COX M100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
CAUTION!
Never operate the applicator with missing or loose parts.
Remove any unwanted material residue from the applicator using a soft cloth and a solvent recommended by the material supplier.
Always wear safety glasses while operating this product and follow the material suppliers usage instructions.
ATTENTION!
• No usar el aplicador si faltaran piezas o hubieran piezas ojas.
Enlever tous le surplus de résidus de matériel de l’applicateur, avec un chion doux et un solvant recommandé par le
fournisseur du matériau.
Toujours porter des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de cet appareil et suivre les directives d’utilisation des
fournisseurs du matériau.
¡ADVERTENCIA!
• Ne jamais faire fonctionner l’applicateur si des pièces sont manquantes ou lâches.
Elimine cualquier residuo de material no deseado del aplicador utilizando un paño suave y un disolvente
recomendado por el proveedor del material.
Siempre utilice gafas de seguridad cuando haga uso de este producto y siga las instrucciones de uso del proveedor del material.
COX North America Inc., 8181 Coleman Road, Haslett, Michigan USA
Phone: 800-822-8114 Fax: 517-339-3806
Email: sales@cox-applicators.com | www.cox-applicators.com
©COX North America, Inc. 2013
Every eort has been made to ensure that the information contained in this manual was correct at the
time of going to press. However, the company retains the right to change any specication without notice,
in line with the company’s policy of continual product development.
Schematics are available on-line at our website www.cox-applicators.com
Hay esquemas disponibles en el sitio de Internet www.cox-applicators.com
Schémas accessibles en ligne sur notre site Web www.cox-applicators.com
DISCLAIMER
While COX North America has taken every care in the preparation of this document, it cannot accept
responsibility for omissions, and does not warrant that it is correct and comprehensive in every particular
detail. Equipment supplied should always be operated by persons with an appropriate level of skill and
training. COX North America/PC Cox Ltd shall not be liable for incidental or consequential damages resulting from
the misuse/abuse of any of its products. Manufactured in the UK to ISO 9001:2008 standards.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ
Bien que COX North America ait pris tous les soins appropriés lors de la préparation de ce document, la société ne
peut être tenue responsable d’éventuelles omissions et ne garantit pas que ces renseignements soient corrects et
complets jusque dans les moindres détails. Tout équipement fourni doit toujours être utilisé par des personnes
possédant un niveau approprié de compétences et de formation. La société COX North America/PC Cox Ltd ne sera
tenue pas responsable de dommages directs ou indirects résultant d’une erreur ou d’une mauvaise utilisation de
l’un de ses produits.
Fabriqué au Royaume-Uni conformément aux normes ISO 9001:2008.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Si bien COX North America ha tomado todas las precauciones en la elaboración de este
documento, no se hace responsable de las omisiones y no garantiza que sea correcto y
completo en cada detalle en particular. Los equipos suministrados siempre deben ser
utilizados por personas con un adecuado nivel de habilidad y entrenamiento. COX North
America/PC Cox Ltd. no será responsable por daños incidentales o consecuentes resultantes
del uso indebido o abuso de cualquiera de sus productos.
Fabricado en el Reino Unido según las normas ISO 9001:2008.
V13.08.20
Dual Component Manual Applicators
Loading & Dispensing Instructions
Instrucciones de uso y carga
deaplicadores manuales de dos componentes
Applicateurs manuels à deux composants
Instructions de chargement et de distribution
BI-MIXER CARTRIDGE PREPARATION
PREPARACIÓN DEL CARTUCHO DE MEZCLA DOBLE
PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE DE BI-MÉLANGE
Remove metal retaining clip. Unscrew cap and
remove cartridge sealing plug.
Retire la presilla de retención de metal.
Desenrosque la tapa y retire el tapón de sellado del
cartucho.
Retirer l’agrafe de retenue en métal. Dévisser le
capuchon et retirer le bouchon d’étanchéité de la
cartouche.
Fit mixing nozzle to cartridge as directed on the
sealant instructions.
Coloque la boquilla de mezcla en el cartucho según
se indica en las instrucciones del sellante.
Fixer la buse de mélange sur la cartouche comme
indiqué dans les instructions du mastic.
Unscrew and remove cartridge cap.
Desenrosque y quite la tapa del cartucho.
Dévisser et retirer le bouchon de la cartouche.
Fit mixing nozzle to cartridge as directed on the
sealant instructions.
Coloque la boquilla de mezcla en el cartucho según
se indica en las instrucciones del sellante.
Fixer la buse de mélange sur la cartouche comme
indiqué dans les instructions du mastic.
COAXIAL CARTRIDGE PREPARATION
PREPARACIÓN DEL CARTUCHO COAXIAL
PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE DE BIMÉLANGE
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO / ENTRETIEN
To ensure maximum performance, the
fulcrum pins in the handle should be
lubricated with WD-40 (or equivalent)
after every 10 uses.
Always wipe o any adhesive using the
manufacturer’s recommended solvent
before it has time to cure.
Para obtener óptimos resultados,
lubricar los ejes de articulación del
mango con WD-40 (o producto similar)
cada diez ciclos de uso.
Limpiar el adhesivo residual con el disolvente recomendado por el fabricante, antes
de que se seque.
Pour garantir un rendement optimal, les tiges de pivot du manche doivent être
lubriés avec du WD-40 (ou un produit équivalent) après dix utilisations.
Essuyer toujours tout résidu de mastic avec le solvant recommandé par le fabricant
avant qu’il n’ait le temps de sécher.
OIL HERE
ACEITE AQUÍ
HUILE ICI
LOADING TWO COMPONENT APPLICATORS WITH CARTRIDGE LOCATORS
CARGA DE APLICADORES DE DOS COMPONENTES CON ALOJAMIENTO DE CARTUCHO
CHARGEMENT DES APPLICATEURS À DEUX COMPOSANTS AVEC POSITIONNEURS DE CARTOUCHE
Depress the release plate and fully retract the rods.
Locate rear of cartridge over plungers and onto cartridge locators.
Push back rmly until the front of the cartridge can be located into the frame assembly.
Check that the cartridge is correctly located before operating the trigger.
Presione el seguro y haga retroceder totalmente las varillas.
Coloque la parte trasera del cartucho sobre los émbolos y los alojamientos del cartucho.
Empuje rmemente hacia atrás hasta que el frente del cartucho quede alojado en el
bastidor.
Verique que el cartucho esté bien colocado antes de presionar el gatillo.
• Enfoncer la plaque de desserrage et rétracter complètement les tiges.
Localiser l’arrière de la cartouche par-dessus les pistons et sur les positionneurs de la
cartouche.
Pousser fermement vers l’arrière jusqu’à ce que l’avant de la cartouche puisse être
positionnée dans le cadre.
rier que la cartouche est positionnée correctement avant de faire fonctionner la
gâchette.
Depress the release plate and fully retract the rods.
Place cartridge into frame assembly making sure the front of the cartridge locates in the
frame assembly slot.
Check that the cartridge is correctly located before operating the trigger.
Presione el seguro y haga retroceder totalmente las varillas.
Coloque el cartucho en el bastidor, con el frente del mismo introducido en la ranura del
bastidor.
Verique que el cartucho esté bien colocado antes de presionar el gatillo.
Enfoncer la plaque de desserrage et rétracter complètement les tiges.
Placer la cartouche dans le cadre en s’assurance que l’avant de la cartouche est
positionnée dans la fente du cadre.
Vérier que la cartouche est positionnée correctement avant de faire fonctionner la gâchette.
• Depress the release plate and fully retract the rods.
• Twist sleeve downwards.
• Load the cartridge in the sleeve.
• Close sleeve fully.
Check that the cartridge is correctly located
before operating the trigger.
Presione el seguro y haga retroceder totalmente
las varillas.
Gire el alojamiento hacia abajo.
Coloque el cartucho en el alojamiento.
Cierre el alojamiento.
Verique que el cartucho esté bien colocado
antes de presionar el gatillo.
Enfoncer la plaque de desserrage et rétracter
complètement les tiges.
Tordre le manchon vers le bas.
Charger la cartouche dans le manchon.
Fermer complètement le manchon.
rier que la cartouche est positionnée
correctement avant de faire fonctionner la
gâchette.
LOADING TWO COMPONENT APPLICATORS WITH SUPPORT STRAPS
CARGA DE APLICADORES DE DOS COMPONENTES CON CORREAS DE FIJACIÓN
CHARGEMENT DES APPLICATEURS À DEUX COMPOSANTS AVEC SANGLES DE SOUTIEN
TWO COMPONENT APPLICATORS WITH HINGED CARTRIDGE SLEEVE
APLICADORES DE DOS COMPONENTES CON ALOJAMIENTO ARTICULADO DE CARTUCHO
APPLICATEURS À DEUX COMPOSANTS AVEC MANCHON DE CARTOUCHE À CHARNIÈRE
COX North America Inc., 8181 Coleman Road, Haslett, Michigan USA
Phone: 800-822-8114 Fax: 517-339-3806
Email: sales@cox-applicators.com | www.cox-applicators.com
©COX North America, Inc. 2013
Every eort has been made to ensure that the information contained in this manual was correct at the
time of going to press. However, the company retains the right to change any specication without
notice, in line with the company’s policy of continual product development.
Ensure rods are fully retracted towards
the handle.
Place cartridge into frame assembly making
sure the front of the cartridge locates in the
frame assembly slot.
Check that the cartridge is correctly located
before operating the trigger.
Las varillas deben estar totalmente
desplazadas hacia el mango.
Coloque el cartucho en el bastidor, con el
frente del mismo introducido en la ranura
del bastidor.
Verique que el cartucho esté bien colocado
antes de presionar el gatillo.
S’assurer que les tiges sont complètement rétractées vers le manche.
Placer la cartouche dans le cadre en s’assurance que l’avant de la cartouche est
positionnée dans la fente du cadre.
Vérier que la cartouche est positionnée correctement avant de faire fonctionner la gâchette.
• Squeeze trigger – always use full trigger pulls.
• To stop any product ow on, depress the release plate when dispensing is nished.
• Presione el gatillo. Siempre empuje el gatillo en todo su recorrido.
• Para evitar la salida del producto después de la aplicación, presione el seguro.
• Appuyer toujours complètement sur la gâchette.
Pour stopper le débit de sortie du produit, enfoncer la plaque de desserrage lorsque
vous avez terminé de distribuer le produit.
DISPENSING MATERIAL
APLICACIÓN DEL MATERIAL / DISTRIBUCIÓN DEL MATERIAL
LOADING TWO COMPONENT APPLICATORS WITH SIDE LOAD FRAME
CARGA DE APLICADORES DE DOS COMPONENTES CON CORREDERA
CHARGEMENT DES APPLICATEURS DE DEUX COMPOSANTS AVEC CADRE DE CHARGEMENT LATÉRAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

COX M100 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues