1
W10287571A
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .................................................... 12
TABLEAU DE COMMANDE ..................................................... 16
GUIDE DES PROGRAMMES .................................................... 17
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE .............................................. 18
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ................................................. 19
DÉPANNAGE ........................................................................... 21
GARANTIE ............................................................................... 23
ASSISTANCE OU SERVICE ......................COUVERTURE ARRIÈRE
Table of Contents
DRYER SAFETY .......................................................................... 1
CONTROL PANEL ...................................................................... 4
CYCLE GUIDE ............................................................................ 5
DRYER USE ................................................................................ 6
DRYER CARE .............................................................................. 7
TROUBLESHOOTING ............................................................... 8
WARRANTY ............................................................................. 11
ASSISTANCE OR SERVICE .......................................BACK COVER
DRYER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR DE LA SÉCHEUSE
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for in-
warranty service.
Write down the following information about your appliance to help
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to
know your complete model number and serial number. You can nd
this information on the model and serial number label, located at
the top inside dryer door well.
Dealer name ______________________________________________
Serial number _____________________________________________
Address ___________________________________________________
Phone number _____________________________________________
Model number _____________________________________________
Purchase date _____________________________________________
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Cette information est donnée sur la
plaque signalétique indiquant les numéros de modèle et de série,
située dans le logement de la porte à l’intérieur de la sécheuse.
Nom du marchand _________________________________________
Numéro de série ___________________________________________
Adresse ___________________________________________________
Numéro de téléphone ______________________________________
Numéro de modèle _________________________________________
Date d'achat ______________________________________________
DRYER SAFETY
You
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
12
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
13
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
14
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
15
Pour sécher le linge avec efcacité, les sécheuses utilisent la
chaleur, mais une bonne ventilation est également nécessaire. Un
circuit d’évacuation adéquat réduit les durées de séchage et la
consommation d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le circuit d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle important
dans la bonne circulation de l’air.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Les visites de service dues à un circuit d’évacuation non approprié
ne sont pas couvertes par la garantie et seront au frais du client,
quelle que soit la personne qui a installé la sécheuse.
Pour maintenir une bonne ventilation :
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le conduit d’évacuation en plastique ou aluminium
par un conduit d’évacuation lourd et rigide de 4" (102 mm) de
diamètre.
Utiliser la longueur de conduit la plus courte possible.
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un circuit
d’évacuation, chaque pli et courbe réduit la ventilation.
Bon Meilleur
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
Retirer la charpie de l’ensemble du circuit d’évacuation
au moins tous les deux ans. Une fois le nettoyage achevé,
s’assurer de suivre les Instructions d’installation fournies avec
la sécheuse pour un contrôle nal de l’appareil.
Enlever tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Contrôle du circuit d’évacuation pour une bonne ventilation
16
TABLEAU DE COMMANDE
Toutes les caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
L’apparence peut varier selon les modèles.
Commande de sélection de programme
(minuterie)
Automatic Dry/Sensor Dry (séchage automatique/séchage
par détection)
Le programme de séchage automatique supprime la nécessité
de calculer la durée de séchage et apporte davantage de soin aux
vêtements. Le programme de séchage automatique peut être utilisé
pour la plupart des charges.
Le sélecteur de programme (minuterie) peut être réglé à ENERGY
PREFERRED (éconergique), ce qui convient à la plupart des tissus.
À la n du programme, vous pouvez vérier le degré de séchage
de la charge.
Si la charge est plus sèche que vous le désirez, sélectionner
un réglage plus près de Less Dry (moins sec) la prochaine fois
que vous séchez une charge semblable.
Si la charge est moins sèche que désiré, sélectionner un
programme minuté pour terminer le séchage. Lors du prochain
séchage d’une charge similaire, choisir un réglage plus proche
de More Dry (plus sec).
Le temps de séchage avec un programme automatique varie selon
le type de tissu, la taille de la charge et le réglage de la température.
Sur certains modèles, la température est incluse dans les sélections
de programme.
Réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement)
(sur certains modèles)
La caractéristique WRINKLE PREVENT (antifroissement) se met en
marche à la n du programme de séchage. Elle démarre et arrête la
sécheuse périodiquement, faisant culbuter la charge sans chaleur
pour éviter le froissement.
Sur certains modèles, WRINKLE PREVENT (antifroissement) se met
en marche automatiquement à la n du programme. L’ouverture de
la porte arrête cette caractéristique.
Sur d’autres modèles, le bouton sélecteur WRINKLE PREVENT
(antifroissement) peut être réglé à ON (marche). On peut aussi
choisir la durée pendant laquelle en souhaite que la caractéristique
fonctionne.
REMARQUE : Un signal est émis périodiquement lorsque le
réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement) est sélectionné,
mais seulement si le signal de n de programme est également
sélectionné.
Timed Dry (séchage minuté)
Sur certains modèles, la température est incluse dans les sélections
de programme. Sur les modèles dotés d’un bouton de température
sélectionnable, on peut choisir un réglage en fonction des tissus
dans la charge. La durée de séchage et la température dépendront
du modèle de la sécheuse.
Contrôle de température
(sur certains modèles)
Vous pouvez sélectionner une température de séchage en fonction
des tissus dans votre charge. Si vous hésitez sur la température à
choisir pour une charge, choisir le réglage plus bas plutôt que le
réglage plus élevé.
Conseils de température
Si votre sécheuse est munie de plusieurs réglages de chaleur :
Un réglage de chaleur élevée peut être utilisé pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Utiliser un réglage de chaleur faible à moyenne pour sécher
les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers,
robes, sous-vêtements, tissus de pressage permanent, lingerie
et certains tricots.
Vous pouvez utiliser un réglage de chaleur très faible pour les
articles légers tels que la lingerie.
Utiliser un réglage sans chaleur (à l’air) pour le caoutchouc, le
plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou agglomérés.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des températures
de séchage pour diverses charges, consulter les directives sur
l’étiquette du produit.
17
GUIDE DES PROGRAMMES
PROGRAMME TYPE DE CHARGE CARACTÉRISTIQUES TEMPÉRATURE
SENSOR DRY (séchage
par détection) ou
AUTOMATIC DRY
(séchage automatique)
Détecte l’humidité contenue dans la charge ou la température de l’air, et s’éteint lorsque la charge atteint le degré
de séchage sélectionné. Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée de séchage varie selon la taille
de la charge, le type de tissu et le réglage du degré de séchage.
Selon le modèle, la température peut être sélectionnée sur le bouton des programmes ou être une commande séparée.
AUTOMATIC DRY
High Heat
(séchage automatique
- chaleur élevée)
Jeans, vêtements de
travail épais, serviettes
Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée
de séchage varie selon la taille de la charge, le type de tissu et le
réglage du degré de séchage.
High (élevée)
AUTOMATIC DRY
Low Heat
(séchage automatique
- chaleur basse)
Tout-aller, chemises,
pantalons, articles
légers
Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée
de séchage varie selon la taille de la charge, le type de tissu et le
réglage du degré de séchage.
Low (basse)
Jeans Denim
Sèche complètement les vêtements en denim. Medium (moyenne) ou
High (élevée)
Very Dry (très sec) ou
More Dry (plus sec)
Jeans, vêtements
de travail épais
Ce degré de séchage élimine plus d’humidité de la charge que
le programme Energy Preferred (éconergique). Sèche les coutures
épaisses.
High (élevée) ou
Low (basse)
*Energy Preferred
Automatic Setting
(éconergique -
réglage automatique)
La plupart des charges Utiliser ce degré de séchage comme point de commencement du
séchage automatique.
N’importe laquelle
Delicate
(articles délicats)
Petites charges,
articles légers
Sèche les articles délicats en douceur.
Low (basse) ou Ex-
Low (très basse)
Less Dry
(moins sec)
La plupart des charges Ce degré de séchage élimine moins d’humidité que le programme
Energy Preferred (éconergique). Les coutures des vêtements peuvent
être légèrement humides. À utiliser pour les charges dont on souhaite
compléter le séchage sur un cintre.
High (élevée) ou
Low (basse)
TIMED DRY
(séchage minuté)
Fait fonctionner la sécheuse pour le temps indiqué sur la commande.
Selon le modèle, la température peut être sélectionnée sur le bouton des programmes ou être
une commande séparée.
Timed Dry High Heat
(séchage minuté -
chaleur élevée)
Articles très lourds
ou volumineux
Termine le séchage si les articles sont encore humides. High (élevée)
Heavy Dry
(séchage intense)
Articles lourds ou
volumineux tels que
serviettes épaisses ou
peignoirs
Sèche uniformément les charges volumineuses ou lourdes. High (élevée)
Damp Dry
(séchage humide)
N’importe quelle charge Sèche les articles à un degré d’humidité ou les articles qui ne
nécessitent pas un programme de séchage complet.
N’importe laquelle
Freshen Up
(rafraîchissement)
N’importe quelle charge Aide à aplanir les faux plis des articles tels que les vêtements qui
ont séjourné dans une valise ou qui sont restés trop longtemps dans
la sécheuse.
High (élevée)
Air Fluff
(duvetage à l’air)
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la
chaleur
Séchage sans chaleur. Absence de chaleur
RÉGLAGES SPÉCIAUX Ces réglages sont ajoutés à la n de certains programmes pour réduire le froissement.
Cool Down
(refroidissement)
Toutes les charges C’est la dernière étape des programmes qui utilisent de la chaleur.
La charge est lentement refroidie pour réduire le froissement et
en faciliter la manipulation.
Absence de chaleur
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
N’importe quelle charge Après la n d’un programme, la charge est culbutée à intervalles pour
éviter la formation de plis en attendant d’être retirée.
Absence de chaleur
Signal de n de programme
(sur certains modèles)
Le signal de n de programme retentit à la n d’un programme.
Sur certains modèles, le signal de n de programme est xe. Sur
d’autres modèles, le signal de n de programme est sélectionnable
et ne retentira que s’il est réglé à On (marche).
Si le réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement) est sélectionné
et que le signal de n de programme est activé, le signal se fait
entendre à intervalles réguliers de quelques minutes. Le signal
s’arrête lorsqu’on ouvre la porte ou lorsqu’on tourne le bouton de
commande du programme à Off (arrêt).
18
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d’un
programme.
Pour arrêter la sécheuse
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de commande
de programme à OFF (arrêt).
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit pointer
vers une zone d’arrêt Off quand la sécheuse n’est pas utilisée.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Choisir un nouveau programme et une nouvelle
température (si désiré). Appuyer sur la touche Start.
Grille de séchage
(Optionnelle sur certains modèles)
Utiliser la grille de séchage pour sécher sans culbutage les articles
tels que les chandails et oreillers. Le tambour tourne, mais la grille
de séchage ne bouge pas.
Si votre modèle n’a pas de grille de séchage, vous pouvez en
acheter une. Pour savoir si votre modèle permet l’utilisation d’une
grille de séchage de séchage et pour obtenir des informations sur les
commandes, veuillez consulter la première page de votre manuel
ou contacter le vendeur chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille de séchage doit être enlevée pour le
culbutage normal.
Utilisation de la grille de séchage
1. Placer la grille de séchage dans la sécheuse.
Glisser les chevilles à l’arrière dans les alvéoles sur la paroi
arrière de la sécheuse. Abaisser les pieds à l’avant pour qu’ils
reposent sur l’ouverture de la sécheuse.
2. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser
de l’espace entre les articles. Ne pas laisser d’articles pendre
par-dessus le bord de la grille. Fermer la porte.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut
ne pas avoir tous les programmes ou caractéristiques décrits.
Avant d’utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse avec
un linge humide pour enlever la poussière accumulée au cours de
l’entreposage et de l’expédition.
1. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du ltre à charpie”.
2. Charger les vêtements sans les tasser dans la sécheuse et fermer
la porte. Ne pas surcharger la sécheuse. Pour de meilleurs
résultats, prévoir sufsamment d’espace pour que les vêtements
puissent culbuter librement.
3. Tourner le bouton de commande de programme au programme
recommandé pour le type de charge que vous séchez. Utiliser
le réglage automatique Energy Preferred (éconergique) pour
sécher la plupart des tissus lourds et de poids moyen.
4. Si votre sécheuse possède un sélecteur de température, le
régler à la position recommandée pour le type de tissu à
sécher. Voir “Guide des programmes” pour des suggestions sur
la température. Sur certains modèles, la température fait partie
des sélections de programme.
5. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’un sélecteur pour
la caractéristique Wrinkle Prevent (antifroissement). Utiliser
cette caractéristique pour éviter le froissement lorsque la
charge ne peut être retirée de la sécheuse dès son arrêt.
6. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’un End of Cycle
Signal (signal de n de programme). Le signal est utile lorsque
vous faites sécher des articles qui doivent être enlevés de la
sécheuse aussitôt qu’elle s’arrête.
Le signal de n de programme fait partie du bouton de mise en
marche et peut être sélectionné. Tourner le bouton Start (mise
en marche) à ON (marche) ou OFF (arrêt). Le signal retentit
seulement si le bouton sélecteur est réglé à ON.
7. Ajouter une feuille d’assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l’emballage.
8. Appuyer sur le bouton ou la touche Start (mise en marche).
19
Nettoyage de l’emplacement
de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit
de combustion et empêcher une bonne ventilation autour de la
sécheuse. Ce qui implique d’enlever les piles de linge situées
devant la sécheuse.
Nettoyage du ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Un ltre obstrué de
charpie peut augmenter le temps de séchage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe et des dommages à la sécheuse et
aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait
du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Le
clapet d’évacuation est situé là par où l’air de la sécheuse sort
de la maison.
Nettoyage avant chaque charge
Style 1 :
1. Le ltre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer
le ltre à charpie vers vous. Enlever la charpie du ltre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
2. Remettre le ltre à charpie en le poussant fermement en place.
Style 2 :
1. Le ltre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse. Tirer
le ltre à charpie vers le haut. Enlever la charpie du ltre en
la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie en le poussant fermement en place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour enlever
l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le ltre dans la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant ménager ininammable sur la zone
tachée du tambour et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que
la tache s’enlève.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas
nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des
charges futures. Faire sécher les articles avec une teinture instable
en les tournant à l’envers pour empêcher le transfert de la teinture.
3. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l’air. Les articles
contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage
à l’air. Se référer au tableau suivant.
4. Mettre la sécheuse en marche. Régler de nouveau le
programme pour terminer le séchage, si nécessaire.
Séchage sur grille Programme Temp. Durée
Articles en laine lavables
(remettre en forme et
étaler à plat sur la grille
de séchage)
Séchage
minuté
Basse 60 min.
Jouets rembourrés ou
oreillers (garnis de coton
ou de polyester)
Séchage
minuté
Basse 60 min.
Jouets rembourrés ou
oreillers (rembourrage
en caoutchouc mousse)
Air
(sans
chaleur)
N/A 90 min.
20
Comment enlever la charpie accumulée
À l’intérieur de la sécheuse
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage devrait être effectué
par une personne qualiée.
À l’intérieur du conduit d’évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances
et avant un déménagement
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent.
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Pour les sécheuses à gaz, fermer le robinet d’arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à charpie”.
Entretien avant un déménagement -
Sécheuses électriques
Pour sécheuses raccordées à un cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient xés
solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte de la
sécheuse.
Pour sécheuses avec raccordement direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte
de la sécheuse.
Entretien avant un déménagement - Sécheuses à gaz
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient xés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte de
la sécheuse.
Changement de l’ampoule du tambour
(sur certains modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. À
l’aide d’un tournevis Phillips, enlever la vis située au coin
inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
21
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire Aux Questions)
an d’éviter le coût d’une visite de service…
Aux É.-U. http://www.maytag.com/help - Au Canada www.maytag.ca
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le
tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible
ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler
un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton ou la touche Start (mise en
marche)?
A-t-on sélectionné un programme?
La sécheuse ne se mettra pas en marche à la position Wrinkle
Prevent (antifroissement). Tourner le cadran après OFF (arrêt).
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le
tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible
ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler
un électricien.
Pour les sécheuses à gaz, le robinet de la conduite
d’alimentation est-il ouvert?
Bruits inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain
temps?
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils
coincés entre le tambour et l’avant ou l’arrière de la sécheuse?
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire la
lessive.
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d’aplomb de l’avant vers l’arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La minuterie ne progresse pas visiblement
La sécheuse est-elle réglée au séchage minuté ou séchage
à l’air?
La minuterie progresse lentement et de façon continue au cours
de la durée réglée.
La sécheuse est-elle réglée au séchage automatique?
La minuterie ne progresse que lorsque le linge est pratiquement
sec.
Le séchage des vêtements n’est pas satisfaisant, les
durées de séchage sont trop longues
Le ltre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d’évacuation ou le clapet d’évacuation à l’extérieur
est-il obstrué de charpie, restreignant le mouvement de l’air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier
le mouvement de l’air. Si vous ne ressentez pas de l’air en
mouvement, nettoyer le système d’évacuation ou remplacer
le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd ou
exible en métal. Voir les Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissus bloquent-elles la grille
de sortie?
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et ne
l’utiliser qu’une seule fois.
Le conduit d’évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Le diamètre du conduit d’évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
22
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire sur les côtés et à l’avant
de la sécheuse, et un espace de 5" (127 mm) est nécessaire à
l’arrière de la sécheuse. Voir les Instructions d’installation.
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l’air?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à
sécher.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes de
détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Modier le réglage du degré de séchage pour les programmes
automatiques. L’augmentation ou la diminution du degré de
séchage modiera la durée de séchage d’un programme.
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L’assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissus au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissus ajoutées à une
charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n’y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la n du
programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis
dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de chauffage électrique peut émettre une
odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
Charge trop chaude
Le linge a-t-il été retiré de la sécheuse avant la n du
programme?
Laisser le programme Cool Down (refroidissement) se terminer
avant de retirer le linge de la sécheuse. Tous les programmes
sont lentement refroidis pour réduire le froissement et
faciliter la manipulation du linge. Les articles retirés avant le
programme de refroidissement peuvent être chauds.
Un programme à température élevée a-t-il été utilisé, ou une
commande de température séparée était-elle réglée sur High
(élevée)?
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le niveau d’humidité de la charge
et s’éteignent lorsque la charge atteint le dégré de séchage
sélectionné. Ceci réduit le séchage excessif.
Accessoires
Améliorez votre sécheuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour d’autres articles de haute qualité ou pour commander,
composer le 1-800-901-2042 ou consulter
www.applianceaccessories.com. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777 ou consulter www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de pièce Accessoire
3404351 Grille de séchage pour appareil grande
capacité 29" (737 mm), 6,5 pi
3
(0,18 m
3
) –
porte à ouverture latérale ou rabattable
3406839 Grille de séchage pour appareil très grande
capacité 29" (737 mm), 7,0 pi
3
(0,20 m
3
) -
porte à ouverture latérale seulement
3406910 Grille de séchage pour appareil hyper
capacité de 27" (686 mm) - porte à ouverture
latérale uniquement
23
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
24
W10287571A
© 2009 9/09
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux É.-U.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
® Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™ Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
1 / 1

dans d''autres langues