<< Risque de blessure! N’approchez
jamais du bloc de coupe les vête-
ments amples, colliers, cheveux
longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
<< Risque de blessure! Ne pas asperger de
liquides ou de gaz inammables dans
l’oriced’entrée!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une seule
personne”.
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions,
oricesd‘alimentation,miseshorscircuitde
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit
aucune garantie pour une manipulation sans
danger par les enfants.
<< Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste!
RECOMMANDATIONSIMPORTANTESDESÉCURITÉ
- La machine passe automatiquement en marche
avant et tire le matériel vers l’intérieur. La machine
s’arrête automatiquement après le processus de
destruction.
-
Si une quantité excessive de matériel est
comme indiqué dans la section «
» sous «-
POURVIDERLERÉCIPIENT(Fig.3):
Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel
déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle de
niveau(8)(g.3).
Procéder comme suit:
- Prenez le récipient par le devant et videz le conte-
nu.
- Replacez la corbeille vide sous le destructeur et la
pousser vers l’arrière.
Remarque: La machine fonctionne uniquement si le
récipient est placé complétement sous le destructeur!
4 = Voyant de contrôle
„bourragematériau“(g.1)
S’allume lorsque trop de matériel est introduit.
Le système de coupe se bloque et s’arrête. Le
moteur est mis hors circuit.
5 = Voyantdecontrôle(g.1)
« Surcharge moteur »
S’allume lorsque le moteur a subit une surcharge.
Il est impossible de démarrer la machine pendant
la phase de refroidissement du moteur.
-
ACHEMINEMENTDUMATÉRIAU:
- Mettrelesélecteurdefonction(1)(g.1)enposition
„ “.Levoyantdecontrôle(3)(gure1)s’allume
(vert).
Acheminement du papier
- Amener le papier au bloc de coupe à travers la
bouched’entréedupapier(6)(g.2).
Acheminement de supports de données
- Amener les supports de données (CD, DVD ou carte
de crédit) individuellement au bloc de coupe à travers
la bouche d’entrée de CD/DVD(CARD) séparée (7)
(g.2).
DOMAINESD’UTILISATION:
Le destructeur de données intimus 1000S / 1000C
// intimus 2000S / 2000C est une machine conçue
pour détruire les documents en général ainsi que
les supports de données tels que les CD, les DVD
et les cartes de crédit.
INSTALLATION:
- Déballer et installer la machine.
- Brancher la machine (voir les données de sé-
curitéélectriquesous„CARACTÉRISTQUES
TECHNIQUES“).
ÉLÉMENTSDECOMMANDE:
1 = Sélecteurdefonction(g.1)
(automatique / arrêt / marche arrière)
Ce commutateur a les fonctions suivantes:
- position„ “
la machine est prête pour mise en marche
- position„ “
la machine est hors circuit
- position„ “
le système de coupe se trouve en marche
arrière.
2 = Barrière photoélectrique
(marcheavant)(g.2)
Démarre le processus de destruction dès que le
matériel est introduit dans l’une des deux bouches
d’entrée.
3 = Voyantdecontrôle(g.1)
a)VERT–„prêtàfonctionner“
S’allume lorsque vous actionnez le sélecteur
defonction(1)(position„ “).
„récipientplein“/„marchearrière“
b)ROUGE–„récipientplein“
(1000C / 2000C)
S’allume lorsque le récipient est plein et doit
être vidé. La machine s’arrête alors automati-
quement.
4
5
3
1
6
7
8
2
2000S / 2000C
1000S / 1000C
93403 1 08/13
1000S
1000C
2000S
2000C
3,8x48
mm
4 mm
MISEENMARCHE
UTILISATION
UTILISATION
F
TraductiondeModed'emploid‘origine
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
g.1
g.2 g.3
6