R82 M1055 x:panda Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
17
support.R82.org
EN: For indoor and outdoor
use
DE: Für den Innen- und
Außengebrauch
NL: Voor binnen- en buitens-
huis gebruik
DK: Til indendørs og
udendørs brug
NO: For innendørs og
utendørs bruk
SV: För inom- och utom-
husbruk
FIN: Käyttö sisä- ja ulko-
tiloissa
ES: Para uso en interiores y
exteriores
FR: Utilisation intérieur et
extérieur
IT: Per uso interno ed
esterno
PT: Para utilização em interi-
ores e exterio1res
BR: Para uso interno e
externo
RU: Для использования в
помещении и на улице
PL: Do użytku wewnątrz i na
zewnątrz
CZ: Pro vnitřní i venkovní
používání
SN: 适用于室内和室外
使用
PL:屋内および屋外での
使用
GR: Κατάλληλο για
εσωτερική και εξωτερική
χρήση
EN: Consult instructions. The
latest version of the instruc-
tions is always available on
the R82 website and can be
printed in larger sizes
DE: Bedienungsanleitung.
Die neueste Version der
User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und
steht zum Download bzw.
Ausdruck zur Verfügung
NL: Raadpleeg de instruc-
ties. De meest recente
versie van alle instructies
zijn altijd beschikbaar en
kunnen worden afgedrukt in
de groter formaat vanaf de
R82 website
DK: Se vejledning. Den
seneste version af denne
vejledning er altid tilgængelig
og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjem-
meside
NO: Sjekk bruksanvisning
på nett. Nyeste versjon av
bruksanvisningen er alltid
tilgjengelig, og kan skrives ut
fra R82 nettsted
SV: Se anvisningarna.
Den senaste versionen av
anvisningarna nns alltid
tillgänglig och kan skrivas
ut i större storlek från R82:s
webbplats
FIN: Lisäohjeet. Viimeisin
versio kaikista ohjeista on
aina saatavilla ja tulostetta-
vissa R82 nettisivustolta
ES: Consulte las instruc-
ciones. La última versión
de todas las instrucciones
está siempre disponible y se
puede imprimir en tamaños
superiores desde la página
web de R82
FR: Se reporter aux instruc-
tions / consulter les instruc-
tions. La version la plus ré-
cente est toujours disponible
et peut être imprimée dans
un grand format à partir du
site internet de R82
IT: Leggere le istruzioni. Le
ultime versioni dei manuali
di istruzione sono sempre
disponibili sul sito web R82 e
possono essere stampate in
dimensioni maggiori
PT: Leia as instruções.
As últimas versões das
instruções estão sempre
disponíveis na página da
R82 na internet e podem
ser impressas em tamanhos
maiores
BR: Leia as instruções.
As versões mais recentes
das instruções sempre
encontram-se disponíveis
no site da R82 e podem ser
impressas em tamanhos
maiores
RU: Прочитайте инструкции.
Новейшая версия
инструкций всегда доступна
на веб-сайте компании R82
и может быть распечатана в
увеличенном размере
PL: Zapoznanie się z
instrukcją. Najnowsze
wersje instrukcji obsługi
są dostępne na stronie
internetowej R82 i można
je wydrukować w większych
formatach
CZ: Poradenství a instrukce.
Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná
na webu R82, odkud se dá
stáhnout a i vytisknout
SN: 参考说明. 所有说明的
最新版本都能够在R82网络
上下载或打印
JP: 説明をお読みくださ
い. この説明の最新バージ
ョンは、R82 の Webサイト
からいつでもご利用いただ
けます。大きなサイズで印
刷することができます
GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις
των οδηγιών είναι πάντοτε
διαθέσιμες στην ιστοσελίδα
της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα
μεγέθη
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
19
support.R82.org
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN: Washing, mild process,
maximum 40° C
DE: Feinwäsche bei höch-
stens 40 °C
NL: Wassen, zacht, maximaal
40° C
DK: Skånevaskes med et
mildt vaskemiddel ved maks.
40 °C
NO: Vask, mild prosess,
maks. 40 grader
SV: Tvättning, milt program,
max 40 grader Celsius
FIN: Hienopesu enintään 40
asteessa Tarkastus
ES: Lavar con agua templada
a 40 ºC como máximo
FR: Lavage, programme
doux, maximum 40° Celsius
IT: Lavaggio, ciclo delicato,
massimo 40 gradi Celsius
PT: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
BR: Lavagem, programa
suave, máximo 40 graus
Celsius
RU: Стирка в деликатном
режиме при температуре
максимум 40° С
PL: Pranie, delikatne, maks.
40 stopni C
CZ: Perte šetrným
programem s maximální
teplotou 40 stupňů Celsia
Inspekce
SN: 洗涤,温和处理,不高
于40摄氏度
JP 最高温度 40 度の穏や
かな工程による洗濯
GR: Πλύσιμο, ήπια διεργασία,
μέγιστο 40°C
20
support.R82.org
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
49
support.R82.org
FR
FRANÇAIS
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau produit R82- fabricant mondialement reconnu pour
ses solutions techniques d’aides et matériel destiné aux enfants et adolescents handicapés. An de
bénécier pleinement des possibilités offertes par ce produit, il est recommandé de lire attentivement
cette User Guide avant utilisation et de la conserver comme référence.
Destination
x:panda est un siège multiréglable livré en 3
différentes tailles. Chaque taille de siège est
réglable en 4 largeurs et réglable en profondeur
en continu. Le dossier est dynamique, ce qui
permet à l’enfant de s’étirer en poussant
vers l’arrière contre la résistance du dossier
relativement faible et de retrouver par la suite
la position assise initiale souhaitée. De plus
le dossier s’incline de manière a positionner
l’enfant avec un angle d’assise (au niveau de
l’articulation des hanches) ouvert ou fermé.
Le fauteuil Xpanda constitue un système et
une base d’assise individuels à destination des
utilisateurs, tels que des enfants/adolescents,
présentant les caractéristiques suivantes une
inrmité motrice d’origine cérébrale de niveau
III à V dans le système de classication de
la fonction motrice globale, une importante
spasticité des extenseurs et des retards de
développement (handicap physique ou mental).
Les nombreuses possibilités de réglages ainsi
que la large gamme d’accessoires permettent
de régler le siège en fonction des besoins
individuels de chaque enfant pour un meilleur
confort et un meilleur soutient. Le siège peut
être installé sur une grande variété de base R82,
ce qui permet une utilisation en intérieur ou en
extérieur. Une inclinaison globale du siège sur sa
base permet d’adapter au mieux la position de
travail ou de relaxation.
Pour le transport, le x:panda convient aux
enfants entre 22 kg et le poids maximal spécié
pour le transport.
Outils Inclus:
clefs Allen 5mm
Déclaration de Conformité
Ces produits sont conformes à la directive
93/42/EEC. Le marquage CE doit être retiré en
cas de modication du produit, lorsque le produit
est utilisé en combinaison du produit d’un autre
fabricant ou lorsque des pièces détachées ou
adaptations non originales R82 sont ajoutées.
De plus ce produit est conforme à la norme:
EN 12182
EN 12183
Information concernant le recyclage
Lorsqu’un produit a atteint sa n de vie, il
doit être démantelé par type de matériau
constituant, an que chaque partie soit recyclée
ou correctement jetée. Si nécessaire, contacter
votre revendeur an d’avoir des précisions
sur chaque matériau constituant. Pour toute
information sur le recyclage ou la mise au rebut
de ce produit, contacter le service de la mairie
compétent, et/ou le service local d’élimination
des déchets.
Accessoires et pièces détachées
Les appareils R82 peuvent être fournis avec
une grande variété d’accessoires à choisir en
fonction des besoins individuels des utilisateurs.
Les pièces détachées sont disponibles sur
commande. Pour toute commande d’accessoire
spéciques, ou demande d’information,
contacter votre revendeur.
Garantie R82
R82 offre une garantie de deux ans contre les
défauts de fabrication et de matériaux ainsi
qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre
en métal provoquée par des défauts au niveau
des soudures. La garantie peut être rendue
caduque si la responsabilité du client consistant
en un entretien et/ou une maintenance
quotidienne n’est pas exécutée conformément
aux instructions et aux intervalles prescrits par
le fournisseur et/ou indiqués dans le User Guide.
Pour plus d’informations, nous nous reportons à
R82 homepage/download (page d’accueil R82/
téléchargement).
La garantie est uniquement applicable dans le
pays où le produit a été acheté et s’il peut être
identié par le numéro de série. La garantie ne
couvre pas les avaries accidentelles, notamment
celles provoquées par une mauvaise utilisation
ou par négligence. La garantie ne s’étend
pas aux pièces d’usure comme les pneus ou
bien le revêtement du produit qui soumis à
une utilisation normale doivent être changés
régulièrement
La garantie est nulle est non avenue si des
pièces/accessoires non d’origine sont utilisés,
ou si le produit n’a pas été entretenu, réparé
ou modié conformément aux instructions
et aux intervalles précisés par le fournisseur
et/ou indiqués dans le User Guide. R82 se
réserve le droit d’inspecter le produit, objet
d’une réclamation, ainsi que de s’informer sur
les conditions d’utilisation de ce dernier, avant
d’agréer une prise en charge sous garantie et
de décider s’il convient de remplacer ou réparer
le produit défectueux. Il incombe au client de
retourner l’article sur lequel porte la garantie
à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par
R82 ou ultérieurement par un distributeur R82.
Informations relatives à la prévente:
Support.r82.org
50
support.R82.org
Sécurité
Les pictogrammes et les symboles, indiqués sur ce produit ne doivent en aucun cas être masqués ou
retirés et doivent restés présents et clairement lisibles durant toute la durée de vie du produit. Ces
symboles ou instructions doivent être immédiatement remplacés en cas de destruction ou d’illisibilité.
Contacter votre distributeur local pour toute information.
Accompagnant
Lire soigneusement la notice d’utilisation
(NU) avant utilisation et la ranger dans
un endroit sécurisé pour s’y référer
ultérieurement
Toujours utiliser des aides et techniques de
transfert adéquates
Ne jamais laisser un usager de ce produit
sans surveillance. S’assurer d’une
supervision permanente par un adulte
Les réparations et remplacements de
pièces doivent être faits uniquement avec
pièces originales R82 et installées selon les
instructions du fabricant et/ou de la notice
d’utilisation
En cas de doute sur la sécurité lors de
l’utilisation de votre produit R82, ou en cas
de défectuosité, Il est conseillé d’arrêter
immédiatement l’utilisation de l’appareil
et de contacter dès que possible votre
revendeur local
Gardez une main sur la poignée du dossier
du siège lors du réglage de l'inclinaison du
dossier.
Des informations concernant le transport
peuvent être trouvées dans le document
« Transport en véhicules à moteur » fourni
avec le produit
Les informations relatives aux combinaisons
entre siège et cadre, notamment la charge
maximale pour les combinaisons, se
trouvent : support.r82.org
Environnement
Vériez la température de la surface du
produit, avant d’y placer un utilisateur, en
particulier pour les utilisateurs atteints
d’insensibilité cutanée, car ils ne peuvent
pas sentir la chaleur. Si la température de la
surface dépasse les 41 °C, laissez refroidir
le produit avant de l’utiliser.
Utilisateur
Si l’utilisateur à un poids proche de
l’indication de charge maximum du produit,
et s’ il est sujet a beaucoup de mouvement
involontaires il est préférable de prendre
le modèle avec indication de charge
supérieure ou un autre produit R82 plus
adapté
Pour le transport, le produit convient aux
enfants entre 22 kg et le poids maximal
spécié pour le transport.
Produit
Faire tous les réglages posturaux, installer
les accessoires sur l’appareil en s’assurant
que toutes les mollettes, vis et boucles
sont correctement serrées avant d’installer
l’utilisateur dans l’appareil. Conserver les
outils hors de la portée des enfants
S’assurer de la bonne stabilité de l’appareil
avant d’installer l’enfant dedans
Utilisez les systèmes Fixlock installés sur le
produit pour attacher tous les harnais et les
ceintures. Visualisez les encoches situées
au niveau des supports de hanche et de
jambes pour y passer la ceinture.
Mettez le dossier en position verticale et
serrez la bague contre l'amortisseur à gaz
avant de transporter le siège.
Toujours inspecter l’appareil et ses
accessoires, et remplacer les pièces
éventuellement usées ou détériorées avant
utilisation
N’exposez pas la tige du piston aux
éraures, etc. Il est important d’utiliser
un chiffon ou similaire, si des outils sont
utilisés pour ajuster le vérin à gaz
Ce produit a été testé pour la résistance à
l’inammation au niveau zéro inammation
conformément à EN 1021-1, EN 1021-2 et
ISO 7176-16
Le produit peut perdre ses caractéristiques
de résistance aux ammes s’il est utilisé
dans d’autres produits que les coussins
R82 d’origine
Accessoires
Repose-tête
Lors du réglage du repose-tête, prenez soin
de ne pas vous coincer les doigts entre le
dossier du siège et la xation du repose-
tête.
Accoudoirs
Prenez soin de ne pas vous coincer les
doigts entre le siège et les accoudoirs
Évitez de porter le siège en le soulevant par
les accoudoirs
FR
51
support.R82.org
Informations relatives à l’entretien
La maintenance d’une aide technique médicale est pleinement sous la responsabilité du propriétaire de
ce produit. La garantie appliquée au produit peut être invalidée au cas où l’entretien et la maintenance
n’ont pas été accomplis de façon conforme à la notice d’instruction. De plus un défaut de maintenance
peut compromettre les conditions cliniques ou la sécurité des usagers et/ou de leurs assistants.
1er jour
Lire attentivement le notice d’utilisation
(User Guide) avant la mise en route et la
conserver pour un usage utlérieur.
Ranger les outils livrés dans la pochette
placée sur le châssis
Quotidiennement
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer le
produit
Inspection visuelle. Réparer ou remplacer
toute pièce endommagée ou usée
Faire attention a ce que toutes les xations
soient en place et correctement xées
Vérier qu’il n’y ait pas de traces d’usure
sur toutes les pièces des xations et des
boucles
Prendre conscience de toute marque
d’indication Maximum avant réglage
Hebdomadaires
Nettoyez les éventuels résidus et saletés
présents sur le produit à l’aide d’un chiffon
imprégné d’eau chaude et de savon/
détergent doux sans eau de Javel. Séchez
avant utilisation.
Désinfectez le produit, veuillez consulter
la section désinfection de ce Guide
d’utilisation pour en savoir plus.
Mensuellement
Tous les boulons, vis et écrous de ce produit
doivent être vériés et resserrés pour éviter
tout risque superu
Graisser les parties pivotantes. Un système
lubriant professionnel par est recommandé
Annuellement
Inspecter le châssis en vue de déceler
d’éventuelles ssures et appliquer la liste
de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui
présente des défauts. Merci de se référer à
la liste de contrôle
Lavage
Le coussin est amovible et la housse peut
être lavée en machine à 40 °C max. avec un
détergent doux. Le garnissage est prévu pour les
personnes souffrant d’incontinence et peut être
lavé à la main dans de l’eau chaude.
Lavage en machine
Ce produit peut être lavé pendant 15 à 20
minutes à 60°, à l’aide d’un détergent doux
ou d’un désinfectant sans chlore, dans une
machine conçue pour les appareils médicaux. Le
matériel doit être démonté selon le besoin pour
permettre à la solution détergente d’accéder
partout. Les composants de l’équipement et les
ustensiles doivent être raclés ou grossièrement
nettoyés pour éliminer toute accumulation de
particule alimentaire. Laissez sécher le produit
avant de le réutiliser.
Avant de le nettoyer, retirer les éléments suivants
et les nettoyer séparément :
Accessoires
Coussins
Désinction
Le produit sans accessoires et le coussin peuvent
être désinfectés avec une solution d’AIP à 70 %.
Il est recommandé de nettoyer les éventuels
résidus et salissures présents sur le produit à
l’aide d’un chiffon imprégné d’eau chaude et de
savon/détergent doux sans eau de Javel et de
laisser sécher avant désinfection.
Fréquence d’entretien
Une inspection détaillée du produit doit être faite
tous les 12 mois (tous les 6 mois lors d’un usage
intensif) de même qu’à chaque fois que l’appareil
est redistribué. L’inspection doit être faite par
un technicien compétent ayant été formé à
l’utilisation de cet appareil. Contacter votre
revendeur pour les indications de réparation.
Lors d’une utilisation normale, la durée de
vie de ce produit est de 5 ans si l’entretien
et la maintenance ont été effectués selon les
instructions du fabricant. Chaque entretien doit
être répertorié et enregistré.
Liste de vérication lors de l’entretien :
Vérier et régler les fonctions suivantes en
fonction de leur utilisation prévue. Réparer et
remplacer toutes les pièces endommagées ou
usées. Vérier :
Options de réglage pour le dos, les hanches
et les jambes
Ressort pneumatique pour inclinaison du
dossier et verrouillage de sécurité
Options de réglage pour le repose-pied :
il est possible de verrouiller l'angle et
d'attacher les tubes télescopiques en
position
que les écrous et boulons sont serrés sur le
produit ;
les signes d’usure de tous les raccords et
boucles ;
les craquelures du produit et signes d’usure
des pièces ;
que toutes les étiquettes du produit sont
intactes ;
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

R82 M1055 x:panda Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi