRATEUR
1230 lbs. (559kg.)
10 AMP pour Circuit de
Chargement de Batterie
A-2
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualif doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs
.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles
.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de l’opérateur
.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du matériel de capac-
ité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée d’un
accessoire lourd tel qu’une remorque ou
un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la poignée
APPAREIL peut de levage est endommagée.
causer des •
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures. pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la
circulation dair frais et propre sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties d’air
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz déchappement du moteur soient
évacués correctement vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE®
500-I
ne peuvent pas être
empilées
.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet d’obtenir les meilleurs résul-
tats. L’inclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinai-
son, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
AVERTISSEMENT
LEVAGE
La VANTAGE® 500-I pèse environ 1345lbs. (611kg.)
avec lorsque le servoir à combustible est plein, et
1230lbs (559kg) sans le carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et elle doit toujours
être utilisée pour soulever la machine.
A-3
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-3
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sor-
tie. Pour un gime nominal maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de
2,5% à 3,5% pour chaque 1000 ft ( 305 m). Du fait des nouvelles réglementa-
tions locales et d’EPA, les modifications aux moteurs pour un fonctionnement à
haute altitude sont restreintes à l’intérieur des États-Unis. Pour une utilisation
au-dessus de 6,000 ft (1828 m), contacter un atelier de service sur le terrain
agréé pour les moteurs Perkins afin de déterminer si des réglages peuvent être
effectués pour faire fonctionner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
SPÉCIFICATIONS NOMINALES DE LA SORTIE DE LA
SOUDEUSE À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 40
o
C
AMPS
FACTEUR DE MARCHE
VOLTS TEMPÉRATURE
350 DC 30% 36 55
°
C
400 DC 30% 34 50
°
C
450 DC 30% 32 45
°
C
Démarrage par temps froid:
Avec une batterie totalement chargée et l’huile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable d’installer des aides à démarrage à
froid.
L’utilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au lieu
du No. 2D à des temratures au-dessous de 2F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant d’appliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir que
la bougie incandescente fonctionne plus longtemps.
Ni léther ni dautres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés avec ce moteur sous aucune
condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine
et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité
dans le cas où la méthode d’attachement et d’utilisation provoquerait un
risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques
facteurs à prendre en considération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de l’appareil
Lincoln et ses attaches supplémentaires probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil à souder de telle
façon qu’il n’y ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprde l’appareil sur la remorque afin d’assurer sa
stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport
et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant qu’il fonctionne ou qu’on le
révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de voyage, la
rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales, l’entretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.
(1)
(1) Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur
les autoroutes.
AVERTISSEMENT
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du hicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte que
le véhicule soit stable en conditions d’usage.
Ne pas dépasser les charges nominales maximales
pour des éléments tels que suspension, essieux et
pneus.
Monter la base de l’appareil sur le support ou sur le
châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le
chargement de combustible
Ne pas fumer pendant le chargement de com-
bustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit
modéré sans le faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que
les vapeurs aient disparu avant de faire démar-
rer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du
réservoir.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
HUILE
La VANTAGE® 500-I est livrée avec le carter du moteur rempli
d’huile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement
CG-4 ou CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau d’huile
avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas la marque du
niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile qu’il est
nécessaire. Vérifier le niveau de lhuile toutes les quatre
heures de temps de fonctionnement pendant les 50 premières
heures de marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concer-
nant lhuile et des informations concernant le rodage.
L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et de
l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour obtenir plus de détails concernant
les intervalles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La
capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci
contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
NOTE: une soupape de coupure de combustible
se situe sur le pré filtre / filtre à sédi-
ments, laquelle doit se trouver sur la posi-
tion fermée lorsque la soudeuse n’est pas
utilisée pendant de longues périodes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
L’air pour refroidir le moteur est attiré vers l’intérieur
sur les côtés et il ressort par le radiateur et l’arrière de
la console. Il est important que l’air d’admission et de
sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum
de 1 pied (0,6m) à partir de l’arrière de la console et de
16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface verticale.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car l’électrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 500-I est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Vérifier que l’Interrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve en position « ARRÊT ».
Au moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8" (10
mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie.
Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale
négative de la batterie et serrer au moyen dune
douille ou d’une clef de 1/2" (13 mm).
A-4
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-4
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée récem-
ment ; si elle n’est pas utilisée pendant plusieurs mois, il se peut
que la batterie ait besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de
charger la batterie avec la polarité correcte. (Voir le paragraphe «
Batterie » dans la section « Entretien »).
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le
tube de sortie avec le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les
évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglementations
locales l’exigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir l’entretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 500-I est équipée dun connecteur à 6
goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en
mode TIG, lAmptrol à pédale K870 ou lAmptrol manuelle
K963-3. En modes de soudage à la BAGUETTE CC, de
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande
est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le circuit d’auto -
détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE
de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de
télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE
est utilisé pour régler le registre maximum de courant du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsqu’une télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le contrôle
de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maximum
de la télécommande.
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du total de 40-300
amps. Tout registre de courant inférieur au registre total fournit
une résolution de courant plus fine pour un meilleur réglage de
précision de la sortie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-5
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas cessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.)
Afin déviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au châssis
métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du No.8 ou supérieur
branché entre la borne de mise à la terre de la machine et le châs-
sis du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est raccordée au
câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison ou de l’atelier, son
boîtier doit être branché sur la prise de terre du système. Voir de
plus amples directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur
les prises de terre dans le tout dernier Code Électrique National et
les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de terre,
elle devrait être connectée au moyen d’un câble en cuivre du No.8
ou supérieur à une prise de terre solide telle qu’une tuyauterie
hydraulique en métal passant sous terre sur une distance d’au
moins dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils élec-
triques. Une borne de mise à la terre portant le symbole
est fournie sur le devant de la soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500-I est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage «
sous tension» lorsqu’on est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
AVERTISSEMENT
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de tra-
vail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode
dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être
révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de
3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs de
câbles recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la
soudeuse et le travail. Le diamètre des câbles augmente pour
de plus grandes longueurs de câble dans le but de réduire les
chutes de tension.
TABLEAU A.1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 500-I
comme suit .
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de
soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie
3. Connecter le support d’électrode et les câbles de travail sur
les terminales de sortie de soudage. Les terminales sont
identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. S’assurer que la pièce en métal qu’on soude (le « travail »)
soit bien connectée à l’agrafe et au câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les termi-
nales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 ft. (0-30 m)
100-150 ft. (30-46 m)
150-200 ft. (46-61 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
ATTENTION
A-6
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-6
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle
du « PIGNON FOU » IDLER ») sur le mode « Ralenti à
Vitesse Rapide ». La tension est alors correcte au niveau des
ceptacles pour la puissance auxiliaire. Ceci doit être fait
avant de pouvoir tablir correctement un réceptacle GFCI
déclenché. Voir la section ENTRETIEN pour des renseigne-
ments plus détaillés concernant les tests et le rétablissement
du GFCI.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 500-I se compose
de puissance monophasée et triphasée de 60 Hz. La Tension
de Sortie se situe dans un intervalle de +/- 10% sous des
charges allant jusqu’à la capacité nominale.
Monophasée:
Un réceptacle duplex de 20 amp et 120 VAC (5-20R) est pro-
tégé par un disjoncteur de 20 amp fournissant une puissance
de 2,400 watts de Crête / 2,400 watts Continus. Le courant
maximum total est de 20 amps.
Un réceptacle de 16 amp et 120 VAC (Schuko Européen) est
protégé par un disjoncteur de 15 amp fournissant une puis-
sance de 1,800 watts de Crête / 1,800 watts Continus. Le
courant maximum est de 15 amp.
Un réceptacle de 16 amp et 240 VAC (Schuko Européen) est
progé par un disjoncteur bipolaire fournissant une puis-
sance de 3,600 watts de Crête / 3,600 watts Continus. Le dis-
joncteur bipolaire branche les deux fils sous tension en
même temps. Le courant maximum est de 15 amps.
Triphasée :
Un réceptacle de 50 amp et 240 VAC (15-50R) est
protégé par un disjoncteur tripolaire de 50 amp four-
nissant une puissance de 19,000 watts de Crête /
17,000 watts Continus. Le disjoncteur tripolaire
débranche les 3 Phases en même temps. Le courant
maximum est de 41 amp.
RÉCEPTACLES DE 120 V
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de
puissance auxiliaire de 120 V. Un réceptacle élec-
trique GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à Terre)
est un dispositif qui proge contre les chocs élec-
triques dans le cas où une pièce dun appareil
défectueux qui y serait branché présenterait un défaut
à terre. Si cette situation survenait, le module GFCI
sauterait en éliminant la tension de la sortie du récep-
tacle. Si un module GFCI saute, voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements détaillés con-
cernant ses tests et son rétablissement. Des tests
appropriés doivent être effectués sur un module GFCI
au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois
fils ou des outils à double isolation homologués avec
des fiches à deux fils. Le courant nominal de toute
fiche utilisée avec le système doit être au moins égal
à la capacité du courant du réceptacle associé.
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL PRÊT
La Vantage 500-I est configurée pour permettre l’ajout
d’un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) pour pro-
téger le Réceptacle Monophasé de 240 V. La zone de
puissance auxiliaire sur le panneau avant de la
Vantage 500-I est équipée d’un orifice de la taille et
de la forme nécessaires à un RCD bipolaire typique.
Un couvercle portant la mention « RCD PRÊT »
recouvre l’orifice et fait tenir une plaque de montage
sur l’arrière du panneau. Voir les Diagrammes de la
Section F de ce Manuel de l’Opérateur pour obtenir
les instructions concernant l’installation d’un RCD.
Note : Le RCD doit avoir un régime nominal de 15
amps.
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La VANTAGE® 500-I est appropriée pour une puis-
sance durgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
La VANTAGE® 500-I peut être installée de façon per-
manente en tant qu’unité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts, 3 fils, monophasé, 50
amp. Les branchements doivent être effectués par un
électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à l’installation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables.
Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer que
la charge est limitée à la capacité de la VANTAGE®
500-I.
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système élec-
trique dun immeuble ou dune résidence.
Vérifier que:
• L’installation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétro-alimen-
tation ne puisse survenir dans le système de l’in-
stallation. Certaines lois locales et au niveau des
états exigent que le bâtiment soit isolé avant d’y
brancher le gérateur. Réviser les exigences
locales en la matière.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Eteindre la soudeuse avant deffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Branchement du LN-15 Modèle sur lArc sur la
VANTAGE® 500-I
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur
la terminale « + » de la soudeuse et le câble de travail sur
la terminale « - » de la soudeuse. Pour lélectrode
Négative, brancher le câble d’électrode sur la terminale « -
» de la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en util-
isant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit là d’un fil
de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur
de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur de MODE sur la position « FIL TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES
».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0 » pour
commencer puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
8. Lorsque la chette du pistolet est fere, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VAN-
TAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à
alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on
cesse de souder, le moteur repasse en vitesse de bas
ralenti après environ 12 secondes à moins que le soudage
ne reprenne.
NOTE: Le Mole de LN-15 à Câble de Contrôle ne fonc-
tionne pas avec la VANTAGE® 500-I.
Branchement du LN-25 PRO ou du LN-25 sur la
VANTAGE® 500-I
Le LN-25 PRO ou le LN-25 avec ou sans contacteur
interne peuvent être utilisés avec la VANTAGE® 500-
I. Se reporter au diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
NOTE: Le Module de Télécommande (K431) et le
Câble de Télécommande (K432) pour LN-25 ne sont
pas recommandés avec la VANTAGE® 500-I.
A-7
INSTALLATION
VANTAGE® 500-I
A-7
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du
Chargeur de Fil sur la terminale « + » de la soudeuse et
le câble de travail sur la terminale « - » de la soudeuse.
Pour l’électrode Négative, brancher le câble d’électrode
du Chargeur de Fil sur la terminale « - » de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale « + » de la
soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du Chargeur de Fil sur le tra-
vail en utilisant la pince à ressort à l’extrémi du fil. Il
s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant
de soudage.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC
».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE
» sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTLE D’ARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de la VAN-
TAGE® 500-I fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on
utilise un LN-25 avec contacteur interne, l’électrode n’est
pas sous énergie tant que la gâchette du pistolet n’est
pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
tection de courant fait passer le moteur de la VAN-
TAGE® 500-I à vitesse de haut ralenti, le fil commence à
alimenter et le procédé de soudage commence.
Lorsqu’on cesse de souder, le moteur repasse en vitesse
de bas ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lélectrode sera sous énergie lorsquon fera
démarrer la VANTAGE® 500-I.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE® 500-I
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient d’importantes con-
signes de sécurité, le mode d’emploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du
moteur, ainsi qu’une liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lélectrode les mains
nues ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
Toujours porter des gants isolants
secs.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte
à charnière fermée et les panneaux latéraux en
place.
• Lire attentivement la page de Mesures de curité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre produre de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le Manuel
de Mode d’Emploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 500-I est une source de puissance de soudage c.c.
à procédés multiples et à moteur diesel ainsi qu’un générateur de
puissance c.a. de 120 / 240 volts. Le moteur fait fonctionner un
générateur qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de
soudage c.c. et une puissance monophasée et puissance
Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de
soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avant-garde Chopper
Technology (CT™) pour un soudage supérieur.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE :
Faire marrer le moteur et placer l’interrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puis-
sance totale est disponible indépendamment des réglages de con-
trôle de soudage, tant quil ny a aucun appel de courant de
soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
• Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïon-
nette du moteur puis l’essuyer avec un chiffon propre.
Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau dhuile
qu’elle indique.
• Ajouter de lhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir. Fermer
la porte du moteur.
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant l’huile et le liquide
de refroidissement.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
Couper le moteur pour le remplir le
combustible.
Ne pas fumer pendant le remplis-
sage de combustible.
• Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas abandonner pendant le rem-
plissage.
• Essuyer le combustible ver et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
• Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du com-
bustible peut provoquer un trop-plein.
DIESEL UNIQUEMENT
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
• Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
JUSQU’AU POINT DE TROP-PLEIN.
Remettre le bouchon de combustible en place et bien le
serrer.
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant le
combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité d’huile pen-
dant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche.
rifier lhuile toutes les quatre heures pendant la
période de rodage. Changer l’huile après les 50 pre-
mières heures de fonctionnement puis toutes les 200
heures par la suite. Changer le filtre à huile à chaque
vidange.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL
peut provoquer
un incendie
.
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est
utili pour p - établir la tension ou le courant de sortie
comme affiché sur les compteurs numériques pour les cinq
modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC,
GOUGEAGE À L’ARC ou FIL-TC et lorsqu’une télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le circuit d’auto - détection fait passer automa-
tiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau
de la soudeuse au contrôle à distance. En mode de TUYAU-
TERIE EN PENTE, et lorsquune télécommande est
branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le contrôle
de sortie est utilisé pour régler le registre de courant maxi-
mum de la télécommande.
EXEMPLE: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur
la télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre
total de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au
registre total fournit une résolution de courant plus précise
pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un
contrôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur
de fil est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit
dauto - détection rend automatiquement inactif le
CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de tension
du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE
est utilisé pour préétablir la tension.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol
.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-
Les
mesureurs numériques permettent de régler la tension de
sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-
CC, TUYAUTERIE EN PENTE, GOUGEAGE À L’ARC et
TIG) de sortie avant de souder en utilisant le bouton de con-
trôle de SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie
els. Une fonction de moire maintient l’affichage des
deux mesureurs pendant sept secondes après que le
soudage ait cessé. Ceci permet à lopérateur de lire le
courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste avant l’ar-
rêt du soudage.
Pendant que l’affichage est maintenu, le point décimal le
plus à gauche sur chaque affichage clignote. L’exactitude
des mesureurs est de ± 3%.
3.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE -
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À L’AR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
1
8
17
4
5
7
9
10
12
16
6
18
11
15
14
13
19
2
3
FIGURE B.1
VANTAGE® 500-I
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQU POUR LA VANTAGE® 500-I
TABLEAU B.1
PERKINS 404D-22
Gal./Hr (Litres/Hr)
.26 (.97)
.42 (1.57)
1.18 (4.46)
1.24 (4.68)
Temps de Marche pour
20 gallons / heure
76.92
47.62
16.95
16.13
Bas Ralenti – Pas de Charge
1400 R.P.M.
Haut Ralenti – Pas de Charge
1880 R.P.M.
Sortie de Soudage c.c.
400 Amps @ 36 Volts
17,000 Watts Triphasé
NOTE: Ces données ont uniquement des fins de référence. La
consommation en combustible est approximative et elle peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien
du moteur, les conditions environnementales et la qualité du
combustible.
CONTRÔLES DU MOTEUR:
9. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position de
MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La
position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur de verrouillage
de la pression de l’huile empêche le drainage de la batterie si
l’interrupteur reste en position de MARCHE sans le moteur ne
fonctionne.
10. BOUTON POUSSOIR DE LA BOUGIE
INCANDESCENTE
-
• Lorsqu’il est poussé, il active les bougies incandescentes. Une
bougie incandescente ne doit pas être activée pendant plus de
20 secondes de façon continue.
11. BOUTON POUSSOIR DE MARRAGE - Place le
moteur du starter sous énergie pour démarrer le moteur.
12. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède les deux
positions suivantes :
1) En position RAPIDE , le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO , le pignon fou fonctionne
de la manière suivante:
• Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après avoir fait démar-
rer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant env-
iron 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
• Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a une demande de
puissance pour des lumières ou des outils (environ 100 watts
minimum), le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance c.a.
est éteinte, une temporisation d’un temps fixe d’environ 12 sec-
ondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le pignon fou
réduit la vitesse du moteur à une vitesse de bas ralenti.
• Le moteur retourne automatiquement à la vitesse de haut ralenti
lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance est ré -
appliquée.
13. JAUGE À COMBUSTIBLE ÉLECTRIQUE- La jauge à
combustible électrique fournit une indication exacte et fiable con-
cernant la quantité de combustible se trouvant dans le réservoir
à combustible.
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
4. C
ONTRÔLE DE L’ARC- Le cadran de CONTRÔLE
DARC est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et
TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans
ces modes. Ce contrôle n’est pas actif en modes TIG et de
GOUGEAGE À L’ARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force de
l’arc) durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un
arc souple ou craquant. Une augmentation sur le cadran
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de
court-circuit et empêche l’électrode de se coller sur la plaque
pendant le soudage. Ceci peut également augmenter les
éclaboussures. Il est recommande régler le CONTRÔLE
D’ARC sur la valeur la plus faible sans que l’électrode ne
colle. Commencer avec un réglage sur 0.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran
de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force
de l’arc) durant le soudage à la baguette pour établir un arc de
cavage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation
sur le cadran allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir un arc de cav-
age plus puissant. Un arc de cavage puissant est typiquement
préférable pour les premières passes et les passes à chaud.
Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplis-
sage et de couronnement, là le dépôt et le contrôle du bain
de soudure accumulation » du fer) sont des facteurs clefs
pour des vitesses de déplacement rapides. Il est recommandé
de régler le CONTRÔLE D’ARC sur 0 pour commencer.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et
à angle dincidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contrôle d’inductance / de pincement. Le glage
approprié dépend de la procédure et de la préférence de
l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE
AVEC ÉCROU À BRIDES- Elles fournissent un
point de connexion pour les câbles d’électrode et de tra-
vail.
6. BORNE À TERRE- Elle fournit un point de con-
nexion pour mettre la console de la machine à la terre.
7. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES- Pour brancher
des appareils de contrôle à distance en option. Il com-
prend un circuit d’auto – détection de télécommande.
8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TER-
MINALES DE SOUDAGE - En position TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUES, la sortie est sous
alimentation électrique à tous moments. En position
CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par
un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est
électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un
interrupteur de télécommande.
VANTAGE® 500-I
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant lequel la
charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par
exemple, un facteur de marche de 60% repsente 6 minutes de
charge et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
INFORMATION CONCERNANT L’ÉLECTRODE
Pour n’importe quelle électrode, il faut maintenir les procédures dans
le registre de la machine. Pour de plus amples renseignements con-
cernant les électrodes et leur application appropriée, voir le site
(www.lincolnelectric.com) ou la publication Lincoln appropriée.
La VANTAGE® 500-I peut être utilisée avec un large éventail d’élec-
trodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages
de soudage à la baguette, comme suit :
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTE-CC)
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue
pour le soudage horizontal et vertical vers le haut avec tous types
d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en hydrogène. Le
cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme complète de
sortie pour le soudage à la baguette.
NOTE:
Si lunité ne démarre pas, placer linterrupteur de
Marche/Arrêt sur la position d’arrêt et répéter les points
3 à 7 après avoir attendu 30 secondes
.
• Ne pas laisser le moteur du starter fonctionner en continu
pendant plus de 20 secondes.
• Ne pas appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE pendant que
le moteur tourne car ceci pourrait endommager la couronne
dentée et/ou le moteur du starter.
• SI les lumières de Protection du Moteur ou de Chargement de
la Batterie ne séteignent pas peu après avoir démarré le
moteur, couper le moteur immédiatement et en déterminer la
cause.
------------------------------------------------------------------------
NOTE: Lors du premier démarrage, ou après une
longue période sans fonctionner, le démarrage pren-
dra plus longtemps que normalement du fait que la
pompe à combustible doit remplir le système de com-
bustible. Pour de meilleurs sultats, purger le sys-
tème de combustible comme indiqué dans la Section
d’Entretien de ce manuel.
ARRÊT DU MOTEUR
Retirer toutes les charges de puissance de soudage et auxiliaire et
laisser le moteur marcher à vitesse de bas ralenti pendant quelques
minutes afin de laisser le moteur refroidir.
ARRETER le moteur en plaçant l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT
sur la position d’ARRÊT.
NOTE: Une soupape de fermeture de combustible se trouve sur le
pré – filtre à combustible.
ATTENTION
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
14. HOROTR- -
Affiche le temps total durant lequel le
moteur a fonctionné. Ce compteur est utile pour programmer
l’entretien préventif.
15. LUMIÈRE DE PROTECTION DU MOTEUR -
Lumière indicatrice d’avertissement pour une Pression d’Huile
Faible et/ou une Surchauffe du Liquide de Refroidissement. La
lumière est éteinte lorsque les systèmes fonctionnent correcte-
ment. La lumre s’allume et le moteur se coupe lorsque la
Pression de lHuile est Faible et/ou lorsque le Liquide de
Refroidissement est trop chaud.
Note: TLa lumière reste éteinte lorsque linterrupteur de
MARCHE-ARRÊT se trouve sur la position de MARCHE avant
de faire démarrer le moteur. Cependant, si le moteur n’a pas
démarré dans les 60 secondes qui suivent, la lumière s’allume.
Lorsque cette situation se présente, l‘interrupteur de MARCHE-
ARRÊT doit être remis sur la position d’ARRÊT afin de rétablir
le système de protection du moteur et la lumière.
16. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA
BATTERIE -
Indicateur lumineux d’avertissement en
cas de charge de batterie faible / Inexistante. La lumière est
éteinte lorsque les sysmes fonctionnent correctement. La
lumière sallume si la charge de la batterie est Faible /
Inexistante, mais la machine continue à tourner
.
Note:
Lorsque l’interrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve sur la
position de MARCHE, la lumière peut s’allumer ou ne pas s’al-
lumer. Elle s’allume lors de la mise en marche et elle reste
allumée jusquà ce que le moteur démarre. Après que le
moteur ait démarré, la lumière s’éteint à moins qu’il n’y ait une
situation de charge de batterie Faible / Inexistante.
17. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT -
Indicateur de la température
du liquide de refroidissement du moteur.
18. JAUGE DE PRESSION D’HUILE- Indicateur
de la pression de l’huile du moteur.
19. DISJONCTEUR- Indicateur de la pression de l’huile
du moteur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de puis-
sance c.a.
2. Régler l’interrupteur de PIGNON FOU sur « AUTO ».
3. Appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 15 à 20
secondes.
4. Placer l’interrupteur de MARCHE / ARRÊT sur « MARCHE ».
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE jusqu’à ce que le moteur
démarre ou pendant un maximum de 10 secondes. Continuer à
appuyer sur le bouton de la bougie incandescente pendant 10 sec-
ondes de plus.
6. Relâcher le bouton de MARRAGE immédiatement lorsque le
moteur démarre.
7. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 sec-
ondes puis il tombe à vitesse de bas ralenti. Laisser le moteur
chauffer à vitesse de bas ralenti pendant plusieurs minutes avant
d’appliquer une charge et/ou de passer à la vitesse de haut ralenti.
Laisser chauffer plus longtemps par temps froid.
VANTAGE® 500-I
GOUGEAGE À L’ARC
La VANTAGE® 500-I peut être utilisée pour le
gougeage à l’arc. Pour un meilleur rendement, placer
l’interrupteur de MODE sur GOUGEAGE À L’ARC.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de
sorte à ajuster le courant de sortie sur le niveau
souhaité pour lélectrode de gougeage utilisée en
fonction des spécifications du Tableau B.2 suivant .
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm) 60-90 Amps
5/32"(4.0mm) 90-150 Amps
3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps
1/4"(6.4mm) 300-400 Amps
5/16"(8.0mm) 400-Max.Amps
TABLEAU B.2
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en Mode de
GOUGEAGE À L’ARC. Le CONTRÔLE D’ARC est
réglé automatiquement sur le maximum quand le
mode de GOUGEAGE À L’ARC est lectionné, ce
qui fournit la meilleure qualité de GOUGEAGE À
L’ARC.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
VANTAGE® 500-I
Le cadran du CONTRÔLE D’ARC établit le courant
de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage à
la baguette afin d’effectuer les réglages pour un arc
souple ou craquant. Une augmentation de la valeur
de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant
de court-circuit et empêche l’électrode de se coller
sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut égale-
ment augmenter les éclaboussures. Il est recom-
mandé de régler le CONTRÔLE DARC sur la
valeur minimale sans que lélectrode colle.
Commencer avec un réglage sur 0.
SOUDAGE DE TUYAUTERIE EN PENTE
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage
de conduits « hors de position » et « en pente » où
l’opérateur souhaiterait contrôler le niveau du courant en
changeant la longueur de l’arc.
Le cadran du CONTRÔLE DE SORTIE ajuste la gamme
complète de sortie pour le soudage de tuyauteries.
Le cadran du CONTRÔLE DARC règle le courant de
court-circuit (force de larc) durant le soudage à la
baguette pour établir un arc de cavage souple ou plus
puissant (craquant). Une augmentation de la valeur de -10
(souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-circuit,
ce qui permet d’obtenir un arc de cavage plus puissant.
Un arc de cavage puissant est typiquement préférable
pour les premières passes et les passes à chaud. Un arc
plus souple est préférable pour les passes de remplissage
et de couronnement, le dépôt et le contrôle du bain
de soudure (« accumulation » du fer) sont des facteurs
clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut
également provoquer davantage d’éclaboussures.
Il est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur la
valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer
avec le cadran réglé sur 0.
SOUDAGE AVEC FIL - TC
Brancher un chargeur de fil sur la VANTAGE® 500-
I selon les instructions de la Section INSTALLA-
TION.
La VANTAGE® 500-I en mode FIL-TC lui permet
d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes
à fil four (Innershield et Outershield) et de fils
solides pour soudage MIG (soudage à larc gaz
métal). Le soudage peut être mis au point avec pré-
cision en utilisant le CONTRÔLE DARC. Faire
tourner le CONTLE D’ARC dans le sens des
aiguilles dune montre de -10 (souple) à +10
(craquant) fait passer larc de souple et à angle
d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit
comme un contle d’inductance / pincement. Le
réglage approprié dépend de la procédure et de la
préférence de lopérateur. Commencer avec un
réglage sur 0.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Lincoln Electric Vantage 500-I Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi