Genius E Edge Control Unit Multi Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
2
two LEDs go off, opening the N.C. contact on connector J1.
If only LED DL2 is illuminated (B, Fig. 1), this indicates a card alarm state.
When using the Fail-safe connection (only for predisposed control boards), the efficiency of the card will
be verified before any activation (LEDs DL3 and DL4 – see fig. 3 ref.C. – will be seen to go off and on).
N.B. The alarm state opens the N.C. contact of connector J1, placing the circuit in a safe condition.
POSITIONING DIPSWITCHES DS1(Fig. 5)
To gain access to the dipswitches, lift the cover as shown in Fig. 4.
Dipswitches 1 and 2 are used for selecting the number of safety edges connected in parallel, as indicated
in the table in fig. 5.
If the number of safety edges connected is not selected correctly, the control unit will go into the alarm
state (B , C, Fig. 3).
The Fail-safe (Fig.5) test is enabled or disabled with microswitch n°3.
La platine pour le bord E est un accessoire de
sécurité. Elle gère jusqu'à quatre bords connecté
en parallèle (Fig. 2 réf. A), à chacun des bords,
on peut connecter un bord en série (Fig.2 réf. B).
La platine, reliée au bord sensible avec un élément
conducteur, est un dispositif de protection pour portes
et portails.
*Si l’alimentation est différente de celle des
appareillages électroniques GENIUS, s’assurer qu’elle est
dotée d’un fusible de protection ayant une valeur
appropriée au n° d’unités de contrôle qui y sont
connectées.
FONCTIONNEMENT
En état de repos (tranche non activée), les deux relais de sortie sont normalement excités et les deux LED
DL3 et DL4 sont allumées (Fig.1 rep.A); en revanche, si la tranche est activée, les deux relais se désexcitent
et lesdites LED s’éteignent, ouvrant ainsi le contact N.F. présent sur le connecteur J1.
Seule la LED DL2e allumée (Fig.1 rep.B )signale un état d’alarme de la carte.
En utilisant le raccordement avec Fail-Safe (seulement sur les platines predisposeés), le fonctionnement
correct de la carte sera vérifié avant tout actionnement (l’extinction et l’illumination des led DL3 et DL4
sera visible, voir fig.3 réf.C).
N.B. - L’état d’alarme ouvre le contact N.F. du connecteur J1 en “sécurisant” le circuit.
POSITIONNEMENT DES MICRO-INTERRUPTEURS DS1(Fig. 5)
Pour accéder aux interrupteurs de programmation, il faut soulever le couvercle comme indiqué à la
figure 4.
Les micro-interrupteurs 1 et 2 sont utilisés pour sélectionner le nombre de tranches de sécurité reliées en
parallèle, comme indiqué dans le tableau présenté à la fig.5.
Si le nombre de tranches de sécurité connectées n’est pas correctement sélectionné, la platine tombera
en alarme (Fig. 3 rep. B et C ).
Le test Fail-Safe est validé ou invalidé (Fig. 5) au moyen du micro-interrupteur n°3.
F
*noitatnemilA
caV42/cdV53÷91
noitprosbA
cdV42aAm03
sehcnartedixamerbmN
selbahcnarb
eiresni2olellarapni4/1
stcatnocedétitnauQ
.C.N1
etnaibmaerutarépmeT
C°55+/C°02-
noitaxifedepyT
NIDadiug
edselbacmumixamruegnoL
)²mm5,0noitcesselbâc(ehcnarb
tm002
noitcetorpedergeD
02PI
La tarjeta electrónica para borde E es un accesorio de seguridad. Gestiona hasta cuatro bordes
conectados en paralelo (Fig.2 ref.A); a cada uno de los cuales puede conectarse un borde en
serie (Fig.2 ref.B). La tarjeta electrónica, asociada con el borde de sensibilidad con elemento
conductivo, es un dispositivo de protección para puertas y cancelas.
*Si la alimentación es diferente a la de los equipos electrónicos GENIUS, comprobar que esté provista de
un fusible de protección de valor adecuado al n° de unidades de control conectadas.
E
5
AB C
elamronotatS-
azzerucisniotiucriC-
e/atagellocnone/atsoC-
ottorretnioliF-
elleuqid>.zelesetsoc°N-
etagelloc
e/atumerpe/atsoC-
e/atsoce/allusotiucricotroC-
tsetefaS-liaF-
elleuqid<.zelesetsoc°N-
etagelloc
etatslamroN-
tiucricefaS-
detcennoctons/egdE-
detpurretnieriW-
esohtnaht>segde.celesfo.rN-
detcennoc
desserps/egdE-
detiucric-trohss/egdE-
tsetefaS-liaF-
esohtnaht<segde.celesfo.rN-
detcennoc
lamrontiatÉ-
étirucésnetiucriC-
)s(étcennocnon)s(droB-
upmorretniliF-
sdrobxua>.tceléssdrob°N-
sétcennoc
)s(ésserp)s(droB-
)s(drob)s(elrustiucric-truoC-
efaS-liaFtseT-
sdrobxua<.tceléssdrob°N-
sétcennoc
amralaedodatsE-
dadirugesneotiucriC-
s/odatcenocons/edroB-
odipmurretnioliH-
soleuq>.celessedrobed°N-
sodatcenoc
s/odanoiserps/edroB-
s/edrobs/olneotiucricotroC-
tsetefaS-liaF-
soleuq<.celessedrobed°N-
sodatcenoc
gnurötS-
sierkstiehrehciS-
enessolhcsegnathcin-
n/etsielrelhüF
nehcorbretnutharD-
netreuetsegnaredlhaznA-
vitkeffeeidsla>netsielrelhüF
netsielrelhüFnenessolhcsegna
tkcürdegnan/etsielrelhüF-
ned/rednassulhcszruK-
n/etsielrelhüF
tseT-efaSliaF-
netreuetsegnaredlhaznA-
vitkeffeeidsla<netsielrelhüF
netsielrelhüFnenessolhcsegna
DL3DL2DL4
RL2 ON RL1 ON
OPEN EDGE
DL3DL2DL4
RL2 ON RL1 O
N
OPEN EDGE
DL3DL2DL4
RL2 ON RL1 ON
OPEN EDGE
ON no Test
OFF Test
ON
1 2 3
DIP 1
DIP 2
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
*
4
3
2
1
N° coste N° de protecciones
No. of safety edges Anzahl Kontaktleisten
N.bre de tranches de sécurité
1
2
1
2
Apertura/ Opening/ Ouverture/
Schließen/ Apertura
Chiusura/ Closing/ Fermeture/
Öffnen/ Cierre
*
*
*
*
*
Fig.3
Fig.5
Fig.4
6
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva
il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza
di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS
reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake
any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time
and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit
tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour
cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno.
GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente
publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento
técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS
behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern
und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen,
technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
I
GB
F
E
D
CONSIGNES
•Attention ! Pour que la sécurité des personnes soit assurée, il est important de suivre scrupuleusement toutes les instructions.
Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut causer de graves dommages aux personnes.
•Lisez attentivement les instructions avant de commencer l’installation du produit, et gardez-les pour pouvoir éventuellement
vous y reporter par la suite.
ADVERTENCIAS
•Cuidado: Es importante para la seguridad de las personas seguir atentamente todas las instrucciones.
Una instalación equivocada o un erróneo uso del producto puede ocasionar graves daños a las personas.
•Leer atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación del producto y conservarlas para referencias futuras.
AVVERTENZE
•Attenzione! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.
Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
•Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto e conservarle per riferimenti futuri.
IMPORTANT NOTICE
•Warning! In order to ensure personal safety, it is important that all instructions be carried out to the letter.
Incorrect installation or use of product could cause serious personal injury.
•Before attempting installation, read the instructions carefully and store in a safe place for future reference.
HINWEISE
•Achtung! Zur Gewährleistung der Sicherheit der Personen müssen unbedingt alle Anweisungen befolgt werden. werden.
Die unsachgemäße Installation oder der unsachgemäße Gebrauch des Produkts kann zu schweren Personenschäden führen.
•Vor der Installation des Produkts die Anleitung aufmerksam durchlesen. Die Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren, damit sie
auch zu einem späteren Zeitpunkt konsultiert werden kann.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Genius E Edge Control Unit Multi Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi