Hilti DX 860-ENP Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi
282483
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning sv
Instrukcja obsługi pl
vod na obsluhu sk
vod k obsluze cs
Kasutusjuhend et
ja
Bruksanvisning no
DX 860-ENP
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
29
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
DX 860-ENP Appareil de scellement
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
-DANGER-
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
-AVERTISSEMENT-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
-ATTENTION-
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
-REMARQUE-
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Pictogrammes
Table des matières Page
1. Consignes générales 29
2. Description 30
3. Liste des éléments, consommables et
accessoires 30
4. Caractéristiques techniques 31
5. Consignes de sécurité 31
6. Mise en service 33
7. Utilisation 34
8. Nettoyage et entretien 35
9. Guide de dépannage 38
10. Recyclage 40
11.Garantie constructeur des appareils 40
12.Déclaration de conformité CE (original) 40
13.Certificat d'essais CIP 41
14.Santé de l'utilisateur et sécurité 41
Principaux éléments
Appareil DX 860-ENP
Guide d'entrée des cartouches
Cliquet
Embase
Poignée et détente
Orifice de sortie des cartouches
Chargeur
Poignée de manutention de l'appareil
Bouton de déverrouillage
Nez de pose
Molette de réglage de la puissance
Douille rotative
Bague
Pièces d'usure
Piston avec butée de piston
Baque de piston
Les chiffres renvoient respectivement aux illustra-
tions se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le
mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les
illustrations.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours l'appareil de scellement DX 860-
ENP.
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se trou-
vent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces
renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y
référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type : DX 860-ENP
N° de série :
Symboles d'avertissement
Symboles d'obligation
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
lunettes de
protection
Lire le mode d'em-
ploi avant d'utiliser
l'appareil
Symboles
Avertissement
danger
général
Avertissement
substances explosives
Avertissement
surfaces
chaudes
Porter un
casque de
protection
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
30
fr
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
• L'appareil est destiné aux professionnels de l'indus-
trie du bâtiment et des industries annexes pour plan-
ter des éléments de fixation dans l'acier.
• L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant avec les
deux mains.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite.
• L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère
déflagrante ou inflammable, sauf s'il est agréé pour
cela.
• Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les éléments de fixation, cartouches, accessoires et
pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équi-
valente.
• Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
• L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dange-
reux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un
personnel non qualifié ou de manière non conforme à
l'usage prévu.
• L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel formé à cet effet. Ce personnel doit
être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil.
• Comme sur tous les appareils de scellement à poudre,
l'appareil, le chargeur, les cartouches et les éléments
de fixation constituent une unité technique. Ceci implique
que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec
ce système que s'il utilise les éléments de fixation et
les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage
ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recom-
mandations d'Hilti concernant les fixations et applica-
tions sont uniquement valables dans ces conditions.
• Pour garantir un résultat optimal ainsi qu'une grande
fiabilité, nous recommandons l'utilisation de cartouches
Hilti ou de produits de qualité identique.
• De plus, la directive suivante s'applique aux états de
l'UE et de l'AELE : Afin d'être utilisées en toute sécu-
rité dans cet appareil, les cartouches doivent satisfaire
aux exigences des contrôles de la C.I.P. correspon-
dants (source : Comprehensive edition of adopted C.I.P.
decisions, Liège, Belgique 2005) ainsi que par ailleurs
des contrôles décrits sur le site www.hilti.com/car-
tridgetest.
• L'appareil offre une protection 5 fois supérieure. Pour
la sécurité de l'utilisateur de l'appareil et de son envi-
ronnement de travail.
2.2 Principe du piston
L'énergie de la charge propulsive est transmise à un pis-
ton dont la masse, accélérée, enfonce l'élément de fixa-
tion dans le matériau support. Du fait de l'utilisation du
principe du piston, l'appareil est à classer en tant que
"Low Velocity Tool". Environ 95% de l'énergie cinétique
se trouve dans le piston. Comme le piston est arrêté
dans toutes les circonstances à la fin de chaque cycle
de positionnement, l'excédent d'énergie reste dans l'ap-
pareil. Ce qui exclut tous transpercements dangereux
du matériau support à des vitesses de sortie des élé-
ments de plus de 100 m/s, à condition que l'appareil soit
correctement utilisé.
2.3 Sécurité contre les tirs intempestifs en cas de
chute
La sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute
résulte de l’action combinée du mécanisme de mise à
feu et de la course d’appui. Elle évite toute mise à feu
intempestive si l’appareil vient à tomber sur une surface
dure, quel que soit l’angle de chute.
2.4 Sécurité de détente
La sécurité de détente évite toute percussion lorsque
seule la détente est pressée. Pour qu’il y ait percussion,
il faut en plus que l’appareil prenne appui contre un sup-
port solide.
2.5 Sécurité d‘appui
La sécurité d'appui nécessite d'exercer une force d'ap-
pui supérieure à 50 N pour que la percussion puisse se
produire. Le tir n'est possible que si l'appareil est appuyé
à fond contre le matériau support.
2.6 Sécurité de déclenchement
Par ailleurs, l'appareil est équipé d'une sécurité de déclen-
chement qui empêche toute percussion inopinée si la
détente est pressée avant que l'appareil soit mis en appui
contre la surface de travail. Ainsi, le tir ne peut être déclen-
ché que si l'appareil est d'abord fermement et correc-
tement appuyé contre le matériau support et ensuite
seulement, sa détente pressée.
3.1 Eléments
Désignation Remarque
X-ENP-19 L15 MXR
10 clous par bande-chargeur
3. Liste des éléments, consommables et accessoires
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
31
fr
5. Consignes de sécurité
5.1 Remarques fondamentales concernant la
sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il
importe de toujours bien respecter les directives sui-
vantes.
5.1.1 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant un appareil de mon-
tage direct. N'utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
4. Caractéristiques techniques
Appareil
Poids
Dimensions (L× l× h)
Capacité du chargeur
Course d'implantation
Pression d'appui
Température de service /
température ambiante
Cadence de tir maximale*
* pour garantir un bon fonctionnement
Sous réserve de modifications techniques !
DX 860-ENP
12,02 kg
970 mm× 320 mm× 145 mm (38.2″×12.6″×5.7)
40 clous / 40 cartouches
89 mm (3.5)
env. 360 N
–15 °C à +50 °C (5 °F à 122 °F)
1000 à l'heure
3.2 Cartouches
Désignation Remarque
6.8/18 M40 noir
6.8/18 M40 rouge
6.8/18 M40 bleu
Recharge extra forte
(=.27 CAL Long, Purple)
Recharge très grande
(=.27 CAL Long, Red)
Recharge grande
(=.27 CAL Long, Blue)
3.3 Pièces d'usure
Désignation Remarque
X-76-PS
X-76-P-ENP
Bague de piston
Piston
3.4 Accessoires
Désignation Remarque
Kit de nettoyage
DX 76 / 860-ENP
I-VO 805 PS
I-VO 808 PS
Casque antibruit
Spray lubrifiant Hilti
Brosse plate, écouvillon Ø25, écouvillon Ø8, grattoir,
chamoisette
Lunettes de protection (verres incolores)
Lunettes de protection (verres teintés)
petit
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
32
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appa-
reil peut entraîner de graves blessures sur les per-
sonnes.
b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours res-
ter stable et à garder l'équilibre.
c) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
d) Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de
la main ou contre une autre partie du corps (ni contre
une autre personne).
e) Lors du travail, tenir toutes tierces personnes,
notamment les enfants, éloignées de l'endroit d'in-
tervention.
f) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras
fléchis (ne pas tendre les bras).
5.1.2 Utilisation et emploi soigneux des
appareils de montage direct
a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'ap-
pareil à des fins non prévues, mais seulement confor-
mément aux spécifications et dans un excellent
état.
b) Appuyer l'appareil perpendiculairement à la sur-
face de travail.
c) Ne jamais laisser un appareil chargé sans sur-
veillance.
d) Toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer,
de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après le tra-
vail et avant de le stocker (cartouche et éléments
de fixation).
e) Tous les appareils non utilisés doivent être déchar-
gés, rangés dans un endroit sec, en hauteur ou
fermé à clé, hors de portée des enfants.
f) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne pré-
sentent pas de dommages éventuels. Avant toute
autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les
pièces légèrement endommagées doivent être soi-
gneusement contrôlés pour garantir un excellent
fonctionnement, conforme aux spécifications. Véri-
fier que toutes les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement et ne coincent pas, et que les pièces ne
sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les condi-
tions propres à garantir le parfait fonctionnement
de l'appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf
indication contraire dans le mode d'emploi.
g) Actionner la détente uniquement lorsque l'appareil
est appuyé complètement à la verticale contre le
matériau récepteur.
h) Toujours maintenir l'appareil fermement et per-
pendiculairement au matériau récepteur pour effec-
tuer un tir. Ainsi, l'élément de fixation n'est pas
dévié du matériau récepteur.
i) Ne jamais refixer l'élément de fixation par un
deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et
se coincer.
j) Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous
existants, sauf lorsque cela est recommandé par
Hilti.
k) Toujours respecter les consignes d’utilisation.
5.1.3 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplace-
ments bien aérés.
c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans
un matériau support inapproprié. Un matériau trop
dur, tel que par exemple l'acier soudé ou l'acier fondu.
Un matériau trop mou, tel que par exemple le bois ou
le placoplâtre. Un matériau trop fragile, tel que par
exemple le verre ou le carrelage. L'implantation dans
ces types de matériaux peut entraîner la rupture de
l'élément ainsi que des projections d'éclats, ou encore,
le matériau risque d'être transpercé de part en part.
d) Ne jamais implanter de clous dans le verre, le
marbre, le plastique, le bronze, le laiton, le cuivre,
la roche, les matériaux isolants, la brique creuse,
la brique céramique, les tôles minces (< 3 mm), la
fonte et le béton cellulaire.
e) Avant d'implanter des éléments de fixation, tou-
jours vérifier que personne ne se trouve derrière
ou en dessous de l’endroit d'intervention.
f) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le
poste de travail de tous objets susceptibles de bles-
ser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner des
accidents.
g) Les poignées doivent toujours être sèches, propres
et exemptes de toutes traces de graisse ou d'huile.
h) Porter des chaussures à semelle antidérapante.
i) Prêter attention aux influences de l'environnement
de l'espace de travail. Protéger l'appareil des intem-
péries, ne pas l'utiliser dans un environnement
humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans
des endroits présentant un danger d'incendie ou
d'explosion.
5.1.4 Dangers mécaniques
a) N'utiliser aucun piston usé et n'effectuer aucune mani-
pulation sur le piston.
b) Utiliser uniquement des éléments homologués pour
l'appareil.
5.1.5 Risques thermiques
a) En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroi-
dir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
fr
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
33
fr
b) Porter impérativement des gants de protection
lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au
préalable.
c) Si le plastique des bandes de cartouches devait
commencer à fondre, laisser refroidir l'appareil.
d) Ne jamais démonter l'appareil lorsqu'il est très chaud
ou, si cela ne peut pas être évité, porter des gants de
protection.
e) Ne pas dépasser la cadence de tir maximale. L'appa-
reil risque de s'échauffer.
5.1.6 Danger d'explosion
a) Utiliser uniquement les cartouches homologuées
pour l'appareil.
b) Retirer avec précaution la bande-chargeur de car-
touches de l'appareil.
c) En cas de ratés (tir ou percussion), toujours procé-
der de la manière suivante :
1.Tenir l'appareil appuyé contre la surface de travail pen-
dant 30 secondes.
2.Si la cartouche ne percute toujours pas, dégager l'ap-
pareil de la surface de travail, et ce faisant, prendre
soin de ne jamais le pointer contre vous ou en direc-
tion d'une autre personne.
3.Déplacer la bande-chargeur de cartouches d'une car-
touche ; continuer d'utiliser les cartouches qui res-
tent dans la bande-chargeur ; une fois la bande-char-
geur terminée, la retirer de telle sorte qu'elle ne puisse
être ni réutilisée, ni utilisée à mauvais escient.
d) Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches
de leur bande-chargeur ou de l'appareil.
6. Mise en service
6.1 Vérification de l'appareil
Vérifier qu'aucune bande-chargeur de cartouches ne
se trouve dans l'appareil. Si une bande-chargeur de
cartouches se trouve dans l'appareil, déplacer la bande-
chargeur de cartouches dans le sens de transport de
la cartouche jusqu'à ce qu'elle puisse être saisie côté
sortie de cartouche et retirer la bande-chargeur de
cartouches en la tirant.
Vérifier toutes les pièces extérieures de l'appareil pour
voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous
les organes de commande fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées
ou si des organes de commande ne fonctionnent pas
parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti.
Vérifier le montage et l'usure du piston et de la butée
de piston.
e) Les cartouches non utilisées doivent être rangées
dans un endroit sec en hauteur ou fermé à clé, hors
de portée des enfants.
5.1.7 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels.
b) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce per-
sonnel doit être au courant des dangers inhérents à
l'utilisation de l'appareil.
c) Soyez toujours attentif à ce que vous faites. Faites
appel à votre bon sens. N'utilisez pas l'appareil si vous
n'êtes pas concentré.
d) Lors d'une intervention à l'extérieur, il est recom-
mandé de porter des chaussures à semelle antidéra-
pante.
e) Eviter toute posture anormale du corps. Veiller à tou-
jours rester stable et à garder l'équilibre.
f) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras flé-
chis (ne pas tendre les bras). En cas de douleurs ou
de gêne, cesser d'utiliser l'appareil.
5.1.8 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation et toute intervention sur l'appa-
reil doivent porter des lunettes de protection adap-
tées, un casque de protection et un casque antibruit.
L'utilisateur doit aussi porter des gants de protection.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
34
7.2 Fixation de clous
7.1.2 Chargement de la bande-chargeur de clous
MXR
1. Introduire les 4 bandes-chargeurs de clous par le haut
dans le chargeur.
2. Enfoncer la dernière bande-chargeur à fond jusqu'à
ras du chargeur.
7.2.2 Sélection des cartouches 
1.Déterminer l'épaisseur du matériau et la dureté de
l'acier du matériau support.
2.Sélectionner la cartouche appropriée ainsi que le
réglage de puissance pour de l'acier normal ou de
l'acier trempé (conformément aux recommandations
relatives aux cartouches).
7.2.3 Chargement de la bande-chargeur de car-
touches Hilti 6.8/18 M40 (=.27 CAL Long)
1. Introduire la bande-chargeur de cartouches par le haut
dans le guide d'entrée des cartouches.
2. Enfoncer la bande-chargeur de cartouches à fond dans
le guide d'entrée des cartouches jusqu'à ras du bord
supérieur du guide d'entrée des cartouches.
7.2.4 Mise en place des éléments de fixation
-ATTENTION-
Ne jamais refixer un élément par un deuxième tir. Utili-
ser l'appareil uniquement en position perpendiculaire,
l'orifice de sortie des éléments vers le bas.
-AVERTISSEMENT-
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou une autre personne.
1. Appuyer l'appareil perpendiculairement au poste de
travail.
2. Appuyer sur la détente de la poignée pour déclencher
le tir.
7.2.5 Vérification et réglage de la puissance de tir
  
Tourner la molette de réglage pour régler la puissance
de l'appareil. (6)
Niveau 1 = Minimum
Niveau 4 = Maximum
1. Vérifier l'enfoncement du clou. (5A)
2. Si un élément est trop peu enfoncé, la puissance doit
être augmentée. Augmenter la puissance d'un cran à
l'aide de la molette de réglage de la puissance. (5D)
Si un élément est trop enfoncé, la puissance doit être
réduite. (5E) Réduire la puissance d'un cran à l'aide
de la molette de réglage de la puissance.
3. Poser un élément.
4. Vérifier l'enfoncement du clou. (5A)
5. Si l'élément est encore toujours trop peu ou trop
enfoncé, répéter les étapes 2 à 4 jusqu'à obtenir la
saillie voulue. Le cas échéant, utiliser une cartouche
d'éléments respectivement plus grande ou plus petite.
fr
-AVERTISSEMENT-
Pendant le tir, la matière peut s'écailler ou des fragments
du matériau de bande de cartouches peuvent être pro-
jetés. Porter (utilisateur et personnes environnantes)
des lunettes et un casque de protection. Les éclats de
matériau peuvent entraîner des blessures corporelles
et oculaires.
-ATTENTION-
L'implantation d'éléments de fixation est déclenchée
par l'allumage d'une charge propulsive. Porter (utili-
sateur et personnes environnantes) un casque anti-
bruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions
auditives.
-AVERTISSEMENT-
Lorsque l’appareil est appuyé contre une partie du corps
(de la main par ex.), l'appareil n'est pas utilisé confor-
mément aux consignes. Ceci peut également entraîner
un tir sur les parties du corps (risque de se blesser avec
les clous ou le piston). Ne jamais appuyer l'appareil
contre des parties du corps.
-ATTENTION-
Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième
tir, car l'élément risque de se rompre et se coincer.
-ATTENTION-
Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous exis-
tants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti.
-ATTENTION-
En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser refroi-
dir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
7.1 Fonctionnement
Directives concernant les fixations. Toujours respecter
ces directives d'utilisation.
-REMARQUE-
Pour de plus amples informations, se référer aux direc-
tives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant,
aux prescriptions techniques nationales.
7. Utilisation
-AVERTISSEMENT-
Pendant le tir, la matière peut s'é-
cailler ou des pièces du chargeur de
cartouches peuvent être projetées.
Les éclats de matériau peuvent
entraîner des blessures corporelles
et aux yeux.
Porter (utilisateur et personnes
environnantes) des lunettes et un
casque de protection.

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
35
fr
7.3 Déchargement de l'appareil
7.3.1 Retrait des cartouches hors de l'appareil
-AVERTISSEMENT-
Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de
leur bande-chargeur ou de l'appareil.
1.Appuyer aussi loin que possible vers l'avant sur le
côté entrée des cartouches de la bande-chargeur de
cartouches dans le sens de l'avance des cartouches.
2. Retirer la bande-chargeur de cartouches de l'orifice
de sortie des cartouches.
7.3.2 Retrait de la bande-chargeur hors de
l'appareil
-REMARQUE-
Il n'est pas indispensable de retirer les bandes- chargeurs
de l'appareil.
-AVERTISSEMENT-
Vérifier qu'aucune bande-chargeur de cartouches ne se
trouve dans l'appareil. Si une bande-chargeur de car-
touches se trouve dans l'appareil, la retirer manuelle-
ment de l'orifice de sortie des cartouches.
1. Poser l'appareil sur la poignée.
2. Ouvrir la protection (cliquet rouge) située au-dessus du
chargeur et laisser glisser la bande hors du chargeur.
3. Enfoncer la butée et réarmer l'appareil jusqu'à ce que
la bande de clous sorte de l'appareil.
4. Retirer la bande de clous de l'appareil au niveau de la
butée enfoncée.
7.4 Elimination des perturbations
7.4.1 En cas de ratés (tir ou percussion), toujours
procéder de la manière suivante
1. Appuyer l'appareil contre la surface de travail et déclen-
cher un tir.
2. Si la cartouche ne percute toujours pas, retirer l'ap-
pareil de la surface de travail. Ne jamais diriger l'ap-
pareil vers soi ou une autre personne.
3. Déplacer manuellement d'une cartouche la bande-
chargeur de cartouches du côté de l'amenée des car-
touches ou retirer manuellement une cartouche de la
bande-chargeur de cartouches du côté de l'orifice de
sortie des cartouches.
4. Continuer d'utiliser les cartouches qui restent dans
la bande-chargeur. Une fois la bande-chargeur ter-
minée, la retirer de telle sorte qu'elle ne puisse être ni
réutilisée, ni utilisée à mauvais escient.
7.4.2 Lorsque l'appareil coince, procéder de la
manière suivante
-AVERTISSEMENT-
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
-AVERTISSEMENT-
Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de
leur bande-chargeur ou de l'appareil.
1. Retirer la bande-chargeur de cartouches de l'orifice
de sortie des cartouches.
-REMARQUE-
En tournant la douille rotative, le cliquet se libère, il
s'ouvre automatiquement et permet d'ouvrir librement
l'appareil.
2. Appuyer légèrement sur l'appareil et tourner la douille
rotative de 90° (utiliser éventuellement le grattoir des
accessoires).
3.Effectuer les étapes suivantes comme décrit dans
8.2.1 ou 8.2.2.
4. Ensuite, tourner la douille rotative de 90° dans le sens
inverse jusqu'à la position de sortie.
8. Nettoyage et entretien
-ATTENTION-
Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appa-
reil, les pièces constitutives importantes s'encrassent et
s'usent. Pour que l'appareil fonctionne de manière fiable
et sûre, l'inspecter et l'entretenir régulièrement.
Recommandation : Nettoyer l'appareil et vérifier le
piston et la bague de piston.
Au moins une fois par jour en cas d'utilisation inten-
sive
Au plus tard après 5.000 tirs
-AVERTISSEMENT-
Avant les travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil
doit être déchargé.
-ATTENTION-
L'appareil peut être très chaud
après utilisation.
Vous risquez de vous brûler les
mains.
Pour les travaux de nettoyage et
d'entretien, utiliser des gants de
protection
8.1 Nettoyage de l'appareil
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon légèrement humide.
-REMARQUE-
Ne pas utiliser de spray ou un jet de vapeur pour net-
toyer l'appareil ! Ne jamais faire fonctionner l'appareil
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
36
fr
5. Retirer également la bague de piston (éventuelle-
ment à l'aide du piston) de l'embase.
6. Vérifier si le piston et la bague de piston sont endom-
ma gés. S'ils présentent des signes de détérioration
ou que le piston est bloqué avec la bague de piston,
le piston et la butée de piston doivent être rempla-
cés.
-REMARQUE-
Vérifier que le piston n'est pas déformé en le roulant sur
une surface lisse. N'utiliser aucun piston usé et n'ef-
fectuer aucune manipulation sur le piston.
7. Avant d'insérer le piston, tirer le cliquet et le main-
tenir fermement, jusqu'à ce que le piston soit inséré
et que la pointe ne dépasse plus du bord de l'appa-
reil.
8. Insérer la bague de piston comme il convient (caout-
chouc vers l'avant) dans l'embase.
9. Appuyer sur l'embase avec le nez de pose contre le
filet et la revisser à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre.
10.Dévisser l'embase avec le nez de pose jusqu'à la
position de sortie au-dessus du chargeur.
11.Repousser le chargeur jusqu'à ce qu'il s'enclenche
dans le nez de pose.
8.2.2 Nettoyage du guide-piston   
-AVERTISSEMENT-
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
1. Poser l'appareil sur la poignée.
2. Appuyer sur la touche rouge du chargeur et faire glis-
ser le chargeur vers le bas.
-ATTENTION-
Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler
peuvent être brûlantes. Porter absolument des gants de
protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doi-
vent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir
au préalable.
3. Tourner l'embase avec le nez de pose dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
raccord se défasse et retirer l'embase avec le nez de
pose.
4. Retirer le piston du guide-piston.
5. Tirer le cliquet vers l'extérieur et le tenir fermement.
6. Tirer le guide-piston vers le haut de l'appareil puis
relâcher le cliquet.
7. A l'aide de l'accessoire brosse métallique, nettoyer
la surface du guide-piston à l'intérieur comme à l'ex-
térieur y compris le filetage de montage.
8. A l'aide du petit écouvillon, nettoyer le logement de
la cartouche ainsi que les orifices se trouvant à côté
et prévus pour la broche d'ajustement.
9. Lubrifier l'élément coulissant et le collet du guide-
piston à l'aide du lubrifiant Hilti.
-REMARQUE-
L'utilisation d'autres lubrifiants que le lubrifiant Hilti
recommandé peut abîmer les pièces en caoutchouc,
notamment l'amortisseur.
si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Eviter toute péné-
tration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil.
8.2 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont
abîmées ou si des organes de commande ne fonction-
nent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
Faire fonctionner l'appareil uniquement avec les car-
touches et le réglage de puissance recommandés. Un
mauvais choix de cartouche ou un réglage de puissance
trop élevé peut entraîner une défaillance prématurée de
pièces de l'appareil.
-ATTENTION- lors du nettoyage :
Ne jamais utiliser de graisse pour l'entretien / la lubrifi-
cation des composants de l'appareil. Ceci peut entraî-
ner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclu-
sivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité
équivalente.
Les dépôts de salissures dans les appareils DX contien-
nent des substances pouvant nuire à votre santé :
Ne pas respirer les poussières / les salissures issues
du nettoyage.
Eviter que la poussière / salissure n'entre en contact
avec de la nourriture.
Se laver les mains après le nettoyage de l'appareil.
8.2.1 Vérification du piston, remplacement du
piston / de la bague de piston 
-REMARQUE-
– Une erreur de tir peut coincer le piston dans la butée
de piston. Lorsque le piston et la bague de piston sont
fermement coincés ensemble, ces composants ont
atteint la fin de leur durée de vie. Dans cet état, un réar-
mement est impossible.
– La vérification du piston et de la bague de piston doit
être effectuée à intervalles réguliers, au moins une fois
par jour.
-AVERTISSEMENT-
Aucune cartouche ne doit se trouver dans l'appareil.
1. Poser l'appareil sur la poignée.
2. Appuyer sur la touche rouge située au-dessus du
chargeur et faire glisser le chargeur vers le bas.
-ATTENTION-
Après l'utilisation, les pièces constitutives à manipuler
peuvent être brûlantes. Porter absolument des gants de
protection lorsque les étapes d'entretien suivantes doi-
vent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir
au préalable.
3. Tourner l'embase avec le nez de pose dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
raccord se défasse et retirer l'embase avec le nez de
pose.
4. Retirer le piston du guide-piston.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
37
fr
10.Lubrifier l'élément mobile du nez de pose avec du
lubrifiant Hilti.
11.Lubrifier les rails-guides de l'appareil avec du lubri-
fiant Hilti par les ouïes d'aération.
12.Insérer par le·haut·de·l'appareil le guide-piston jus-
qu'à ce que le cliquet se verrouille.
13.Avant d'insérer le piston, tirer le cliquet et le main-
tenir fermement, jusqu'à ce que le piston soit inséré
et que la pointe ne dépasse plus du bord de l'appa-
reil.
14.Appuyer sur l'embase avec le nez de pose contre le
filet et la revisser à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre.
15.Dévisser l'embase avec le nez de pose jusqu'à la
position de sortie au-dessus du chargeur.
16.Repousser le chargeur jusqu'à ce qu'il s'enclenche
dans le nez de pose.
8.3 Contrôles après les travaux de nettoyage et
d'entretien
Après les travaux de nettoyage et d'entretien et avant
d'insérer la cartouche, vérifier si tous les équipements
de protection sont bien en place et fonctionnent parfai -
tement.
-REMARQUE-
L'utilisation d'autres lubrifiants que le lubrifiant Hilti
recommandé peut abîmer les pièces en caoutchouc,
notamment l'amortisseur.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
38
fr
9. Guide de dépannage
-AVERTISSEMENT-
Avant les travaux d'élimination des défauts, l'appareil doit être déchargé.
Défauts
La cartouche n'est pas
transportée.
Impossible de retirer la
bande-chargeur de
cartouches
Pas de percussion de la
cartouche
Enfoncement insuffisant
du clou. E
Enfoncement du clou
trop important. D
Causes possibles
La bande-chargeur de cartouches est
endommagée.
Appareil endommagé.
L'appareil est endommagé ou
surchauffé en raison d'une cadence
de tir excessive.
Raté (percussion)
L'appareil est trop encrassé.
Le guide de la bande-chargeur est
encrassé.
L'embase avec le nez de pose n'est
pas vissée à fond.
L'appareil n'est pas correctement
appuyé.
La bande-chargeur de cartouches est
vide.
Défaut d'acheminement des éléments.
La cartouche individuelle est
défectueuse.
L'appareil est défectueux ou les
cartouches sont défectueuses.
Le tir est à côté de la poutre.
La puissance sélectionnée est trop
élevée.
Le piston est usé.
Un piston erroné a été mis en place.
Tir à côté de la poutre.
L'épaisseur du matériau support et /
ou la résistance du matériau support
est (sont) modifiée(s)
La puissance est trop faible.
L'appareil est trop encrassé.
Le piston est cassé.
Appareil endommagé.
Un piston erroné a été mis en place.
Solutions
Remplacer la bande-chargeur de
cartouches. (7.3.1 et 7.2.3)
Contacter Hilti.
Laisser l'appareil refroidir et réessayer de
retirer prudemment la bande-chargeur
de cartouches. Si la bande-chargeur de
cartouches ne peut toujours pas être
retirée, contacter Hilti.
-REMARQUE- Ne jamais essayer de reti-
rer de force des cartouches de leur
bande-chargeur ou de l'appareil.
Voir Elimination des perturbations (7.4)
Nettoyer l'appareil
Nettoyer le guide de la bande-chargeur et
logement de la cartouche.
Revisser l'embase avec le nez de pose à
fond.
Appuyer correctement l'appareil et
déclencher un nouveau tir.
Décharger les bandes-chargeurs de
cartouches et en charger des nouvelles.
Vérifier la mobilité des éléments ; le cas
échéant, retirer les éléments défectueux.
Déplacer manuellement d'une cartouche
la bande-chargeur de cartouches du côté
de l'amenée des cartouches et utiliser les
cartouches restantes.
Contacter Hilti.
Marquer la position de la poutre et
répéter la pose sur la poutre.
Diminuer la puissance selon les recom-
mandations pour la cartouche  resp.
insérer une cartouche moins puissante.
Remplacer le piston et la bague de piston.
Vérifier que la combinaison piston /
élément est correcte.
Effectuer un 2ème tir. Déplacer le point
de tir.
Augmenter la puissance selon les recom-
mandations pour la cartouche  resp.
insérer une cartouche plus puissante.
Augmenter la puissance selon les recom-
mandations pour la cartouche  resp.
insérer une cartouche plus puissante.
Nettoyer l'appareil.
Remplacer le piston et la bague de piston.
Contacter Hilti.
Vérifier que la combinaison piston /
élément est correcte.
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
39
fr
Si aucune mesure correctrice n'est efficace, s'adresser à Hilti.
Enfoncement du clou très
irrégulier. F
Ruptures par cisaillement
C
Absence de détente de
l'appareil
Déclenchement
impossible
Aucun élément n'est tiré.
Impossible de visser
complètement l'embase.
Impossible de monter le
piston
Impossible de monter le
guide-piston.
Pression sur l'appareil
difficile.
Puissance irrégulière de l'appareil.
Tir à côté de la poutre.
L'épaisseur du matériau support et /
ou la résistance du matériau support
est (sont) élevée(s)
Le piston est coincé dans la bague de
piston.
L'appareil est trop encrassé.
La bande-chargeur de cartouches est
coincée, l'appareil surchauffe.
Tentative de déclenchement avant
d'avoir correctement appuyé
l'appareil.
Défaut d'acheminement des éléments.
L'appareil est trop encrassé.
L'embase avec le nez de pose n'est
pas vissée à fond.
Appareil endommagé.
Mauvais acheminement des clous
dans le chargeur.
Le piston n'est pas inséré.
Le piston est cassé.
L'embase est encrassée.
Les éléments sont coincés dans
l'embase.
La bague de piston est insérée à
l'envers.
Le guide-piston qui se trouve derrière
le filetage de montage est encrassé.
L'appareil, notamment le guide-
piston, est encrassé.
Le cliquet ne tourne pas.
Le guide-piston est mal positionné.
L'appareil est encrassé.
Nettoyer l'appareil. Mettre des pièces
neuves ou de rechange. Si les irrégulari-
tés ne sont pas corrigées, contacter Hilti.
Effectuer un 2ème tir. Placer le 2ème
point de tir à côté.
Augmenter la puissance selon les recom-
mandations pour la cartouche resp.
insérer une cartouche plus puissante.
Tourner la douille rotative, remplacer le
piston et la bague de piston. (7.4.2)
Nettoyer l'appareil. (8.2.2)
Voir Défauts "Impossible de retirer la
bande-chargeur de cartouches". Respec-
ter la cadence de tir maximale.
Appuyer complètement sur l'appareil
puis déclencher.
Recharger les éléments. (7.2.1) Vérifier
la mobilité des éléments ; le cas échéant,
retirer les éléments défectueux. (7.3.2)
Nettoyer l'appareil. (8.2.2)
Revisser l'embase avec le nez de pose à
fond.
Contacter Hilti.
Contacter Hilti.
Insérer le piston dans l'appareil.
Remplacer le piston et la butée de piston.
Nettoyer l'embase et la pièce à rapporter
à l'aide de la brosse prévue. Lubrifier
avec du lubrifiant Hilti.
Retirer les éléments coincés. Eviter les
ruptures par cisaillement (voir plus
haut). Eviter les tirs à proximité de la
poutre ; le cas échéant, marquer avec
plus de précision.
Revisser l'embase à fond. Replacer
correctement la butée de piston et
revisser l'embase.
Nettoyer et lubrifier les filetages.
Nettoyer le guide-piston et remonter
l'appareil.
Ouvrir le cliquet. (8.2.2)
Insérer le guide-piston comme il
convient. (8.2.2)
Nettoyer le guide-piston. Vérifier que le
piston est bien droit. Nettoyer l'appareil.
(8.2.1 et 8.2.2)
h
h
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
40
fr
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants
de l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive,
conjointement avec l'appareil, de consommables, acces-
soires et pièces de rechange d'origine Hilti ou autres
produits de qualité équivalente.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Appareil de scellement
Désignation du modèle : DX 860-ENP
Année de fabrication : 2004
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Management Head BU Measuring Systems
BU Direct Fastening BU Measuring Systems
08/2012 08/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2011/65/EU.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
41
fr
13. Certificat d'essais CIP
L'appareil Hilti DX 860-ENP est certifié et homologué.
En conséquence, les appareils portent le sigle d'ho-
mologation PTB de forme carrée avec le numéro d'ho-
mologation S 814. Hilti garantit ainsi la bonne confor-
mité des appareils avec le modèle homologué. Tous
défauts ou vices inadmissibles constatés au cours de
l'utilisation de l'appareil doivent absolument être signa-
lés au responsable de l'organisme certificateur (PTB)
et au bureau de la Commission Internationale Perma-
nente (C.I.P.).
14. Santé de l'utilisateur et sécurité
14.1 Valeurs de niveaux sonores
Appareil de scellement à cartouches
Type DX 860-ENP
Modèle Série
Calibre 6.8/18 rouges
Réglage de puissance 2
Application Fixation sur de l'acier de 20 mm (390 MPa) à l'aide
de X-ENP 19 L15MX R
Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895
Niveau de puissance acoustique: L
WA, 1s
1
115 dB(A)
Niveau de pression acoustique sur le lieu de travail: L
pA, 1s
2
104 dB(A)
Niveau de pression acoustique de pointe d'émission: L
pC, peak
3
137 dB(C)
Conditions d'utilisation et d'installation :
installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation
anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions ambiantes dans la chambre de simulation sont en
conformité avec la norme DIN EN ISO 3745.
Procédé de contrôle :
conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode de la surface enveloppante
en champ libre sur une surface réfléchissante.
REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la
limite supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures.
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail.
1
± 2 dB (A)
2
± 2 dB (A)
3
± 2 dB (C)
14.2 Vibration
La valeur totale des vibrations devant être indiquée
conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
Des informations complémentaires concernant la santé
de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site
Internet de Hilti www.hilti.com/hse.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069855 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201

Hilti DX 860-ENP Mode d'emploi

Catégorie
Cloueuse
Taper
Mode d'emploi