Oleo-Mac DSH 250 S / DSH 2500 S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Le manuel du propriétaire
English 2
Français 20
Español 40
Pуccкий 60
Hrvatski 80
Українська 99
20
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
ORIGINALES
À notre aimable clientèle
Merci d’avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d’assistance est
à votre disposition pour toute nécessité.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le
travail sans avoir préalablement lu ce manuel
avec attention. Vous y trouverez les descriptions
du fonctionnement des différents composants,
ainsi que les instructions relatives aux contrôles
et aux procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations
figurant dans le présent manuel ne sont pas
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
Outre les instructions relatives au
fonctionnement, le présent manuel contient
des paragraphes requérant une attention
particulière de votre part. Ces paragraphes sont
signalés par les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION,
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les
consignes d’utilisation de la machine
en sécurité)
20
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
(comment identifier la machine et la
signification des symboles)
22
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX
(emplacement des composants et
éléments principaux de la machine)
23
4. ASSEMBLAGE (comment retirer
l’emballage et terminer le montage
des éléments détachés)
23
5. MISE EN ROUTE 23
6. ARRET DU MOTEUR 26
7. UTILISATION DE LA MACHINE 26
8. TRANSPORT 30
9. ENTRETIEN (contient toutes les
informations pour maintenir la
machine en parfait état)
31
10. REMISSAGE 33
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
(conseils d’utilisation écologique de
la machine)
33
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(résume les principales
caractéristiques techniques de la
machine)
35
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 38
14. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume
les conditions de garantie)
38
15. GUIDE AU RÉSOLUTION DES
PANNES (pour résoudre rapidement
tout problème)
39
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
- La machine, bien utilisée, est un outil de
travail rapide, commode et efficace ;
utilisée de façon incorrecte ou sans les
précautions dues, elle peut devenir un
outil dangereux. Pour rendre votre travail
agréable et sans risques, nous vous
invitons à respecter scrupuleusement les
mesures de sécurité libellées ci-après et
reprises dans le manuel.
- L’exposition aux vibrations dues à
l’utilisation prolongée des instruments
actionnés par des moteurs à combustion
interne peut engendrer des lésions aux
21
F
vaisseaux sanguins ou aux nerfs des
doigts, des mains et des poignets des
personnes présentant des problèmes
circulatoires (enflures). En outre, il a été
démontré que l’utilisation prolongée par
temps froid entraînait des lésions des
vaisseaux sanguins chez les personnes
saines. En cas d’apparitions de symptômes
tels que des engourdissements douleurs,
pertes de force, changements de la couleur
ou de la texture de la peau ou pertes de
sensation au niveau des doigts, des mains
ou des poignets, interrompez
immédiatement l’utilisation de la machine
et consultez un médecin.
- Le système de mise en marche de l’unité
produit un champ électromagnétique de
très basse intensité. Ce champ peut créer
des interférences avec certains
pacemakers. Pour réduire le risque de
lésions graves ou mortelles, les porteurs
de pacemaker devraient consulter leur
médecin et le fabricant du pacemaker
avant d’utiliser cette machine.
ATTENTION: Certaines normes nationales
peuvent limiter l’utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de
s’être informé sur les modalités spécifiques
d’utilisation. L’opérateur inexpert devrait
s’exercer avant d’utiliser la machine sur le
terrain.
2 - La débroussailleuse ne peut être utilisée
que par des personnes majeures en bonne
condition physique et bien informées de son
mode d’emploi.
3 - N’utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes
physiquement fatigué ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme
par exemple des bottes, un pantalon résistant,
des gants, des lunettes de protection, un
casque antichoc. Utilisez des vêtements
adhérents mais commodes.
5 - Ne laissez pas les enfants utiliser la
débroussailleuse.
6 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un
rayon de 15 mètres quand la débroussailleuse
est en marche.
7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vérifiez
si le boulon de fixage du disque est bien serré.
8 - La débroussailleuse doit être équipée des
outils de coupe conseillés par le fabricant
(voir pag. 36).
9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la
protection du disque.
10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez
si le disque tourne bien librement et s’il n’est
pas en contact avec des corps étrangers.
11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque
en arrêtant le moteur. Changez de disque
dès que vous remarquez des fissures ou des
cassures.
12 - Utiliser la débroussailleuse exclusivement
dans des endroits aérés, ne pas l’utiliser en
atmosphère explosive, inflammable ou dans
des zones confinées.
13 - Quand le moteur tourne n’effectuez aucun
entretien et ne touchez pas au disque.
14 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force
de la débroussailleuse des dispositifs non
fournis par le constructeur.
15 - Ne pas utiliser la débroussailleuse si elle est
endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée de façon arbitraire. Ne pas enlever,
endommager ou rendre inefficace l’un des
dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement
les dispositifs de coupe indiqués dans le
tableau.
16 - Veillez à ce que les étiquettes portant les
signaux de danger et de sécurité soient
toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 21).
17 - N’utilisez pas la tronçonneuse dans un but
autre que ceux indiqués dans le manuel
(voir pag. 26).
18 - N’abandonnez pas la machine moteur en
marche.
19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le
bras soit monté.
20 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse
et assurez-vous que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
21 - N’effectuez pas d’opérations ou de
réparations qui ne soient pas d’entretien
normal. Adressez-vous plutôt à des ateliers
22
F
autorisés.
22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la
débroussailleuse hors service, ne pas
l’abandonner dans l’environnement mais la
remettre au Revendeur qui veillera ŕ son
évacuation.
23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse
qu’à des personnes qualifiées et au courant
du fonctionnement correct de l’appareil.
Remettre par la même occasion le manuel
contenant le mode d’emploi à lire avant de
commencer les travaux.
24 - S’adresser a un revendeur pour toutes
autres demandes ou pour une intervention
prioritaire.
25 - Conservez ce manuel soigneusement et
consultez-le à chaque foisque vous devrez
utiliser la machine.
26 - Se rappeler que le propriétaire ou
l’opérateur sont responsables des accidents
ou des dommages à tiers, aux biens de leur
propriété.
ATTENTION
- Ne jamais utiliser d’unité dont les
fonctions de sécurité sont défectueuses.
Les dispositifs de sécurité de la machine
doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un
entretien spécifiques, comme décrit dans
la présente section. Si le résultat de ces
vérifications est insatisfaisant, contacter
le service après-vente pour faire réparer
votre machine.
- Chaque utilisation de la machine non
prévue expressément dans le manuel doit
être considérée comme une utilisation
impropre et, par conséquent, source de
danger potentielle.
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de
protection homologués pour utiliser une
débroussailleuse. Le port de vêtements de
protection nélimine pas les risques de blessure
mais il peut en réduire les effets en cas d’accident.
Demandez conseil à votre revendeur habituel
pour choisir le vêtement qui répond le mieux à
vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
pas les mouvements. Portez un vêtement de
protection près du corps. La veste et la
salopette de protection sont l’idéal. Ne portez
pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux
qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons.
Nouez les cheveux longs et protégez-les (par
exemple avec un foulard, un béret, un casque,
etc...).
Portez des chaussures de protection avec
semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez des lunettes ou une visière de
protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans les
oreilles. Rappelez-vous d’être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de
protection car la perception des signaux
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite.
Portez des gants qui absorbent le plus
possible les vibrations.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.21)
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
3 - Porter chaussures de protection et gants
quand on utilise disques métalliques ou de
plastique.
4 - Prêter d’attention au lancement d’objets.
5 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
6 - ATTENTION! - La surface risque d’être très
chaude!.
7 - L’utilisation de la débroussailleuse avec le
disque en bois est interdite.
8 - Poire d’amorçage.
9 - Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE.
10 - Niveau de puissance acoustique garanti.
11 - Label CE de conformité.
23
F
12 - Numéro de série.
13 - Année de fabrication.
14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/
min.
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
1÷2 - Outils fournis
3 - Harnais
4 - Pignon conique
5 - Protection de sécurité
6 - Tête a fils de nylon
7 - Bouchon du réservoir de carburant
8 - Poire d’amorçage
9 - Vis réglage carburateur
10 - Protection du pot d’échappement
11 - Bougie
12 - Filtre à air
13 - Poignée du lanceur
14 - Levier de starter
15 - Levier accélérateur bloqué
16 - Bouton de STOP
17 - Levier de l’accélérateur
18 - Sistème à courroie
19 - Poignée
20 - Tuyau de transmission
21 - Touche demi-régime
4. ASSEMBLAGE
MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 4)
Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à
l’aide des vis (B) en position telle à vous permettre
de travailler en toute sécurité.
NOTE: utiliser la protection (C) seulement avec la
tête fil nylon. Le protecteur (C) doit être fixé sur
le carter de protection (A) au moyen de la vis (D).
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON
(Fig. 6)
Enfilez la bride supérieure (F). Enfilez le goujon
qui va bloquer la tête (H) dans son orifice (L) et
vissez à la main, dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, la tête (N).
NOTE: le cas échéant, montez également
l’entretoise en plastique (G, Fig.6).
MONTAGE DU DISQUE (Fig. 7)
Montez le disque (R) sur la bride supérieure (F), en
vérifiant le bon sens de rotation. Montez la bride
inférieure (B), le carter (D) et vissez le boulon (A)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié
(L) pour pouvoir bloquer le disque et serrer le
boulon (A) à 2.5 kgm (25 Nm).
ATTENTION – Installer le collier (voir
flèches C, Fig.7) dans l’orifice de montage du
disque.
MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2)
Montez la poignée (A) sur le tuyau de transmission
et fixez-la avec les vis (D). La position de la poignée
se règle selon les exigences de l’opérateur.
ATTENTION - Monter la poignée en
boucle (A, Fig.2-3) entre les flèches d’étiquettes
(B) et la poignée arrière (C).
MONTAGE DU GUIDON (FIG.5B)
- Desserrer les vis (D) du bloc de fixation.
- Introduire les 2 demi-poignées dans les
logements correspondants (E).
- Resserrer les vis (D).
MONTAGE DES POIGNÉES DE COMMANDE
(Fig.5A)
- Desserrer la vis (G). L’écrou (H) reste dans la
poignée de commande (L).
- Pousser la poignée de commande (L)
(l’accélérateur M doit être tourné vers le couple
conique) sur le guidon (N) de sorte que les
orifices (P) soient alignés.
- Introduire la vis (G) et serrer à fond.
MONTAGE DU GUIDON (Fig.5C)
- Installer le guidon (A) dans le bloc de fixation
inférieur (B1).
- Installer le bloc de fixation supérieur (B2) et
visser les 4 vis (D) sans les serrer à fond.
- Poser le guidon à angle droit par rapport au
tuyau de transmission.
- Serrer les vis (D) à fond.
ATTENTION: Veillez à ce que tous les
composants soient bien relié et les vis serrées.
REPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
LES COURROIES (3, Fig. 1)
Un bon réglage du système de courroies permet
à la débroussailleuse d’avoir un bon équilibre et
d’être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 8).
- Enfilez la courroie simple.
24
F
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
l’aide du crochet (A, Fig. 8).
- Positionnez le crochet (18, Fig. 1) de manière
à obtenir le meilleur équilibre pour la
débroussailleuse.
- Placez la boucle (C) de manière à ce que la
débroussailleuse soit à la bonne hauteur (Fig. 9).
5. MISE EN ROUTE
CARBURANT
ATTENTION : l’essence est un carburant
extrêmement inflammable. Manipulez
l’essence ou le mélange de carburant avec
une extrême précaution. Ne pas fumer ni
produire de flammes à proximité du carburant
ou de la débroussailleuse.
· Pour réduire le risque d’incendie et de
brûlures, manipulez le carburant avec
précaution. Il est extrêmement
inflammable.
· Secouez et mettez le carburant dans un
récipient homologué.
· Mélangez le carburant en plein air dans un
endroit sans risque d’étincelles ou de flammes.
· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de procéder au ravitaillement.
· Desserrez lentement le bouchon du carburant
pour évacuer la pression et pour éviter que le
carburant ne se déverse.
· Serrez fermement le bouchon après le
ravitaillement. Sous l’effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s’échapper.
· Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper.
Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement
avant de démarrer le moteur.
· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
déversé.
· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
lorsque la débroussailleuse est en marche.
· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc.
· Conservez l’outil et le carburant dans un
endroit où les vapeurs de carburant
n’entreront pas en contact avec des étincelles
ou des flammes libres, des ballons d’eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
interrupteurs, des fours, etc.
· N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
· N’utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
sur vos vêtements.
HUILE
2%-50 : 1
1
5
10
15
20
25
ESSENCE
l
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l
A
(cm
3
)
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d’essence et d’huile
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence
sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans
un récipient propre homologué pour contenir
de l’essence.
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC
NIVEAU D’OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU
SUPÉRIEUR.
Mélangez l’huile pour moteurs 2 temps avec
l’essence en suivant les instructions sur
l’emballage.
Le mélange huile / essence peut être préparé
avec la bonne quantité d’huile par litre, en
utilisant le distributeur gradué fourni (Fig.10)
et en vous reportant au tableau A.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2
temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis
par air.
Les proportions correctes huile/essence
illustrées dans la notice (Fig. A) sont adaptées à
25
F
l’utilisation d’huile pour moteurs PROSINT 2 et
EUROSINT 2 ou d’huile moteur de haute qualité
équivalente (spécifications JASO FD ou ISO
L-EGD).
ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS.
ATTENTION :
- N’achetez que la quantité de carburant
nécessaire en fonction des consommations
personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il
n’en sera utilisé en un ou deux mois ;
- Conservez l’essence dans un récipient
hermétique, dans un endroit frais et sec.
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
utiliser un carburant dont le pourcentage
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole
(mélange essence/éthanol) avec un
pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le
carburant E10.
NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
conserver le mélange pendant 12 mois.
Essence alkylée
ATTENTION - L’essence alkylée ne
présente pas la même densité que l’essence
normale. Par conséquent, régler différemment
la vis H des moteurs mis au point avec l’essence
normale. Pour cette opération, s’adresser à un
centre après-vente agréé.
RAVITAILLEMENT
Secouez le jerrycan du mélange avant de
procéder au ravitaillement .
MISE EN ROUTE
Avant de mettre le moteur en marche
vérifiez si le disque tourne bien librement et s’il
n’est pas en contact avec des corps étrangers.
Moteur au ralenti, le dispositif de
coupe ne doit pas tourner. Sinon, contactez
un Centre de Service Agréé de procéder à
une vérification et corriger le problème.
AVERTISSEMENT: tenez toujours la
débroussailleuse à deux mains. Votre corps
doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous
devez maintenir la débroussailleuse à deux
mains, sans jamais les croiser. Ces directives
s’appliquent également aux gauchers.
Conservez la position de coupe correcte.
L’exposition aux vibrations peut
entraîner des problèmes aux personnes
souffrant de troubles circulatoires ou de
nature nerveuse. Demander l’avis d’un
médecin en cas de symptômes physiques tels
qu’engourdissements, absence de
sensibilité, réduction de la force normale ou
variations de la couleur de la peau. Ces
symptômes se présentent normalement au
niveau des doigts, mains ou poignets.
Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le
levier de l’accélérateur fonctionne librement.
ATTENTION : respectez les consignes de
sécurité sur la manipulation du carburant.
Coupez toujours le moteur avant de procéder
au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint
de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. NE FUMEZ PAS !
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de
carburant afin d’éviter toute contamination.
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant.
3. Versez soigneusement le mélange de
carburant dans le réservoir. Évitez de
renverser du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant,
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité.
5. Remontez immédiatement le bouchon de
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez
26
F
tout déversement de carburant.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit et, le
cas échéant, éliminez les fuites avant d’utiliser
la machine. Si nécessaire, faites appel au
service d’assistance auprès de votre revendeur.
Moteur noyé
- Insérez un outil adapté dans la coiffe de
bougie.
- Faites levier sur la coiffe de bougie et
retirezla.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond.
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de
façon à vider la chambre de combustion.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en
l’enfonçant fermement.
- Passez le levier d’étrangleur sur la position
OPEN, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur.
Procédure de démarrage
1) Pousser lentement le primaire 4 fois (8, Fig.1).
2) Mettre le levier de démarreur (14, Fig.1) sur la
position CLOSE (A, Fig.11).
3) Tirez le levier de l’accélérateur (17, Fig. 1) et
appuyez sur le poussoir (21) pour bloquer en
demi-accélération, puis relâchez le levier (17).
4) S’assurer que la débroussailleuse est bien
stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne
l’outil de coupe. Tenir la débroussailleuse
d’une main (Fig.12) et tirer sur la corde
de démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à
obtenir la première explosion du moteur.
Lorsque la débroussailleuse est neuve, il sera
certainement nécessaire de tirer plusieurs fois
sur la corde.
5) Mettre le levier de démarreur (14, Fig.1) sur la
position OPEN (B, Fig.11).
6) Tirer sur la corde pour démarrer le moteur.
Lorsque la débroussailleuse s’est mise
en marche, attendre quelques secondes
qu’elle atteigne la température de service
sans toucher l’accélérateur. En hiver ou en
montagne, attendre quelques secondes de
plus pour que la débroussailleuse atteigne la
température de service. Après quoi, appuyer
sur l’accélérateur (17, Fig.1) pour désactiver la
semi-accélération.
AVERTISSEMENT :
- Ne jamais enrouler la corde de démarreur
autour de la main.
- Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
en tirant dessus pour le démarrage pour ne
pas risquer de la casser.
- Ne pas relâcher la corde brusquement ; tenir la
poignée de démarrage (13, Fig.1) et attendre
que la corde s’enroule lentement.
ATTENTION: Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi-
accélération que dans la phase de démarrage
du moteur à froid.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
de 5 à 8 heures de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas
tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui
éviter excessif efforts de fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modifiez pas la carburation en vue d’augmenter
la puissance; vous risquez seulement
d’endommager le moteur.
REMARQUE : il est normal qu’un moteur neuf
dégage de la fumée durant et après la première
utilisation.
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti
(17, Fig. 1) et attendez quelques secondes afin que
le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en appuyer le bouton de STOP
(16).
7.UTILISATION DE LA MACHINE
USAGE INTERDITS
AVERTISSEMENT : Évitez tout
27
F
phénomène de rebond pouvant entraîner
des blessures graves. L’effet de rebond
consiste en un mouvement brusque latéral
ou vers l’avant de la machine se produisant
lorsque la lame entre en contact avec un
objet, tel qu’un rondin ou une pierre. Le
contact avec un corps étranger peut
également entraîner une perte de contrôle de
la débroussailleuse .
ATTENTION! - Respectez toujours les
normes de sécurité. Le débroussailleuse ne
doit être utilisé que pour tailler des herbe ou
de petits arbustes. Ne coupez ni métaux, ni
plastiques, ni pièces de maçonnerie. Il est
interdit de tailler autre chose. N’utilisez pas le
comme levier pour lever, déplacer ou fendre
des objets et ne le bloquez pas sur des supports
fixes. Il est interdit d’appliquer à la prise de
force du débroussailleuse des outils ou des
applications autres que ceux qui sont indiqués
par le constructeur.
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des
lames rigides, évitez les travaux de coupe à
proximité des clôtures, des bâtiments, des
troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets
similaires susceptibles d’entraîner un effet de
rebond de la débroussailleuse ou
d’endommager la lame. Nous recommandons
l’utilisation de tête à fils nylon pour ces
travaux. En outre, dans ces situations, le
risque de ricochet est considérablement
accru.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une
débroussailleuse avec l’outil de coupe
perpendiculaire au sol. Ne jamais utiliser la
débroussailleuse comme taille-haie.
AVERTISSEMENT : Si la lame se desserre
après avoir été correctement réglée, arrêtez
le travail immédiatement. Il est possible que
la vis de fixation soit usée ou abîmée et il faut
la remplacer. N’utilisez jamais des pièces non
autorisées pour fixer la lame. Si le problème
persiste, contactez votre distributeur.
N’utilisez jamais la débroussailleuse avec une
lame mal fixée.
Précautions relatives à la zone de travail
Gardez en permanence les deux pieds sur une
assise stable de façon à éviter toute perte
d’équilibre.
Assurez-vous de toujours pouvoir vous
mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
de travail et dégagez tout obstacle éventuel
(racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
Ne coupez pas au-dessus de la hauteur de
poitrine, car il est toujours plus difficile de
contrôler une débroussailleuse placée en
hauteur en cas de rebond.
Ne travaillez pas à proximité de lignes
électriques. Laissez agir des professionnels
dans de pareilles situations.
Ne procédez à des travaux de coupe que si la
visibilité et la luminosité vous permettent d’y
voir clairement.
N’utilisez pas la débroussailleuse sur une
échelle ; cela est extrêmement dangereux.
Arrêtez immédiatement la débroussailleuse si
la lame entre en contact avec un objet.
Contrôler le disque et la débroussailleuse;
réparer éventuellement les parties
endommagées.
Évitez tout contact de la lame avec des débris
ou du sable. Même une très faible quantité de
débris peut très rapidement émousser une
lame et augmenter le risque de rebond.
Coupez le moteur avant de reposer la
débroussailleuse.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
portez des protections antibruit car de tels
équipements réduisent la capacité d’entendre
les signaux sonores d’avertissement en cas de
danger (tels que cris, alarmes et avertissements,
etc.).
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous
travaillez en pente ou sur des surfaces
irrégulières.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de
lames rigides pour les travaux de coupe dans
28
F
des zones rocheuses. Les projections et
l’utilisation de lames endommagées peuvent
être à l’origine de blessures corporelles
grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou
les passants. Soyez très vigilant et méfiez-
vous des projections. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais
au-dessus de la protection de l’outil de coupe.
Des pierres ou des débris peuvent être
projetés au niveau des yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire la cécité.
Maintenez toute personne non autorisée à
une distance de sécurité. Maintenez les
enfants, les animaux, les observateurs et les
assistants à une distance minimale de 15
mètres de la zone de sécurité. À l’approche
d’un tiers, arrêtez immédiatement la
machine. N’appliquez jamais un mouvement
circulaire à la machine sans vous être
préalablement assuré- de l’absence de toute
personne dans la zone de sécurité.
Techniques de travail
Instructions générales de travail
AVERTISSEMENT :Cette section décrit
les précautions de sécurité de base
applicables au travail avec des lames de scie
circulaire ou des têtes de coupe à fils. Si vous
vous trouvez dans une situation pour laquelle
vous avez des doutes quant à la technique à
adopter, demandez conseil auprès d’un
spécialiste. Contactez votre distributeur ou le
service d’assistance. N’entreprenez pas un
travail que vous jugez au-delà de vos
capacités. Avant de commencer, il est
important de connaître les différences qui
existent entre le débroussaillage, le
désherbage et la coupe d’herbe.
Règles de sécurité de base
1. Inspectez la zone où vous comptez travailler :
Assurez-vous qu’aucune personne, animal ou
aucun autre élément ne risque d’affecter votre
contrôle de la machine.
Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun
animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec
l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets
pouvant être projetés par l’outil de coupe.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la
machine si vous n’êtes pas en mesure de
pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
2. N’utilisez pas la machine dans de mauvaises
conditions météo (épais brouillard, forte pluie,
vent violent, froid extrême, etc.). Travailler
dans de mauvaises conditions météo est très
fatigant et peut accroître les risques d’accident
en raison d’un sol gelé, etc.
3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous
mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
de travail et dégagez tout obstacle éventuel
(racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur
des terrains en pente.
4. Arrêtez le moteur avant de changer de zone
de travail.
5. Ne reposez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Utilisez toujours l’équipement approprié.
Veillez au bon réglage de l’équipement.
Organisez méticuleusement votre travail.
Utilisez toujours l’étranglement maximum au
début des travaux de coupe avec une lame.
Utilisez toujours des lames bien affûtées.
AVERTISSEMENT : Ni l’utilisateur ni
aucune autre personne ne doit tenter de
démonter l’outil de coupe lorsque le moteur
tourne ou que l’outil de coupe est en
mouvement, car des blessures graves
peuvent en résulter. Arrêter le moteur et
l’outil de coupe avant de procéder au retrait
de débris enroulés autour du disque car cette
opération présente un risque élevé de
blessure. Le pignon conique peut devenir
très chaud après l’utilisation de la machine et
le rester un certain temps. Ne le touchez pas,
sous peine de vous brûler.
AVERTISSEMENT : Des branches ou de
l’herbe peuvent se bloquer entre la protection
et l’outil de coupe. Arrêtez toujours le moteur
avant de procéder au nettoyage.
29
F
Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer
la machine
Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune
fissure ne s’est formée à la base des dents ou
au niveau de l’orifice central. Débarrassez-
vous de la lame si vous observez des fissures.
Vérifiez que la bride de maintien n’est pas
fissurée en raison de l’usure ou d’un serrage
excessif. Débarrassez-vous de la bride si elle
est fissurée.
Assurez-vous que l’écrou de verrouillage n’a
pas perdu sa force de captation. Le couple de
serrage de l’écrou de fixation doit être de
25 Nm.
Vérifiez que le protège-lame n’est pas
endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est
fissuré.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la
machine sans protection ou déflecteur.
N’utilisez jamais la machine sans l’arbre de
transmission.
Débroussaillage
• Avant de commencer le débroussaillage,
inspectez la zone de travail, le type de terrain,
le niveau de pente du sol, la présence de
pierres, de creux, etc.
Commencez par l’extrémité la plus simple à
travailler et dégagez-vous un espace ouvert
à partir duquel oeuvrer.
Travaillez systématiquement sur la largeur de
la zone, en débroussaillant sur des bandes de
4 à 5 m à chaque passage. Cette technique
permet d’exploiter toute la portée de la
machine dans les deux directions tout en
dégageant une zone de travail pratique et
variée pour l’utilisateur.
Débroussaillez sur des bandes d’environ 75 m
de long. Remuez le réservoir de carburant à
mesure que vous progressez.
Sur les terrains en pente, travaillez dans le sens
de la pente. Il est moins fatigant de travailler
dans le sens de la pente que de la monter pour
la redescendre systématiquement.
• Préparez le découpage en bandes du terrain
pour éviter les fossés ou les autres aspérités du
terrain. Pensez également à orienter les
bandes en fonction du vent, de sorte que
l’herbe coupée tombe dans la zone dégagée.
Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe
Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne
doivent pas être utilisés pour la coupe de bois.
Les lames pour herbe s’utilisent pour tous les
types d’herbe, grande ou épaisse.
La coupe de l’herbe s’effectue suivant un
mouvement de balancement latéral, où le
mouvement de droite à gauche correspond à
la coupe et le mouvement de gauche à droite
au retour de coupe. Effectuez le travail de
coupe avec le côté gauche de la lame (entre
les positions 8h et 12h).
• Si la lame est inclinée vers la gauche lors du
désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce
qui en facilitera le ramassage (au râteau, par
exemple).
Dans la mesure du possible, travaillez de façon
rythmée. Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids
également réparti. Avancez après le retour de
coupe et tenez-vous de nouveau fermement sur
vos deux jambes.
Laissez le carter reposer légèrement sur le sol.
Il est sert à protéger la lame de tout contact
avec le sol.
Pour réduire le risque d’enroulement de débris
autour de la lame, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Coupez toujours à la puissance maximum.
2. Évitez le contact avec l’herbe déjà coupée
au retour de coupe.
Arrêtez le moteur, détachez le harnais et posez
la machine sur le sol avant de procéder au
ramassage de l’herbe coupée.
Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils
ATTENTION : La longueur du fil de
coupe ne doit pas excéder le diamètre de
coupe prévu. Une fois la protection
appropriée montée, le dispositif de coupe
règlera automatiquement le fil à la longueur
appropriée. L’utilisation d’un fil trop long
peut entraîner la surcharge du moteur et
endommager le mécanisme d’embrayage,
ainsi que les pièces à proximité.
Coupe avec une tête à fils
• Maintenez la tête de coupe à fils juste
30
F
au-dessus du sol, à partir d’un angle.
L’extrémité du fil effectue tout le travail de
coupe. Laissez le fil travailler à son rythme.
N’appuyez jamais le fil dans la zone de coupe.
Le fil permet de couper l’herbe et les mauvaises
herbes qui poussent au bord des murs, des
clôtures, des arbres et des bordures. Toutefois,
il peut également endommager l’écorce des
arbres et les buissons ou encore les montants
de clôtures.
Pour éviter d’endommager les plantes,
raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et
réduisez le régime du moteur.
Désherbage
Le désherbage permet d’éliminer toute la
végétation et les mauvaises herbes
indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils
juste au-dessus du sol, en l’inclinant
légèrement. Passez l’extrémité du fil autour
des arbres, des piliers, des statues et autres.
MISE EN GARDE : Cette technique de
coupe augmente l’usure du fil.
Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus
souvent si la coupe s’effectue autour de
roches, de briques, de ciment, de clôtures
métalliques, etc., que lorsqu’elle s’effectue
autour d’arbres ou de clôtures en bois.
Pour ces travaux, n’utilisez pas l’étranglement
maximum comme cela le fil durera plus
longtemps et l’usure de la tête de coupe à fils
sera moins importante.
Coupe
La tête de coupe à fils est idéale pour couper
l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à
gazon. Le fil doit être parallèle au sol lors de la
coupe. Évitez d’appuyer la tête de coupe à fils
contre le sol car cela risque d’endommager la
pelouse et l’outil de coupe.
Évitez que la tête de coupe ne soit en contact
permanent avec le sol pendant les travaux de
coupe normaux. Les contacts de ce type
peuvent endommager la tête de coupe et
contribuer à une usure plus rapide de celle-ci.
Balayage
L’effet de ventilateur du fil en mouvement
peut être utilisé pour un balayage rapide et
simple. Pour cela, le fil doit être parallèle au sol
et maintenu au-dessus de la zone à balayer, un
mouvement d’avant en arrière devant être
appliqué à la machine.
Pour les travaux de coupe et de balayage,
utilisez l’étranglement maximum afin
d’obtenir de meilleurs résultats.
AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à
un travail de coupe par faible visibilité ou par
températures extrêmement élevées ou
basses, ou par grandes gelées.
8. TRANSPORT
TRANSPORT
Transportez la débroussailleuse quand le moteur
est arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 3).
ATTENTION: En cas de transport ou de
remisage de la débroussailleuse, monter le carter
de protection du disque p.n. 4196086 comme le
montre les Fig. 3.
ATTENTION - Pour transporter la machine
sur un véhicule, sassurer quelle est fixée
correctement sur le véhicule à l’aide de sangles.
Transporter la machine en position horizontale,
réservoir vide, et s’assurer également que les
consignes pour le transport de ce genre de
machines ont été respectées.
31
F
Tableau d’entretien
Intégralité de la débroussailleuse x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Nettoyage quotidiennement après le travail
Contrôle du fonctionnement
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
Inspection
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Affûtage
Inspection (dégâts, usure et niveau de lubrification)
Nettoyage
Commandes (Bouton de STOP, levier d’étrangleur, gâchette des
gaz, gâchette de blocage des gaz)
Filtre du carburant et tuyaux
Pignon conique
Protection des outils de coupe
Toute la visserie accessible (sauf vis de réglage)
Filtre à air
Avant chaque
utilisation
Une fois par mois
Si endommagée
ou défectueuse
Selon besoins
Tous les ans ou 100h
Corde de lanceur
Carburateur
Bougie
Amortisseurs de vibrations
Écrou et vis des outils de coupe
Nettoyage, remplacement de la cartouche filtrante
Contrôle de la tension
Remplacement
Inspection
Resserrage
Nettoyage
Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure)
Contrôle de l’écartement entre les électrodes
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
Remplacement par le distributeur
Contrôle visant à s’assurer que l’écrou de verrouillage de
l’outil de coupe est correctement serré
Remplacement
Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti)
Remplacement
Inspection (dégâts et niveau d’usure)
x
x
Ailettes de cylindre
Réservoir carburant et conduites carburant
x
Nettoyage
Nettoyage quotidiennement après le travailPrises d’air du système de démarrage
x
Replacement
x
x
Outils de coupe
Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma-
les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions
de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure)
x
9. ENTRETIEN
32
F
les tresser.
3 - Après avoir terminé l’enroulement du fil,
bloquer-le dans les fentes spéciales, comme
indiqué en la (3, Fig. 15). Monter le ressort.
Faire passer le fil à travers les œillets (4) (fig.15),
bloquer la tête avec le couvercle (5) puis tirer
le fil vers l’extérieur (6).
ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter toujours
des gants de protection. Ne pas effectuer les
entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle
(A, Fig. 19), nettoyez le filtre (B).
Souffler avec de l’air comprimé à une certaine
distance, de l’intérieur vers l’extérieur.
Remplacer s’il est contaminé ou endommagé.
Un filtre obstrué provoque un fonctionnement
irrégulier du moteur qui en augmente la
consommation et en diminue la puissance.
FILTRE DU CARBURANT
Vérifier régulièrement les conditions du filtre du
carburant. Un filtre sale entraîne des difficultés
de démarrage et diminue les performances du
moteur.
Pour nettoyer le filtre, le sortir par l’orifice de
ravitaillement en carburant; dans le cas où il serait
excessivement sale, le remplacer (Fig. 17).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec
de l’air comprimé. L’accumulation d’impuretés
sur le cylindre peut provoquer des surchauffes
nuisibles au bon fonctionnement du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
la bougie et de contrôler la distance entre les
électrodes (Fig. 18). Utiliser une bougie TORCH
L8RTF ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig.
6) sur le couple conique et contrôlez le niveau
de graisse. N’utilisez pas plus de 10 grammes de
AFFÛTAGE DES LAMES COUPEHERBES 2
34 DENTS
1. Les lames coupe-herbes peuvent être
retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté,
retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté
(Fig. 13).
2. Affěter les lames à l’aide d’une lime plate à
section simple (Fig. 13).
3. Pour maintenir l’équilibrage, limer toutes les
parties coupantes de faćon uniforme.
4. Si les lames ne sont pas affětées correctement,
elles risquent de créer des vibrations anormales
sur la machine, ce qui entraînerait la rupture
des lames.
ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe
ou une lame mal affětée font augmenter les risques
de contrecoups. Contrôler les lames du coupe-
herbes pour identifier si elles sont endommagées;
si elles le sont, les remplacer.
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de
réparer un outil de coupe endommagé en
soudant, redressant ou modifiant sa forme de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
contribuer au délogement de l’outil de coupe et
provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
TÊTE A FILS DE NYLON
Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme
celui d’origine afin de ne pas surcharger le moteur
(Fig. 14).
Si vous voulez allonger le fil pendant que vous
travaillez, tapez la tête nylon par terre.
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou
sur le pavé, cela pourrait être très dangereux.
Remplacement du fil Nylon sur la tête
TAP&GO (Fig.15)
1 - Appuyer la languette (1, Fig. 15) et enlever le
couvercle et la bobine interne.
2 - Plier le fil en deux en laissant une partie plus
longue d’environs 14 cm que l’autre. Bloquer le
fil en l‘entaille spécial (2, Fig. 15) sur la bobine.
Enrouler, en direction de la flèche, chaque file
en son propre logement, uniformement et sans
33
F
originales peut entraîner des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur ou à des
tiers.
10. REMISSAGE
Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de
longues périodes:
- Vidanger et nettoyer le réservoir de
carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider
le carburateur, démarrer le moteur et en
attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange
dans le carburateur pourrait endommager
les membranes).
- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour
le démarrage normal de la machine (page
26).
- Suivez toutes les règles d’entretien décrites
cidessus.
- Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et
graissez les parties en métal.
- Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin
d’éviter qu’il ne rouille.
- Enlevez la bride de blocage du disque,
nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du
couple conique.
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
et le filtre de l’air (B, Fig. 19).
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.
11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale
du contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des déchets
de tonte.
- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
pièces endommagées ou tout élément à fort
graisse.
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de
molybdène.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage.
TRANSMISSION
Lubrifier le dspositif de clavetage de jonction
du tuyau rigide (D, Fig. 20) toutes les 30 heures
de service avec de la graisse au bisulfure de
molybdène.
CARBURATEUR (Fig. 16)
Avant d’effectuer le réglage du carburateur,
nettoyer le filtre à air (B, Fig. 19) et faire chauffer
le moteur.
La vis de ralenti T est règlée de faćon à laisser une
bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti
et le régime d’embrayage.
ATTENTION: Quand le moteur et au
ralenti (3100 tours/min) le disque ne doit pas
tourner. Il est conseillé de faire régler la
carburation par votre revendeur ou par un
atelier agréé.
ATTENTION: Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer des
variations de carburation.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet
d’un usage intense, ou tous les deux ans en cas
d’usage normal, faites contrôler l’appareil par
un technicien spécialisé du réseau d’assistance.
ATTENTION: Toutes les opérations
d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel
doivent être effectuées dans un atelier autorisé.
Pour garantir un fonctionnement constant er
régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier
que dans le cas de remplacement de pièces il faut
utiliser exclusivement des PIECES D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/
ou utilisation de pièces détachées non
34
F
impact écologique ; ces résidus ne doivent
pas être jetés aux ordures, mais doivent être
séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
l’environnement, en évitant de polluer le sol,
l’air et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et
règlements en vigueur en la matière.
Lors de la démolition de la machine, détruire
également l’étiquette du marquage CE ainsi que
le présent manuel.
35
F
12. DONNEES TECHNIQUES
Cylindrée
Puissance
Largeur de coupe
Moteur
Nr. de tour/min au ralenti
Capacité du réservoir à carburant
Primer carburateur
Poids sans outil de coupe et protection
cm
3
2 temps EMAK
25.4
3.100
10.500
Oui
41
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
0.9
min
-1
Régime du moteur à la vitesse maximale de l’arbre de sortie
Vitesse maximale de l’arbre de sortie
8.100
min
-1
BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T
5.8
6.4
Oui
640 (0.64 l)
Démarrage facilité
36
F
ATTENTION!!!
Les risques d’accidents augmentent si la machine nest pas équipée des bons dispositifs de
coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées et
respecter les consignes pour l’affûtage.
Modèle Outils de coupe Protections
* Protection (C, Fig. 4) non requise. Outils de coupe de métal.
Ø mm
*
BCH 25 S - BCH 25 T
DSH 250 S - DSH 250 T
110
110
P.N. 61469100
P.N. 61469101
P.N. 61450295AR
200 P.N. 4095681BR P.N. 61450295AR
230
255
P.N. 4095637AR
P.N. 4095638AR
P.N. 61450295AR
*
230
255
P.N. 4095568AR
P.N. 4095563AR
P.N. 61450295AR
*
BCH 25 - DSH 250
230 P.N. 4095565AR
P.N. 61450295AR
*
255
305
P.N. 4095673BR
P.N. 4095674AR
P.N. 61450295AR
*
Outils de coupe recommandés
37
F
BCH 25 S - DSH 250 S BCH 25 T - DSH 250 T
Pression
acoustique
dB (A)
Incertitude
Niveau
de puissance
acoustique
mesuré
Incertitude
Niveau puissance
acoustique assuré
Niveau de
vibration
Incertitude
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
*
*
*
- Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe dans le vide (disque).
5.3 (sx)
5.5 (dx)
5.5 (sx)
5.2 (dx)
3.5 (sx)
4.7 (dx)
2.9 (sx)
4.6 (dx)
1.2 (sx)
1.2 (dx)
1.4 (sx)
1.5 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
1.3 (sx)
1.4 (dx)
98.0 94.8 98.0 94.8
2.0 2.0 2.0 2.0
112.3 107.0 112.3 107.0
2.1 2.3 2.1 2.3
114.0 110.0 114.0 110.0
38
F
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses
produits pendant une période de 24 mois à compter de la
date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage.
En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date d’achat. Le
constructeur remplace gratuitement les pièces
présentant des vices de matériau, d’usinage ou de
fabrication par le biais de son réseau commercial et
d’assistance. La garantie ne prive pas l’acheteur des droits
qui lui sont octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement
possible, dans les délais concédés par les nécessités
organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le
certificat de garantie ci-dessous portant le cachet du
revendeur, dûment rempli et accompagné de la
facture d’achat ou du ticket de caisse obligatoire
reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non
originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel n’étant pas
agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et
les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
interventions d’entretien nécessaires pendant la période
de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport
doivent être immédiatement signalés au transporteur
sous peine d’annulation de la garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, etc.) montés sur nos
machines sont garantis par leurs constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
directs ou indirects, causés à des personnes ou des objets
suite à des pannes de la machine ou à l’interruption
forcée et prolongée de son utilisation.
14. CERTIFICAT DE GARANTIE
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in
Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
1. Genre débroussailleuse
2. Marque Efco, Tipo DSH 250 S - DSH 250 T
Marque Oleo-Mac, Tipo BCH 25 S - BCH 25 T
3. Identification de série 820 XXX 0001 ÷ 820 XXX 9999
Est conforme aux prescriptions de la directive / du règlement
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - 2011/65/EU, est
conforme aux prescriptions des normes harmonisées :
EN ISO 11806-1:2011 - EN 55012:2007 - EN 55012:2007/
A1:2009 - EN ISO 14982:2009
Procédures d’évaluation de conformité effectuées :
Annex V - 2000/14/CE
Niveau de puissance acoustique mesuré : 112.3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 114.0 dB (A)
Documentation technique déposée au siège administratif :
Direction Technique
Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Date : 01/12/2019
Fausto Bellamico - Président
s.p.a.
MODELE
ACHETÉ PAR M.
N° de SERIE
DATE
CONCESSIONNAIRE
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de
garantie technique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Oleo-Mac DSH 250 S / DSH 2500 S Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Le manuel du propriétaire