Tamiya 300058708 Mode d'emploi

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Mode d'emploi
WEGHAqsrs
RR E E^8.il,'"'=|IB? iv.-"
ASSEMBLY K,T xaarnz+v
COIL SPRING
DAMPER UNIT
5OD RADIAL
TIRE
SEALED GEARBOX
WITH DIFFERENTIAL
COIL SPRING
DAMPER UNIT 6OD S-GRIP
TIRE
TAMIYA FINESPEC FM
R,/C SYSTEM
(NOT INCLUDED) 1/ßEARCRRV-yrU'l-
M-06 yi,-y
*4]s&Fd)/rö+ v F lü.l Eri <ilt*.ägFt 6 z l:ft 6 | * t.
*Specirications are subjectto chanse wilhout notice.
*Technische Daten können im Zuge ohne Ankündigung verandert werden.
* Caract6ristiq ues pouvani 6tre modifi6es sans infomation p16alable.
RC*E- E tHl \y;U -t*+v l-tiä*1-r*tÄ-
DOUBLE wlSHBONE SUSPENSION
6
TRANSPONDER STAY
ONE.PIECEWHEEL ONE-PIECE WHEEL
RCC M-06 Chassis (11051904)
f,rlü6uE#.#FsrE 'LZ<t':tL
a4\+!ts'p*garü?t-lifL16L\tt*- iegt.<trr LL\tlc
ßetü?äffiIxHfrtätu
ITEMS REOUIRED
EFFORDEBLICHES ZUBEHöR
OUTILLAGE NECESSAIRE
<tt>ta>Fd-rvt'J,
-ORcr-tit*. Esc (FET7 2a) $t2t,p> *rVJEif,t
v l-liöäörf" ) äEEE<AtL." tlitryEäGELfr
6ä, ?f rr j:?4tifr4Rär.2-** L?r*RtrL\f:Lä.
*äg!.d)z"a7AF!'*f"
*Et*L\1.?L\.rtJ, ?f,täto);iFElael: < litL."
(,€itErivtU-. fll*)
to)+,)t FI*, ='rf],iaE./{y7t-58?3: ltEft E{*€
at,t.aHt<fi*L\.
(lFE?tä+'-'f,@rtt-*)
Suitabl€ s€rvo size
Grösse der Servos
28füi)(T
28mm and
47-5Omn
* +4+j-'$tl5eL.< r:ü 0." ,J\4+-'ßuHfrE**tl;,"
*Uso standärd slz€ s€rvo. Small slze servo cannot be installad.
*Servos in Stddardgd8e ve&enden. Kleinere Servos können
nlcht eingebaln wed€n.
* Lltili*r un seNo de täill6 standard. Un mini-soruo ne p€lt pas
ötr€ lnstall6.
RADIO COI,ITBOLUNIT
Standard 2 channel R/C unit plus electronic spoed
controllsr is suggest€d for this model (combination of
small size receiver, electonic speed controller and
standatd siz€ servo is tecommended).
*Rgad and follow instruclions supplied with R/C unit.
POWERSOURCE
This kit is designed to use a Tamiya battery pack. Chargs
battery according to manual suppüed with battery.
FERNSTEUER.EINHEIT
Für dieses Modell wird eine tibliche Rc-Einheit mit einem
elektronischen Fahrregler vorgeschlagen (eine Kombina-
lion eines kleinen Emptänge6 mit elektronischem
Fahregler und S€rvo in Normalgr6ße wird emplohlen).
*L€sen und befolgen Sie die der Rc-Einheil bsilisgende
Anleitung.
STOMOUELLE
Für dlE6en Bausat benöligl man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
Pour piloter ce modöle, nous vous sugg6rcns d'employer
un ensemble de radiocommande 2 voies standard avec
variateur de vitesse 6lectronique (r6cepteur et variateur de
taille mini et servo de laille standard r€command6s).
*Lire et suivre les instructions foumios avec I'enssmble
R/C.
ALIMENTATION
Le moteur qui equipe ce modöle peut ät e alimsnt6 par un
pack d'accus Tamiya. Charger le pack selon les
indications du fianuel du pack et du charqeur.
t=1.771>^d'ytFMJad I ESC (FET7>J\ ßlZ
Tsmiya FINESPEC FM 2-channsl R/C sFtem
Tamiya FINESPEC FM 2-Kanal R/C Systsm
Ensemble R/C Tamiya FINESPEC FM 2 voies
(xEscttavt lo='t, 7c- F 1t Fa---o)87.'t" )
*d\g+,{XoEsc. ElEtiääfr öL*?"
*Smdl sizo ESC and Eeivsr a.€ rscom-
*Fahr€gler und Empfänger klsinsr clöBs
*R6ceplour et \rdrialeur 6lsctmnlqus de
pstite taills rscommand66.
Esc (FET7>a) ßZ27t >*tvasrf (tJ, \-771v +fl\
2-6hannol R/C unlt with €lectronlc sp6€d controller
2-Kanal RC-Enh€itmit sloktronischem Fahneglor
Ensembl€ B/C 2 voiss avec variateur 6lectroniquo
t=+EdHr\'t7U-
Tamiya Bättery Pack
Tamiya Akkupack
Pack d'accus Tamiya
gEftat*
Compatible charger
Geeignetes Ladeg€rät
Chargsurcompatible
(EltE'ßt ()
1/10ßft Rcä- I'I-06Erllt{ äEEt< AtL'.
BODYSHELL
Purchase separately sold Tamiya t/10 scale R/C
polycarbonate body parts s€t (M-06).
KAROSSERIE
Tamiyä Lexän Ksrossori6st Maßsiab 1/10 separat
€rhältlich (M-06).
CARROSSERIE
Se procursr s6par6m€nt uns canosserie polt'car-
bonat€ 6rhsllo 1:10 TAMIYA (M-06).
(Etf6rt)
TOOLS RECOMMENDED
BENÖT|GTEWERKZEUGE
OUTILLAGE
+ tr:,f,rl- (^)
I Sorewddver (large)
i Schraub€nzioh€r GroB)
Toumwis + (qrand)
Eü*rfl @-(+R)
Sekundenkleber
Colls rapide
ädJA**IFJ
Synthgtic rubbgr c€m€nt
Synth6tisch6nKl€b€r
nffiffi|
€r-llll<?--''
+ ljt{r{- (,Jt
+ scraddver Fmall)
**.:hl =ttl-
Sida cungrs
Büar *a@l1Ä|.. i ÄtJ, t a7., ./ + 7. trn', l$b4 t
G*U'Ct"
*A file, soft clorh and cällpor wlll also assisi in conslruc-
*s€im aFam'n€nbau kön'H €ins F€il€, €in e,€ich€s Tuch
und sin Meßschieb€r hilft€ich s€in.
*Une llm€, un dliffon et un pi€d ä coulbs€ s€rcnt
2FCC M-06 Chassis fil051904)
TAMTYA
t4fr#r:\6r*.t"
ad\ttr*;+li@L\ättFtr'ro)rlGlää&üä <
ä,*L\" 4\t r:i*ßff tt c_- t v &d EL. ^nfz')
/\ caurtol
OBead carelully and fully understand the instructions
betore commencing assembly, Asupervising adult should
also read the instructions if a child assemblesthe model.
Owhen essembling lhis kit, tools including knives are
used. Extra care should be taken to avoid personal injury,
aRead and follow the instructions supplied with painls
and/or cement, if used (not included in kit).
aKeep out of reach ol small children. Children must not
be allowed to put any parts in their mouths, or pull vinyl
bags overtheir heads.
I vonsrcnr
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie
alleAnweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein
Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigen-
der Erwachsener die Bauanleitung ebentalls gelesen haben.
aBsim Zusammenbau dissss Bausatzes werden
Weftzeuge einschließlich Messer veMendet. zur
Vemeidung von Ve etzungen ist besondere Vorsicht
angebracht.
Owenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im
Bausatz enthalten), beachlen und befolgen Sie die dort
beilisgenden Anweisungen.
aBausatz von kleinen Kindemfernhalten. Veftüten Sie, daß
Kinder irgendwelche Bauteilo in dsn Mund nehmen oder
Plastiktüten über den Kopf ziehen.
.A pnecaunoNs
aBi€n lire et assimilsr les instructions avant de commen-
cer l'assemblage. La construction du modöle parun €nfant
doit s'effectuer sous lasurveillance d'un adulte.
Olässemblage de ce kit requiert de lbutillage, en particu-
lier des couteaux de modelisme. Manier les oulils avec
pr6-caution pour övitsr toute blessure.
aLire et suivre les instructions d'utilisation des peintures
etou de lacolle, siutilisaes (non inclusesdans le kit).
Ocarder hors de port6e des enfunts en bas age. Ne pas
laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les piöces,
ou passer un sächet vinyl sur la tete.
(0
LZ<r:tL\"
a4\+!tt )*< €trü?';fi.1:;L\tl*. E
o)h F R C h - t <b t-t\tt.ö+1EL\ädäFL\ aa+z"EL.lü& flt''sr.t < titL." ttittF
t1"ät:äEoftWb\bt)*l'"
aßarfi<äftß&bü t.iltLz< /?tL\. g
fz. aflä&!,qt&)tez &l*i.ö<< f:t1."
a€ä.tÄ6Eri, l*tfrJt &) Ea 'Jüx
߀rtztaärittt L<< E*L\"
a{gtrrlzäE,,"lEEHEE E A4i?'d5ffirr < EtL'"
7.2Vt \'t i | -Fja?^t t-
vvu>t 2.48ß
<ta+' -7 zl )274v tFMaErß / ESC (FEf7>J) [rlt>
TAMIYA FINESPEC FM 2-CHANNEL R/C SYSTEM (WTH ELECTBONIC SPE€D CONTROLLER)
LEDt\"./7U -
1>)r-t-
)ü,tEä7:,,7f
FUA
K7r,(.v t t4a&E& I esc GE17>J) . t) ! \-771t +11tt>
STICKTYPE TRANSMITTER WITH EI.ECTNONIC SPEED CONTROLLERAND STEERING REVERSE SWTCH)
K2ri,>+tv)a#ogtf..,
1,aix{Ftl=- ) F tr- rv,f"r r 7 L1i.a+ro)<", 777 t)
> r. 7 8,, t- t V A*(FE Etf --€ti4iztt.f= L*3.
4777 1 >i^1 - JV. 7E,t F tV F t) u- :7r7 t) >
)^1-rtT777'J >rrt-'f,z. 7E't l- tv f- | lJ-z
asc GErT >a) ä=> t- E- t, v€.t"
2. a€lEt$=i*l=ää'5 a)llj&äätr, Z*1&Esc GEIT
Ya) '\5+'-,f'lrzf.'-gt"
3.aEsc GErT>J) =EEä15\Ettf;f ülä€äf 56!
4. a7-7 t >, r, -'f, :€€Hä\€tJl:ti&fF€tt!fiI
6\r:sgtZ L* 7, t \> ts r V ä tL *t "
COMPOSITION OF2 CHANNEL R/C UNIT
I . aTransmitten Serves as control box. Ste€ing wheel/stick
and throttle trigger^tick mov€ments are transfomed into
radio sisnals which ars transmitted throush the ant€nna,
Owheel & Trigger: Moves servos, which steer car and
adjust throttle.
2. aR€ceiver: Accepts signals from the vansmitt€r and
convorts them into pulses that operate lhe model's s€rvo
and spe€d controller.
S.aElectronic spe€d conlroller: Accepts signals received
from the receiver and controls the current going to the
4. ast€ering ssrvo: Transfohs signals r€csiv€d from ths
Eceiver intö nedhänical movements-
ZUSAMMENSTELLUNG DER 2-KANAL RC-EINHEIT
l.asenden Dient ajs Steuergerät. Lenkrad/-knüppel- und
Gaszuggrit/- knüppelbewegungen werden in Funksignale
umgewandelt und über dia Antenn€ ausges€ndet.
Olenkrad und Gaszuggriff: Setzt die Servos in Bewegung,
welche das Aulo lenken und Gas geben.
2.aEmpläns€n Dsr Empfäng€r nimmt die Sisnale des
Senders auf und wandeh sie in Steuerimpulse fü. das
Lenkservo und den Fahrregler um.
3, a Elektronischer Fahrreglen Eftält Steuersisnale vom
Empfänger und regelt den zum Motorfließenden Strom.
4, al€nkservo: Wandelt die vom Empfänser komnend€n
Lenksignäle in mechanische Bewegung um.
COMPOSITION D'UN ENSEMBLE R/C 2VOIES
1 . aEmstteur: ssrt de boitier de commande, Les actions sur le
manche de direction/volant ou sur le manche de
gazlgach€tte sont converties en signalx radio t€nsmis par
le biais de I'antenne.
avolanUcächette: permett€ntdecontrolerrespectivem€nt
ladirection et le regime moteur du modöle.
2. aRöcepteun capte les siqnaux de l'6m€tteur, lss conv€rtil
en impulsions ot controle les mouvements du(des) servo{s)
et levariateur6lectronique de vilesse,
S. avadateur 6tectronique de vitesse reqoit un signal du
recepteur et r6gule la quantit6 de courant alimentant le
4. Oservo de direction: converlit l€s signaux ömanant du
röcept€ur en mouv€menis mecaniques.
,allfl7r7+
3.Esc (FE't7:,,J)
777 U>t
4.77vtt *Eä71v7
7El,v ltVlUr-
7.2V, \.y 7U -811-t t-
7a'r ltV 71t,
3BCC M-06 Chass6 h r051904)
fFaffiLutreBx
tJEiar< tätt..
Fead before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Ute avant assemblage.
*täElL\tiöo)tq. äftp7rt< offi |ilt üdAAArinEö <
licL\" E-4tsfE, tFE*ßff/;8ö! 5 Ll:t5€ lal*. *;F
L.:iö?)tEäIEti ei€#< lätL\.
*d\t,:rcZ. t., l. gä\7 (, &4ufzfrla#F"+,öu &t"
Eä*<.F."t92 < r [* * 1.*8tu'r < €tL'" AeS&l*']L*
E t.^2zL\*f. t6e Lzff 'z< t'itL\
-
-a.z - t tt t u 7ä4äs/ÄtzftffL* Lfc, '4t.
a )' t zr., J e<. *qarctu-c< t:tr\.
*There are many small screws, nuts and similar parts,
Assemble them carefully referring to the drawings. To
preventtrouble and finish the modelwith good performance,
it is necessary to assemble each step exactly as shown.
*This kit does not require liquid thread lock for assembly.
{ i::il;f:::losthehpraceseshown bv this mark'
*Viele kleine Schrauben und Muttemetc. müssengenauder
Anleilung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringt ein
gutes Modellmit bester Leistung.
*Der BausaEerfordert keineSchraub€n-Sicherungs_Flüssigkeit
-l
Srcllan mit diesem Zeichen erst fetten. dann
*ll y a beaucoup de peites vis, d'6crous st de piöces similaires. Les
assemblor soigneusement 6n se r6f€rant aux dessins, Pour äviter
les ereurs suivre les stades du montage dans I'ordre indiqu6.
*Ce moddle ne necessile pas I'emploi de frein-filet pour son montage.
{ 3äi:::. ;;,ff::.j:"J;o;#:"" j"il:" *'"o'"
xt S&lt+.r/ l-lEliä*tL<L\*ti,.
Parts ma*sd X are notincludsd in kit
Teile mit X sind im Bausatz nicht€nthalten.
Lss piäces marq!6.s X ne sont pas incluses dans le kit
**earü?li^äEu*IEaHEEEä
JEe*T*<.F2. +fro'ft*L
ä?ä.tur<tltr\"
-täso'"orf *fttEäHö?6
,. ezd)traUi et+ä\fFL\1t
ätt6ulF.t" zowL.L*a|
o)2 tJzätirr<ßarjü<<<
,?tL\-
*Study the instructions thor-
olghly belore assembly.
*Apply grease to screw tip if the
fitistight.
*Vor Baubeginn die Bauanlei-
tung genau durchlesen.
*Auf die Schraubenspitze Fett
auftragen falls der Sitz zu stramm
ist.
*Assimilez les instructions Par-
taitement avant I'assemblage.
*Appliquer de la graisse ä
l'extr6mit6 de la vis si
I'assemblage est trop iuste.
x,)*ßfil*+ i/ Fl.l*ä*tLTt &..!Iu"
Parts marked x are not included in kit.
Teile mit X sind im Bausatz nicht
Les piöces narqu6es X ne sont Pas
incluses dans le kit,
* t 7'.,, a:/ t \-'t ')Et) ll$
rJPuä9+tiL?<tätL\.
*Refer to Page 17 for installing
option parls.
*Für Einbau von Zubehörteilen
siehe Seite 17.
*Se ref€rer ä la page 17 Pourin-
staller des piäces optionn€lles.
o-0
SI-äAäGH Lg?.
BAG A/ ER'IEL A / SACHEI A
l'lhM 2xannt,Y:/rc^
- BA7 -s $31':13"";ffL".
VistaEudeuss
/A\ eoto,,
l/ \\ emnt,i/ic-
l( l) wash€,
\ \ -/ ,i Beilasscheibe
\:-./ Bonderre
l@@;ä,JfrL$:.
l l K€selradsroR
BA17 xz GlandPisnon conique
-.,\ruft' (,1\)
,///lll\\\ shär bevet oear
4 rdrr \\ Kegetrad ktsin
BA18 xg Petit pisnon conique
--.t)A(,/elts.,
\\ (J l/ ^4)vrt7 |
\V Star shatt
I I sl.m-A.hse
Ll support de saterrite
4
a-o+'! f- Itt) t t t r 3> o#afi<, W.U'litltliJ??3EFo^{-rt .i-7,ä\4liGZ"**t TEao)äEdt.ätr?
lrz*aa"üzz< fitt." E!+of;BatüZltM -06s ('."e-l-tr^{-tv^-74'(A '*'f -tv^\-z210nm) Tq"
OThis kit can be assembled into 3 wheetbases by altering rearsection assembly. Refertothe instructions belowto assemble
;cording to your desired wheetb?Fe. This instruction shöws M-06S (short wheelbase: 210mm) as the standard type chassis.
OBeidieiern gausatz sind durchAnderung im zusammenbau des Heckbereichs 3 Radstände möglich. Beachten Sie unten-
s-teh;nde Anleitung zum zusammenbau de; von lhnen gewünschten Radstands. DieAnleitung zeigt M_06S (Kurzer Radstand
21 0mm) als Standard-Chassis.
aoe kii peut 6tre assembl6 avec rois empattements diff6rents en modifiant l'assemblage do la section arfiöre. Se r6f6rer aux
i;structiäns ci-dessous pour assembler avec I'empattement d6sir6. Les instruclions monlrent le M_06S (€mpattement court:
210mm).
M-06S M-06M M-O6L
,.]/z-Fi.{-tvl.-Ä)
(Short wh€elbase)
(Empattement court)
:2lOmm
(: fj,rf-r-,r^-1)
(Middle wheelbas€)
(MittlererRadstand)
{Empattement moyen)
',225rfr,
(E>r^1-tv4-7)
(Long wheelbase)
{Lang€r Radstand)
(Empattement lons)
:239nn
i2+nd)'€'afi<
Differ€ntial gear
Diflerentialgetriebe
Diff6rentiel
Differcntiäl-abdeckung
Coüvercle de diff6rentiel
BA10 s*
Ditferentiat spur gear
Difisrentialrad
Couronne de ditf6r€ntiel
RCC M-OO Chassis {11051904)
TAMTYA.
77+t,@wr),i.tü
Attaching dfferential gear
Einbau des Differentialgetriebes
lnstallation du differential
BA1 rxzsrnm
BA3:xam
Dlff€r€mid g€ar
Difer€ntialg€tri€bs
BA5:xru -
l-hm
- aag
l-hmmnmnrrrnmrnnmn
- BAI ,.', 3x25mtLEZ
Schraubs
Vis
3xsmtLgz
x1 Schräube
l- ""^1;::ä':ä
- BA5 xr scineiäschraube
Vistaräudeus€
11507=^7 U>t
BA12 Plasticb€adns
x2 Plastik-Lager
Paliersn plastiqüe
tM
- BA2,,
t-Mm
- elg *'
3x l0mrtLgZ
3x8mnJLCZ
3xl0mtLCZ
8416 xr
BA15 xr 5x40Mt?7F
Shaft
Sx21M:t!71
Shaft
5
++'+-zaßztiT
Gearcase
Getriebegehäuse
Carter de transmission
*s!-!@rö t t.üt Lt< /iüt\,
*Aut dchtige Plat2ierung acht€n.
l]hffiD'"''-?;5;3"";
- BA4 xa schneidschraube
Vis taradeuse
@ nore
*+ril-* ? r.rrä tt. +tort H ti
2U7A'rl*2Tht:Au*t"
*Apply gEas€ ro screw tip if the ft ls
iighL
*Aur dio SchraubsnspiEo Fett auft'a-
g€n lalls d€r Sliz ar st-amm isl.
*Appllqusr de la graisss ä l'6x6mit6
d€ la vls sl I'a$emblaqa €st |rop iusto.
llhüfiüüs
- BA2 *t
thm 3x8mrrts;.
- BA3 '.r ;:h€ube
^, 115orttv
// //1\ \ BA11 Metärbeadns
V " Y":11-.T"-ä"
,rA\ 11soJ;^7t)>q
/(A\\ eet Z Prastc beadns
V '' F:t'1t1"i.1,,"'.
a50t4tv
//1\ BAI 3 Metar bearinq
V *, YiL"l-.T*ä.,
+\'o)wr,inü
Attaching gears
Getriebe-Einbau
lnstallation des pignons
BA12 r rso
BA11 rrso
tttv spurgear
Merät Stimradgetriebe
M6rat Pisnonint€rmädiaire
BA16 sxzr*
BA13 sso
BA15 sxao-
BA3:xe"',
*se-!or5läl.ttt Lr< t:t!\"
*Auf dchtise Platzierunq achten.
RCC M-06 Chässis (11051904)
u!7-t ow,ttrt
Attaching roar arms
Anbringung des hinteren Armes
Fixation des trianglos arriöre
*S#@täüt.;i*Lz<AüL'.
*Ail richlige Platzi€rung achlon.
IM
- 8A6
M
" BA3 xz
W,
M
" BA8 "r
00 gie
flTlflilllifllTt
LoI
3xlo$trY>tC7
Tapping scr€w
Schnoidschraubs
Vlsiahldeße
3x46M7rU 1-Y>
SxSmtLC7'
3xtzmttC>tY7
Tapping scr€w
Schnoidschraube
Vis taraud€uss
lxlol'll![t.yErtCT
Tapping screw
Schneidschraube
VistaEud€use
3x3mtE+t
Mad€nschraubs
BA20 xr
ZOrC=tf>+l
20T Pinion goar
202 Motonitzel
Pignon moteur 20 dents
+nr-7Dwrl<lr,
Attaching gear case
Anbringen des Getriebegehäuses
Fixation du carter de transmission
Carter de transmission *rLfröT, +++-7jZFl)
Ht f.&.lfraäät.
*Slightly loos€n to atlach.
*Zum Bsf6stig6n stwas lössn.
*Lalss€r' legärem€nt llottant
BA8:xro*
Tdangl€ aniörs
BA21
xl t-t-7v-t-
5P.No.354-356AVU=+7 t, l'
50354-50356 AV Pinion G€ars
rt'/V1,,
{o?
,,1nl\t"
^Iv
EOF
q4 t'
"r.Dl{4^
d(cX
t?-"AP
16T (7.25 : 1)
18T (6.44 : 1)
20T (5.8 : 1)
+E-t-
tll+a-rE-4-
Suitabls motor:
RS-540 Molor,
53983 Light-Tuned Motor
oO"
C=t>+na)WUlt!,
Attaching pinion gear
B€t€stigung des Motorritz€ls
Fixation du pignon mot€ur
*+ ätEt6rll. LöILtr* t"
*Firmly lighten on shaft flät.
*Auf cler flachen Seite des
*Bloqu€r sür ls m6plat de
RCC M-06 Chassis {11051904}
TAMIYA
3xl0nnttlE:
/; e = t > + t Z EEL r.itältEäli
atr€trnli trE-t-äer.FJtt*t
XMatch numbered holes with pinion gear
XNumsriorte Löcher der Anzahl der
Xsuppon-moteur comportant difi6rents
pergages pour permettre le n6glage des
t-hmfiüItmfif'il ltttt'!
- BAI ", 3x25mntltsz
846;xro*
l'hmm
' aaz
*M-06r"-rttM-06s (73- Frtr{-rtd-x) . M-06M (= F)rtr-f-rr^-Z) . M-061 (tr7rr!r1-tu'.<-l)
o3t4ao61-tVd-7ö5i*Ä,rfB3rü?:f f" M-06M, M-061tt84-to)ßarü?E#Ä,z. < fi-*L\"
*M-06 ohassis oan be assembled into €ither M-OOS (short wh6€lbas6), M-06M (middle wheelbas€), or M-06L (long
wheelbaso). Ro{gr to pagg 8 whon assembling a medium or long wheslbase.
*Däa M-06 Chassis kann ontw€der als M-06S ßurzer Radstand), als M-06M (mittleror Radstand) od€r als M-06L (anger
Rad6tand) gebaut werden. Beim Bau d€s mittleren oder langen Radstands ist die SeitE I zu beachlen,
*L€ cha$is M-OO pgut Ar€ ass6mbl6 €n version M-O6S {€mpattement court}, M-06M (empattomgnt moyen) ou M-06L
(empattement long). Se reportor ä ia page 8 pour assembler la veFion ä enpattement rnoyen ou long
U-Y+tta>oW),llü
Attaching rear section
Anbringen des hinteren Bereichs
Fixation du pont affiöre M-06S
846:xro*
[M
- geo
[hN'"""?;;5;?ff
- BA4 xa Schneidschraube
VistaEUd€uso
3x1O t,tC>tX7
Tappin9 screw
x4 Schnoidschraube
Vis laraudeuse
7,-)tEi)tt+tü''fiJ't t.?ht
Etl*+r.-E!ts6ä1.?r\:kt" rt6{o
tllr4IE?tJt!ttr< tEäL\" Rcc M-06 chassis fir 051904)
@-@
S:*Bä#H L*'
BIG B / BET.'IEL B/SACTIEI B
flM
' BA5 ..0
@
8El6 xz
3x12nnt rC>je\
Tappingscrew
Schneidschlaube
Vistaraudeuse
5mn Utr -;l{-/ L,
Kugelkopf
Connecteur ä rötule
ffirfirmrlF-nllllrnw
BB11 3x23nmfrt)7r.71'
x2 Threäded shaft
Gewindestange
Tiqelilet€e
/'-r
BB15 x+
5m7rt7t- 2
Einstollstück
@
B86 x2
BBSxz 3x32nn7t t i-e:.
Schraubzapren
B817
x2 F.4)r+t I
Arbre d'enthinemsnt
TAMTYA
Ut 7'y t \-7 -t'owr'Fltl
Attaching rear upper arms
Befestigen der hinteren, oberen Lenker
lnstallation des tirants arriöre
BA5 sxrr"
4w
El86 s"
3Molr) (*)
/ ,.-\ \ 8E}16 o{ins (btacr)
\ v./ xr o-Bins{schwän)
Jointtodque {non)
t--_-t-
.___r ll
I lls +'?rr. t 27t-1>l
BB18 x2 c€arboxjo.nt
Getriebegshäuse-Gelenk
accouplement d€ pont
@n'
B819
x2
11sOJ=^7ItC
Palieren plastique
5fügo-d'-rt/
Connecteür ä rötule
,\,7t^tvowr,itt,
Attaching reär axles
Hinterachsen-Einbau
Fixation des essieux aniöre F3 (2R)
886 s-
(L)
$
BB17
\lYe
BB8:x:r*
BB8:x:z*
Bcc t\r-oo chassis (11051904)
V lq:/, \-7i-OW|)'ßJL,
Attaching rear damper stay
Einbau der hinteren Dämpferstrebe
fhnnnnnp'. "- ?"'"S'i"?"K
- BA4 xz schneidschraub€
Mstäräudouse
3xlomtyZ>tC7
Tapping screw
x2 Schneidschraube
Vis laraud۟se
3t46ffi7t U a- t)/
Schraubzapt€n
cheville ä vls
fhm
- 8A6
l'hümo
" BA3 *,
r-M
- BAo *s
@
E}El6 xz
3 x8inlLg^
axlo$tte>4C7
Tapping $r€w
Schneidschraube
taraud€use
5nnCtr-rß-rL
Kuoelkopf
Conn€ctEur ä roiule
oP.127 t M-O6t, >ETtt I'
54271 M-06 Titanium ScEw Ssl
* 7 t, e 7t t F tt?-^T ^C Tlit:a')
g1:" +t lat t,Y:"Ue7ßFJt,( lo)
,l,Ezlz *f&izeHL?<#tL'"
*Tltanium Screw S€l includes ständard
typ€ scrsws only, uss to rePlace kit-in-
ilud€d tappins scr€ws ol the sams
*Tilanlum Schraubenset snlhält nur
Normschräuben. Beim Austausch der
bsili€9€nd6n Schneidschrauben unbed-
indt di6s€lbe Grösse bsnutzen.
*is s€t de visseds titano n inclut qu€
d€s vis standard. Uutilis€r€n romplace-
mont d6s vis ta.audsus€s d€ taille idon-
tiqüe incluses dans le kit.
oP. a 1150. t \- r-tv47 u> r4IAl', I
53008 1150 Ssalsd Bäll Bsaring Set (4 pcs)
0P3o aso= t \-'/- tv^7 | >t4@k', I'
53030 850 Sealed Ball Bea ng S€t (4 Pcs)
,/:-:\
((o)i)
\v/
BA11 rr:o
BA12 rrso
@
BA13 a:o
BB4 eso
^
l> ((o))
VZ
1150-t \-',/-tt47 U> I
1150Sealod BallBeadns
|@
asot t \-:t-ttd7 U2t
850 Ssalsd Ball Beadnq
)E>17-r\Oßeriz
Front arms
Tdangles avant eAor*,0-4:
8A6:xtomn
4. BA14:xre'm
* fio)Grä'.EtLz<tZtr'"
*Auf richtige Platzi€rung achten.
BA14sx+eiln
2 E> l-7 -l^OW, ttl|J
Attaching front arms
Anbringung des vorderen Ames
Fixation des triangles avant
8A6rxto,r'n
) a> l'7-L
ElA6;x ro*
10 RCC M-06 Chassis fi 1051904)
TAMIYA
777 Ur221t \-o)Wrlit'
Attaching steedng Iinkage
Einbau des Lenkgesüinges
Fixation des biellettes de direction
*2iEfEr*t"
*2 Satz anl€rtig€n.
BB1 rxts-
8A6:xro-
l-hnlttlt,mdlttttttttnrr
- BBI ,
l'MF
- 8A6 rz
an
ILTM
- BB2 ",
ümqlllllllqfil
BB3 xz
3x l5fütLCZ
3x1oM4tYtqC7
Täpping screw
S6hneidschraube
Vls taaudeuse
3 x l0mEef.tC7'
Pa8schraube
Vis d6collst6€
3xl2mzlitr-97
ASOJ-47 U:,/5
BB4 Plastic boadng
Plastik-L3g€r
Pali€r an plastiqu6
ff-ff* smro-ti-rL
LJ-J lllülllll Bdr conngcror
:-^ KuEelkopl
EEO x3 Connocteur ä rctule
:6e\*i Eil$?5'ä:f"
/ffi---l sffi7r+;.t-s
\\//l I nopsrer
-617,0 51il#'#,*'"
fhMrxl5mnrz
" BB1 ,.2 giJ-*.
zA\ it5gJ=67r>)
/(//-N\ BA1 2 Prasric beadng
V'o Fff"'51"''';5''*
C{mm '"'9,f.";*;'.'
u Kud€lkool
BB5 xz cdn€ct€ur ä rotul€
a.rrl BB7
L-llll xz
il fbm
BBO xa
5ffiCa-rf'-tV+ ! |
Ball connector nut
KugelkopiMutter
Ecrou-connscteü ä
+>tc>
King pin
Bolz6n lür Arstislstück
tsfl.z0 x2 ) a> l-^.f -tr7t 7tt
Froni wheelaxle
Rad-Achssvome
Axe de roue avant
6m^+ r7C),
l{ +! snap Pln
\v- Fedeßtift
BB21 xz Epinsle n6tälliqüe
TAlllYA CO-OR CafAOC't E
It6 ld6st in cdE bo€is, t t(s rd shiF
irrobized ard nusqrm qlalty rnodeb
als al sho'rrn in tull cdor in Tärltal bb6r
cdalogu€. EEIEh / Spsnirlr Gffiü /
FlEIril ad Japn€ \'€.sidE driläbla
2E>l-727JtO*Eetl-(
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
811
BBSsxsm'
BB21
(R) BBI:xr:-
BBI rxrs*
BA12 rrso
A6 BBTs*
1t RCC M-06 Chassis (11051904)
TAMTYA
t)1,tt>t\_oW)ßJrt
Attachino rear dampers
Einbau der hinteren StoBdämpfer
Fixation des amortisseurs arriöre
* r trr:/,/ t-r*-F{EJ (tr"7-alH) ä.ä&rfirtz<titL..
*Attach r€ar damp€r to low€r alm frst.
*D6n hint€ren Dämpfsr zusrst am untsr€n L6nk6r bet€stigon.
*Fixer lämorllssour aniör6 au Hanglo lntärieur en prenier.
qlq>t\-
Hint€rsr Stoßdämpfer
BC7:xr+*
B8
BC7 BC7:xr+*
*JtEn,.r{ t*?:
*Attach lower €nd
^\
*Das unterE Ende
*Fixsr l'€xtr6mit6 in-
Hint€.6r Sto8dämpter BC7:xrc*
*+ti&rf.tnrlt
*Attach lower end first.
*Das untere Ende zu€rst b€f€stigen.
*Fixer I'extr6milä inf6deure en pr€mier.
f[----hl$F 3x r4rnHtf.rt, c2tE^
-Bc7 *o i$:1ff:f"
7E>t-7JU>t
Bsssorl h6licoidal avant
BC14
x2
TErl-9>t\-o)'€art-( *z{6tE *t"
Assembling lront dampers *Make 2.
Zusammenbau der vorderen StoßdämDfer *2 Sat2 anrortig€n.
Assemblaq€ des amortis.seurs avanl *Fane 2joux'
BC14
* C12ä9o" tä'..)Z 4 z t-ää&ürl*t
*Twist C12 90' lo complets assembly.
*Zum Abschluss des Zusammsnbus C12 um
*ToumerCr2de 90' poürteminer I'assemblage.
lil ßm$\ttl
*BC6 *a 3x1am&lttt', Czt C^
rr6p $r€w
Paßschraube
Vis d6collet66
[m[NI 3* r4*rafi t",, E2tc^
- E|c7,, 5i'd::li:ig
oP.267rAO3#-tV')EtF
53267 TA03 Bäll Diff€rential
OP.577 TRF 4>) \-E V U >),t :,/ I
5352 TFF Damps U€thans Bush
7e> l- 4:/t f-oWU'lJÜ
Attaching lront damp€rs
Einbau der vordoren Stoßdämpfer
Fixation des amortisseurs avant J a:'/ l- 4>t \-
Vordsrer Stoßdämpf€.
BC7 axtlnn
BC6:xrem
BC6:xrs*
oP.39o MO3/MO4,:-rll7+!P++.,/ r 2 F
*.,Ld&räL?< f:tr'.
*Shavo th6 €dge to enable smooth
*Oi€ Kant€n l€icht abschaben. um die
Anbdngung zu €doichtem.
*Ponc€r Isxtr6mil6 pour läcililer
I'installation.
53390 {M03, M04) Hollow Cärhon Gear
13 RCC M-06 Chässis (11051904)
TAMIXA
.->t=> la-tvt1Jo7r'Yt
Checking R-/C equiPment
ÜberDrüf en der RC-Anlage
v6rifi;ation de l6ouipement B/C
* * EqlRlz+ a v t l, 8t rr' do= a- t' 1VEfr#LTEatüt<< ljtl"
*Make sur€ the seruo is in neutral prior to assemblv.
*Seruo vor dsm Ehbau in neuträ16 Stellung brinsen
*S'assurer qu€ le servo €st au neutr€ avant assemblag€
*c.F.F,7)J E,ßt'v l-'litso.].ry.#.ltPEtä & <A bv 75'E J5&r'< tätr"
*Refer to the manual included with F/C unit.
*Die b€i der Bo-Anlage €nthaltane Anleitung beachten.
*Se r6f6rer au manualinclus avec l'equipment B/C.
@z:zttt
o\tL*'{"
@z<t+a
^f,r*E"
Og;utrz, r
L*?."
@r'rr.a+,c.
1üEt.L*3-
@z;zv>qt<-tv
äü?5,L. +t_;l{o$
*äößäLZ<tdfL\.
E}86 s"
t+E^*1*t"
*lfrHt ät -tfl,äb1d<ryUt ll,&t.
*lv'latch part with servo.
*Dsn zum Sstuo passenden Sockel aussochen'
*Utiliser une oiöce adaPtd psz-^l Ef
[@ene,",... (fo?j
@ eczzu"'o*o.><
SmNF eao,"'o* 6.H-ä
[@ec+r.u*,.- \:-/
@)*s:Äofrfrftrtv+
*'rt.t#'Et"
@t>;+a
ottL*E"
P5, P6
*+-'laä\:1- l' t/1,?trd)Ji l.
n'J{jrt*f.
*Attach as shown with servo in
*Wie ansegeben Servo in
Nsutralstellunq bdngen.
*lvlonter comme indiqu6 avec le
G)^i7u>r^i-tuin4nftEL
otZ, t*)< t'a''ffih\'t-tr
o=a-lttVlitrVt.
a^\-4* 5nnuE-;l{-/1,
t J-lllllllllll Bar connector
Küd€lkoof
ElE}6 xt cö;necieur ä rotute
l-M
- BA2 *r
ftm
BC2xr
l-hm
- 846 *r
flM
- Bc4 ".r
3xlomtLCZ
2.6x1omn/l-f7 F Uz
Schraube
3xto t ve>rE7
Tapping screw
Schneidschraube
Vistaaudeuse
2.6x1Ornt t Y>t€7
Tapping screw
Schneidschraube
vis laraudeuss
Cheoking R/C equiPment
O lnstall batterios.
@ Extend ant€nna.
O Loosen and extsnd
@ Connect charged battery'
Oswitchon.
Gl Switch on.
O Trims in neutral.
@ Ste€rins whesl in neutral.
O Servo in neutlal Position
After attaching sswo saver, switch otr R/C
units änd disconnsct connectoF
Überprüfen der Rc-Anlage
{Siehe Bild rechts.)
O Batteden sinlegen.
O Antenne ausziehen.
O Adwickeln und lansziehen
@ Voll aurqeladenen Akk'r velbindsn.
@ Schalterein.
(t Schaltsrein.
O Tdmmhebel neutral stsllen.
(6) Lenkhd neutral stellen.
öDies ist die Neutralslelluns des Ssrvos.
Nachdem d€r Seruo-Saver ansebracht ist,
die Rc-Einh€itausschalten und die
v6riticallon ds l'equipement B/C
Metlrs 6n place les Pil€s.
Ddoul€r €t döplover le lil.
Charger complät€ment la battede.
Placer les trims au neutre'
L€ volant de.lirectlon au neutre
aDrös installation du sauve-seno,
6i.'n.lh I'ensemble F/C €t d6bräncher les
x777 U:,,./1'- i
8A6 r,,to*
\r4€
tM
' Bcl ^t
r x6hmtLU7.
*777t>rtr-#a
EtFa-FäiAL*!-
*Kabel durchlühren.
t-hw
- Bca ^t schneidschEube
Ms taraudeuse
flM
- 8A6 *a 3xlont,rt2rX7
Tappingscrew
schneidschEUbe
VistaEudeuse
3mn2 r'>t-
Aeilagscheibe
777l2rt-,ßoRr'llLt
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction
BGBsm ,m^ BGB rnrn
eca
\:/ \4
BcC M-06 chassis (11051904)
@n'
BA12
x2
BC10
7a2l.tll
*7a> t-t.G'LU1,r4rr (s-GRtP) -r
t*., 1 tqa>t\r> F$rr\Et" nrf.J
iflitJ*tLz<a-*lr.
*lir€ compounds are drforant lor lront
and rۊr. Not6 whon attaching.
*Dio Roifouusamm€nsstzung ist vomo
und hint€n untorcchisdlich. Boim
B6f6siig€n daEuf achten.
*L6 typ6 d6 pn6u 6st diff6rent pour I avani
et l'diäE. Not6r lors d€ la lixation.
S.@&f@
t+tlt $-GR|P)
Rearür€ (S-GBIP)
Hintoretl€ (S-GBIP)
Pneu aniöre (S-GRIB
4mTrrrartrrF
SichorungsmuttEr
11504t.s7 t
Plastic bsadng
Plastlk-Lag€r
Palier en plastique
2x10DlI:,/ ^'2 I
Shalt
3x1lmfr9tY2tC7
Tapping scr€w
Schn€idschräube
Vls taraudsuso
BA12 rrso
<7a> l->
Front
^1-rVowrilü
Attaching wheels
Einbau der Räder
Fixation des roues
BClO zxrom
Tarl't11,
\o
o\
't
BC9 a-
BC9 +'r'
(r r,)
Rear
Hinten
Arriöre BAl2 rrso
BC9 en'
*+,( o>$'.VLdö ar*.t"
*'liEhten up into nylon portion,
-
*Anzi6h6n, bls Gowlnds aus Nylon-Si-
*Serer jusquä la basuo en nylon.
*@ vfri) t l t f.BB21 <6m z+.t, t >)
ttlLZ. Bcl0 (2x10rn7'P7l) &W.t)
ßüa
*Remov6 BB2t {6mm snao oin) attäched
at Stsp @ and attach BClo i2il dmm shar0.
*Das im Schdtt @ ang€brachts T€il BB21
(6mm F€d€rstift) €ntrsmen und BC10
(2xlomm Actu€) anbrinson
*Enl6v€r BB21 (6pinsl6 6mm) rx6€ ä
lStapo @ 6t fx€r Bc10 (d6 2x10mm)
uttll ß-GRIP)
R€artlr€ (S-GBIP)
Hint€n€lto (S-GBIP)
Pn€u änlörs (S-GFIP)
g.GRX@
BC10 zxro-
M
o BAB
ffi#
CEI|EFIT '=t,EI5EIH]
aRc2-oJAr-r?tFEtiEtlt!tt!F
act. a- )', >iqr44a9'( ?a4vtii z
Sllrr8fItrüö5äl'. lÄE ElttöAga
nEtttütataöäirt:Dft0\@öliüE
E. 5 zvtt-, 1-aN)a. e2o ot'l FA
ilt6.Eri.öaät- a I tO ) ^)t2iflt
BC9 +-
t \'y7U-ttvF-oßarfrT
Attach lower end lirst.
Das unt€re Ende zuerst betestigen.
Fix6r I'extr6mite intorigure en pr€mier.
B3
('.778>t-^tvt-l
f lransponder-Halterungl
€uppondstanspond€ur)
I
A
BA8:xro-
*€?'ärtäL'El*dr?frfr H t \'2 i
|)-o=t-,I-ä,lLz<'äXt "
*Disconnoct battery when the car is
nol being used.
*Akkusstecker abziehen, wsnn das
Auto nicht in Betrieb.
*D€connecter la battede lorsqu€ la
voiture n'est pas ulilis6e.
t6 BCC M-06 ChGis (11051904)
TAMIYA
Ellqt \t 7' -o)F-fr,
lnstalling battery pack
Einlegen des Akkupacks
lnstallation du pack d'accus M.06L
(ä,tÄt)
Right
Rechts
Droite
xft1-Ht\''il-
BB21 e*
M-06S,M
**sfio)rätt.tt*L<< ljül'"
*Auf richtige PlaEierung achten.
*lFtEfitJE-t-, '1, -:,/ä1ü&t*t" t\'r7t.t-1ääE?ftli/lB. E-t*ätrttli. €B$@AF rvtzL*L*4"
*Avoid continuous running. Allow the motorto cooland checkthe chassis afterrunning for each battery's du.ation.
*Vemeiden Siefortwährende Fahrten. Geben Sie dem lvlotor Zeit zum Abkühlen und übeQrüten Sie das Chassis nach jeder Akku-Laufzeit.
*Eviter de rculer continLrell€ment. Laisser le moleur relroidn et v6ritier le chässis apres chaque pack consommä.
@*m
BC1l xe
eN-
BB21 xz
Befestigungsschraube
Epingle meta ique
*t\,1-06M, M,06LOtt6tlTEld)l ä l.B6
äRr.{ürt?</:ü1..
*Attach 96 as shown below when
ass6mbling aith6r M-06M orM-061.
*wird €nlwedor M-06M oder M-061
zusämrhengebaut, 86 wie onten abgebiF
*Fixer 86 comm€ mont6 lore de
I'assemblage du M-061,4 ou Nl-001.
DssF rxam'mivu'"/s
" BC5 xz schnei;schra'rbo
Vistaraudsuss
'?, M-o6M
ryl!
M-06L
oP.1000 M:./ \, -:/ t \1t r- F7 )v a4>t \-
54000 M-Chassisaluminum DamperSet
OC1296M-06PRO 3Y34nn
+t>a-Ftr--tV+7:./1'7 f
54296 M-06 PRo 3x34mm
Tiianium Coated Suspension Ball Shaft (2pcsJ
BCC M-06 Chassis (1i051904)
TAMfYA
(,Jr)
Hinten
Arriöre
,ti4<t> lo)W.L)li|,
Attaching body mount
Anbringung der Karosseriehalterung
Fixation du support de carrosserie
*^f .(Läbt<ce1)W) 'ßlrätä:ättöu < t:tu"
*Atlach cg to match body.
*C9 passend zur Karosssri€ anbdngen.
*FixerCg poursupporter la carosseie.
<78> l->
4,tr7 {wu llt A, 7 > 7+Bo)^tt:/ t -.tLeit€<fi 2<</etL."
aTrim and make holes on the body while adjusting wilh chassis.
azuschneid€n und in Abstimmunq mit d€m Chassis Löcher bohr€n.
aD6couper et percer des fous dans la carrosserie en I'ajustant sur le chassis.
*aEä7>7+ffiX
iäL*!-"
\
'K\
t]M
- 846 "u
3xlonnttY>tta7
Tapping screw
Schn€idschraube
Vistaraudeuse
*€.tä*lz :/ rt{eä\€L'l;ArtTBlo
&.-t 7>7,itvq-zIJFEL<7 > i
+t\4J+W)lttjA<t;Xt\"
*Fo. a short antenna, use antenna holder
to attach antsnna pipe.
*Bei kurz er Antenne den Antennenhalter
zum Belestigen des Antennonröhrchens
*Pour une antenno courte, utiliser l€
supporl d antenne pour lixer la paille
lllllfifilllllllllfill rx r2m;hE-P 1
BB3 xr :ä::"""
Vis
BC12
BB3
ll_TT--------|
ll t-----------
BG12 xt
*cz0)&rr,J tir&t{rJr}<< f t l\"
*Attach in place of sc.ew.
*Anslelle einer Schraube veruenden.
*Mettre en place en vissant.
t=t1>t-lLt t
'lr-Ä^-t7 t' tz
ai--a ft--4>- t--7tl-)
| _.( > A 2B f.86, EEIEä\A<t t). 7-7 t.) > t 0) vt t) h
ö 0)E [;7:rii rii5ä\ E t:r 'J * f" F-79l.lzL'lrgäü, ülaz
77 t.) > raa\llj't t --J t f'r) *.t" ftr:L, Et a +.-ut
-/ \-x;7ä\rä < rd ?t *ftLL<r\777 t) > r#t*1.f4 a<
L*1.*A
xa, r ->Ttt. ßtlobt h'tsl^ -7 t Fa2üT t <o)riä
uaLli.
.TOE-IN AND TOE.OUT
Adjustinsthecalto loe-in a little, by poinling thewheels inwards,
provides the car wilh good slraight running and moderale sleer
inq. Tos-our, whrch points the whsels outwards. gives sharp
stsedng rssponse. Besin wilh a lj$le to€-out and wolk from
.VORSPUR UND NACHSPUR
Gerins üsise Einstellung der Fäd6r nach innen sorgt tür guten Ge-
ad€auslauf und senä8igts Lenk€igenschaflen. Bei derNachspur
(Räder zeioen leicht nach auBsn) z€igt sich eine scharfe und hart€
Lenkung. S€ien Sie voeFichtig, nicht zt! üb6rheiben, f49en Sie
mitleichterNachspuran, und orienti€ron Sie sich vor dort aus.
.PINCEMENT ET OUVERTURE
On opteh pour un l€ger pincement {orientation des roues vers
I inlerieu.) qui assure un m€illsur comportement en ligne droite
sanstrop alt6rerceluien viräge ou un€ouverture (onentation des
roues vers Iextäneur) qui sänöre uns rspons€ rapide et Pr6cise
en courbs. Dans I'une ou I'autredesaltemalivss, nspas atteindre
desanclestrop importants. Commencerb reglage pd un l6ger
ouvenure et coniger par €tapes.
a+r>r\-ä
.7-+l>r+a<',/>t ltiä,ürä\ü</.ö, äfff\r-t-@tlGll.{E**j-" .aLt. t4+,t ++>t\-Aä
lt 4a LT*rb@frdsz- t 11'at u t ah&fil'Lf.t) i*.tLr.tt äth\T t*t" =t-+ - t)>t+o)t t)
, J äEFt t.ß *n 7 4 ) +'( > I \- tz. X,öt tztt rf', 7 1
) + r > t \- lzaz r 7,t >, L*t"
OCAMBER ANGLE
Whil€ taking the comers, rho car as lorc€d to so outlrards,
causing instability. The arca of contact on each tne is detsr
mined by ths camber angle, and therelore the traction of the
ftes can be made greater or lesser by adjustment ot camber
anqle. To increase lraction du ng comenng, adjust camber
anqle to negaiive, and to reduce traciion, adjust to positive
.KRÜMMUNGSwlNKEL
Bei Durchfahr€n von Kuruen wird das FahEeug nach Außen
gezwunqen, was tnstabililät verußacht. Die Kontaktlläche
jeden Reifens wird vom Xrümmungswinkel bestmmt, und so
kann die Bodenhaftunq der Feilen durch d|eVelanderuns des
Kdmmungswinkels erhöht oder vedingert werden. Um die
aodenhattung in Kurvenzu erh6hen, veringsm Sieden Krüm-
mungswinkel, und vergrößo.n Si6den wink€l für w€niger Haf-
tung.
.ANGLE DECARROSSAGE
En vnage, la voiture a tsndance ä s 6chapper veß I exl€ eur
causant une inslabilit6. La surrace d€conlactde chaque pneu
estdäterminee pal lhngle ds canossage. En consäqusnce,la
traclion des pn6us peut etre augmsntde ou diminuee en fai-
santvarier I'angr6 de canossag€. Pour accroltre lallaction sn
vraqe, opr€r pour une valeur n6galive et vice versa,
*7,1\-7-l\o)Ft*
sia.!TisEL*t
*Adjust arm length by rotating
RCC M-06 Chassis {11051904)
TAMTYA
f, ,lü6uE#-AFsls.-'1,t,\w(ä,\,i,-24-,,,*qLz*i**1,,
SAFETY PRECAUTIONS
Follow the outlined rules for safe radio control
OAvoid runningthe car in crowded areas and near
small children,
OMake sure that no one else is using the same
frequency in your running area. Ljsing the same
frequency at the same time can cause serious
accidents, whether it's driving, flying, orsailing.
OAvoid running in standing water and rain. lf R/C
unit, motor, or battery get wet, clean and dry
thoroughly in a dry shaded area.
R/C OPERATING PROCEDURES
arExtend antennaand switch on transmitter,
(tswitch on receiver
Olnspect operation using transmitter before
running.
(tAdjust steering servo and trim so that the model
runs straight with transmitter in neutral.
€)Beverse sequence to shut down afterrunning.
@lvake sure to disconnect/remove all batteries.
?-roompletely remove sand, mud, dirt etc.
iclApply srease to suspension, gears, bearings,
ig)Storethe carand batteries separately when not
TIPSZUR SICHERHEIT
Eeachten Sie die folqenden Richtlinien für
fehlerfreien Betrieb.
Overmeiden Sie das Fahren des Autos an
überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen
Kindern. Gebrauchen Sie nie die Straoe für R/C
aPrüfen Sie, daß niemand in der lJmgebung
dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können
Unfälle entstehen - sowohl beim Fahren, Fliegen
oderSegeln,
Overmeiden Sie des Fahren durch Pfützen und
während Regen. Wenn das R/C Faheeug, der
lvlotoroderdie Batterien naß werden, müssen Sie
alles sorgfältig im Trockenen säubern und
reinigen.
KONTROLLEN VOR DER FAHRT
ClSenderantenne ausziehen und Sender einschal-
ten,
e)Empfänger einschalten.
G)Die Funktion vor Abfahrt mit dem Sender
überprüfen.
Q)Richten Sie das Lenkservodurch Einstellung am
Gestänge so ein, daß das lvodell bei neutraler
Sender-Trimmung geradeaus f ährt.
roNach dem Fahrbetrieb in umgekehrter Reihen-
folgevorgehen.
GlDie Batterien herausnehmen bzw. abklemmen-
ü)Entfernen Sie Sand, l4atsch, Schmutz etc.
€)Fetten Sie die Aufhängung, Getriebe, Federun-
gen etc, ein.
a9lBei Nichtgebrauch Auto und Akkus getrennt
MESURES DESECURITE
Veuillez respecter imp6rativement les rägles cle
s6curit6 suivantes lors de I'utilisation de votre
ensemble R/C.
OEviter de faire 6voluer la voiture ä proximite de
jeunes enfants ou dans lafoule. Nejamais utiliser
surlavoie publique!
OAssurez-vous que personne d'autre n'utilise la
mäme fr6quence sur le meme teffain que vous.
Utiliser la m6me tr6quence en m6me temps peut
6tre source de s6rieux accidents, pendant la
conduite, le vol ou la navigation des modeles R/C.
aNe jamais laire 6voluer le modöle sous la pluie
ou sur une surface mouill6e, Si le moteur, les
accus, le r6cepteur ou les servos prenaient
l'humidit6, les netloyer avec un chiffon et les
laissers6cher
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
O)D6ployer läntenne et mettre en marche
l'6metteur,
€)lvlettre en marche le r6cepteur
€)V6rifiez la bonne marche de votre radiocom-
mande avant de roulet
@Le trim de direction doit 6tre 16916 pour que
manche au neutre. le modele 6volue en ligne
droite.
(tFaites les operations inverses aprös utilisation
de votre ensemble R/C.
@Assurez-vous que les batteries soient bien
d6branch6es et sortez-les du modöle.
t)Enleversable, poussiäre, boueetc...
G)Graisser les pignons, articulations...
ORangez la voiture et les accus separ6ment,
(Rct) -o)E6tiä'l:) *-O€6{Jä.froJrF*l*ä't:d6d+?Z< l:i!t\. 74'2 +
OoN/OFFd)iF6zf'1iC ZZLlüaEiEO\EEI-J 2< R C
h-btF.EtäEeb\br*t"
\ l äFWo)7 > j +d o)tt L, 71, + & oNIz L
a? E 5 tääiti Rc t - ä ä oI r. *t. €ÄsoÖr
e tX+a vtL*1:" I 7771>tzftbf+Bt?a'*t *rC(
' ti€5aL'rE älJZ; ),t)>t lu!,8@2<ffi
6J Lz< f:t1."
at rtGx ft<b B1! 6WI*, b.taatESti6!+o)#O +lxET 71.t + XtU ->7 L' t * 1'"
5 Eät/:6alJ. h'töql\ ' 7l-ättf L( aRch-L-zt t iEtJVt. iEfi.ti; el*tb 5 75'le
6A8a*111.i.H*ryr*L* ä.
R +rs \!*dEl,t"'ß. ü7.\> > a>ritoE;t4l,I*
- t U^+tLz*at*Lea" o 6>Lb'frattäL)/}t)L*.LA )" Za*. t\,
";'J-ßtrtäliLzti**f"
i|m --@T
M\
,^-*-*,*,
/V"rffit.Pl
\Y,rl 1Y/
(2\ ^|Rch - ßtlo)71 v t€oNri Lr< t-i3L\"
19 BCC M 06 Chässis (11051904)
a^t <*äFtä#< At l.EBrt< e, e a "
aPräctice to achieve a larse regular oval.
aÜben sie, bis Sie ein sauberes ovalfahren könnon.
aExercez vous äd€crire un grand ovale l€sulier.
a43E-eeätlELz. 8o+äffi < jil.EEti
<ar&)"
ause empty cans elc. as pylons forfigure "S" drill.
averwenden Sie leichte, l€ere Büchsen 6tc. als
Markierung lür einen SerUbungskurs.
aEmployez des boites vides... comme repäres pour
a=-+ u >top rlitt ä-7{i^ä8tr.*E
& E L L, üb\ t) ßb ä t I +r r.üEä-Lttz?r <
e*L\rLrä.
aDecelerate when enleing into a curve and pick up
the speod after vertex of the curve.
aNehmen Sie beim Einfahren in die Kurve Gas weg
und beschleunioen Sie nach dem Scheitelpunkt der
ORalsntissez ä I'entr6e d'une courbe et reprenez
de la vitesse äpres le passage du milieu de lacourbe.
F j)tl'*r'v2
TROUBLESHOOTING
FEHLEBSUCHE
RECHERCHE DES PANNES
* *s ä'L t.ä ? l,n: lc t t t*. (Rcr-) ä'{E
Et.Htgit., To*äHT l t) tv+ a'r t ä
ti,<<f:tL'.
*Before sendingyour B/c model in for repair, ch€ck
itagain using the below diagram.
*Bevor Sie lhr Nlodell zur Reparatur einsenden,
prüfen Sie es nochmals selbst entsprech€nd der
folg6nden Anl€itung.
*Avant de renvoy€r votre modäle B-/C pour une
räpa-ration, v6rifiezle ä nouveau en suivant ce
€IDEH PROBLEM
PROBLEME tt E CAUSE
URSACHE ELä REMEDY
LOSUNG
REMEDE
eä\grä\ldL\
Modeldoes not move.
Modelllährt nicht.
Le modöls ne d6mar
+t;H,r iy ;,J -ä\äEtr'rzL\ä3-t'?
Weak o. no battery in model.
Schwäche oder keine Batterien in Auto.
Packde propulsion manquant ou insuffisament chargee
Eliqt \'v i | -ä^ELA <tatL\"
lnstall charqed battery.
Voll aufgeladene Batterien einlegen.
Recharger la batle e. n
t-t-L&wtör&.Elvlr?
Damaged motor.
Moleurendommag6.
8815.', L@*tr.6* < ra ä & ) ra B T - t -t *r& Lt< l:ü L'
Beplace wilh new molor.
Durch neuen Motor ersetzen.
Remplacer pär un nouveau moteur. 2
r- F gä\t SttZt = - F L?L.glttut'?
Worn or broken widng.
Verschtissene ocler gebrochene Kabel.
Cäblag€ seclionn€ ou use.
1 - F d L2 h', #!&'{ äb'. I - h - I.EE& &ffi LZ< I'Jf L'"
splice and insulat€ widng completely.
Kabel ansplei߀n und gutlsolieren.
Värilier et isoler le cablage. Fl
ESC EVt l-a-: rt7t-|:1) l-E-;-) ä\&BLzL'* ür'"n'?
Damaged electronic spe€d controller.
Beschädigt€r Fahregler.
Variateur 6lectronique de vitesse endommag6.
c tF H a t - h --: lzts?it'äbri < t:f t'.
Ask manufacturer to repair.
Erkundigen Sie sich über Reparaturmöglichkeit beim Hersleller.
Faites reparer par le S.A.V dufabricant. 4
,e.i&äl.EariL'
:ÄF"l*., äEj&o)7 > 7 t ai0)Lf <L\* 3.b. ?
lmproper antenna on transmitteror model.
SendeF oder Emplängenntenne ist nicht ganz hetausgezogen
Problöme d'antenne ernetteur ou 16cepteur
ülFlx, FEI*o:Z > = + ao)td Lz< t'i31..
Fully €xtend antennä.
Antenne vollständig herauszishen.
O€ployer entiörement l'anlenne. El
+?rE/ l ri 7lJ-t. ;ä€#0)E;bbtDts<t'a)aL'* t tuh'?
Weak or no batteries in Vansmitteror model.
Schwache oder keine Batterien in SenderoderAuto.
Accus manquants ou insuflisamment charg6s dans l'6metteur
rtliB t \', 7 tJ -t*^@.LZ< fitrr. ;X.l=Ho€;bt**i.-.o€oa*+i
Lz<i'ii.!L'"
lnstall charged orfresh batteies.
Legen Sie gelädene Akkus oder neue Ballerien ein.
lnstallez desaccus recharg6sou des piles neuves. 6
E]+E*ß (+r?7:i8) ofEatü?ä\L'75', E*z!'*3.75'?
lmproper assembly of rotating parts.
Unachtsam€r Einbau drehender Teile.
Mauvais assemblagedes piöces en rolation.
#EAtrAi< F.zE]ägßäXCEn. *l:{JffErtüZELZ< f:tL\.
Beassemblethem corectly refening to the instruction manual.
Auseinandelnehmen und gemä0 Bedienungsanleitung neu zusammenbauen.
B6assemblez conectementen vous rdfdrant au man'rel d'instructions zt
etä*l,tii t | 77, Jt f'zL\*Eä'?
lmproper lubrication on rotating parts.
Drehende Teile unzureichend geschmien.
Mauvaise lubrificalion cles piÖces en rotation.
'Igtfrt 2U7ä.tt<<fiXL, a
E<Z.B\o)RC-. i t t dt*fd L?L\*ttuä.?
Another R/C modelusing same frequency
Ein anderes Bc-Modellfährt auf dergleichen Frequenz
Un autre modöle R/C est sur la memefr6quence.
ta:fr E 4 Z 4 b'.'' LWHä $ * * t "
Try a different location to operate your model-
Das Auto an einem anderen Ortlahren lassen.
Essayez un autre endroit pourfane rouler votre moddle F/C.
20 RCC [4-06 Chassis (11051904)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Tamiya 300058708 Mode d'emploi

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Mode d'emploi