Gessi 39113 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Art. 37513
Art. 39113
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Art. 37513
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Art. 39113
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
CARATTERISTICHE TECNICHE
- VASO SOSPESO in vitreus china indipendente con sifone integrato - UNI EN 997 - CLASSE 1 - 6A
Prevenzione del riusso Idoneo
Pulibilità Idoneo
Resistenza al carico Idoneo
Durabilità Idoneo
- Questo articolo è stato realizzato con materie prime di alta qualità e risponde alle vigenti norme.
- Questo articolo è stato controllato secondo le norme di accettazione per i prodotti di prima scelta.
- Questo articolo resiste all’attacco di acidi e macchie.
- ART. 37513: Peso del vaso = 23Kg
- ART. 39113: Peso del vaso = 21,5Kg
MANUTENZIONE
- Acqua tiepida e detersivo non abrasivo.
- Rimozione calcare: acido cloridrico diluito in acqua.
DATA SHEET
- WALL-HUNG BOWL in vitreous china free standing with incorporated siphon - UNI EN 997 - CLASS 1 - 6A
Reux prevention Appropriate
Cleaning Appropriate
Load resistance Appropriate
Durability Appropriate
- This item was produced with high-quality raw materials and complies with standards in force.
- This item was inspected pursuant to the acceptance standards for rst choice products.
- This item is resistant to acids and stains.
- ART. 37513: Weight of the bowl = 23Kg
- ART. 39113: Weight of the bowl = 21,5Kg
MAINTENANCE
- Lukewarm water and non abrasive detergent.
- Limestone removal: hydrochloric acid diluted in water.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- CUVETTE SUSPENDUE en porcelaine vitriée indépendant avec siphon intégré - UNI EN 997 - CLASSE 1 - 6A
Prévention du reux Approprié
Nettoyage Approprié
Résistance à la charge Approprié
Durabilité Approprié
- Cet article a été réalisé avec matières premières de qualité élevée et répond aux normes en vigueur.
- Cet article a été contrôlé selon les normes d’acceptation pour les produits de premier choix.
- Cet article résiste aux acides et aux taches.
- ART. 37513: Poids de la cuvette = 23Kg
- ART. 39113: Poids de la cuvette = 21,5Kg
ENTRETIEN
- Eau tiède et détergent non abrasif.
- Elimination calcaire: acide chlorhydrique dilué dans l’eau.
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- HÄNGE-WC aus Vitreus China, unabhängig, mit integriertem Siphon - UNI EN 997 - KLASSE 1 - 6A
Rückussschutz Zweckmäßig
Reinigungsfähigkeit Zweckmäßig
Belastbarkeit Zweckmäßig
Lebensdauer Zweckmäßig
- Dieser Artikel ist aus Materialien erstklassiger Qualität verwirklicht worden und entspricht den
geltenden Vorschriften.
- Dieser Artikel ist entsprechend der Abnahmevorschriften hinsichtlich Produkte erster Wahl kontrolliert
worden.
- Dieser Artikel ist beständig gegenüber Säuren und Flecken.
- ART. 37513: Gewicht der WC-Schüssel = 23Kg
- ART. 39113: Gewicht der WC-Schüssel = 21,5Kg
INSTANDHALTUNG
- Lauwarmes Wasser und nicht scheuernde Reinigungsmittel.
- Entfernen von Kalkablagerungen: in Wasser verdünnter Chlorwasserstoff.
CARACTERISTICAS TECNICAS
- INODORO SUSPENDIDO en porcelana vitricada independiente con sifón integrado - UNI EN 997 -
CLASE 1 - 6A
Prevención del reujo Idóneo
Limpiabilidad Idóneo
Resistencia a la carga Idóneo
Durabilidad Idóneo
- Este producto se ha realizado con materias primas de alta calidad conforme a las normas vigentes.
- Este producto se ha controlado conformemente a las normas de aceptación de los productos de
primera calidad.
- Este producto resiste al ataque de ácidos y manchas.
- ART. 37513: Peso del inodoro = 23Kg
- ART. 39113: Peso del inodoro = 21,5Kg
MANTENIMIENTO
- Agua tibia y detergente no abrasivo.
- Remoción cal: ácido clorhídrico diluido en agua.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- НАВЕСНОЙ УНИТАЗ из vitreus china, независимый с встроенным сифоном - UNI EN 997 - КЛАСС 1 - 6A
Предотвращение обратного потока Пригоден
Очищаемость Пригоден
Устойчивость к нагрузкам Пригоден
Долговечность Пригоден
- Данный артикул был выполнен из материалов высшего качества и отвечает действующим
нормам.
- Данный артикул был проверен в соответствии с нормами приемки для первосортной продукции.
- Данный артикул является кислото- и пятностойким.
- ART. 37513: Вес унитаза = 23 кг
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
- ART. 39113: Вес унитаза = 21,5 кг
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Теплая вода и неабразивное моющее средство.
- Удаление накипи: разбавленная в воде соляная кислота.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- ΚΡΕΜΑΣΤΗ ΛΕΚΑΝΗ από vitreus china ανεξάρτητη με ενσωματωμένο σιφόν - UNI EN 997 - ΚΛΑΣΗ 1 - 6A
Πρόληψη της αναρροής Κατάλληλο
Δυνατότητα καθαρισμού Κατάλληλο
Αντοχή στο φορτίο Κατάλληλο
Διάρκεια Κατάλληλο
- Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με πρώτες ύλες υψηλής ποιότητας και ανταποκρίνεται στους
ισχύοντες κανονισμούς.
- Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς αποδοχής για τα προϊόντα πρώτης
επιλογής.
- Το προϊόν αυτό αντέχει στην προσβολή από οξέα και λεκέδες.
- ART. 37513: Βάρος της λεκάνης = 23Kg
- ART. 39113: Βάρος της λεκάνης = 21,5Kg
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Χλιαρό νερό και μη διαβρωτικό απορρυπαντικό.
- Αφαίρεση αλάτων: υδροχλωρικό οξύ αραιωμένο σε νερό.
技术规格
- 虹吸式一体成型自立式玻璃瓷壁挂式座便器 - UNI EN 997 - 1级 - 6A认证
防回水 合格
清洁性 合格
抗压性 合格
耐久度 合格
- 本产品采用优质材料制造,符合现行标准。
- 本产品按首选品验收标准进行检验。
- 本产品抗酸性腐蚀,抗污渍。
- 37513号产品:座便器重量 = 23千克
- 39113号产品:座便器重量 = 21,5千克
保养
- 使用温水及无磨蚀性的洗涤剂清洗。
- 清除水垢:使用稀盐酸。
7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
1
2
3
4
5
6
7
8
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
Contenuto della confezione:
1 - Vaso
2 - Protezione antiurto e acustica
3 - Fissaggio a parete
4 - Tappi in finitura
5 - Cerniere per sedile
6 - Fissaggio per sedile
7 - Dima per sedile
8 - Sedile
Package content:
1 - Bowl
2 - Shock proof and sound proof
3 - Wall fastening
4 - Finish plugs
5 - Hinges for seat
6 - Fastening for seat
7 - Template for seat
8 - Seat
Contenu de l’emballage:
1 - Cuvette
2 - Protection antichoc et acoustique
3 - Fixation murale
4 - Bouchons en finition
5 - Charnières pour abattant
6 - Fixation pour abattant
7 - Gabarit pour abattant
8 - Abattant
Inhalt der Verpackung:
1 - WC-Schüssel
2 - Stossfestigkeit und Schallschluckung
3 - Wandbefestigung
4 - Abschlussstopfen
5 - Scharniere für den WC-Sitz
6 - Befestigung für den WC-Sitz
7 - Schablone für den WC-Sitz
8 - WC-Sitz
Contenido del embalaje:
1 - Inodoro
2 - Protección antichoque y acústica
3 - Fijación de pared
4 - Embellecedores
5 - Cremalleras para asiento
6 - Fijación para asiento
7 - Plantilla para asiento
8 - Asiento
Содержимое упаковки:
1 - Унитаз
2 - Защита от ударов и шума
3 - Крепление к стене
4 - Декоративные заглушки
5 - Петли для сиденья
6 - Крепление сиденья
7 - Кондуктор для сиденья
8 - Сиденье
Περιεχόμενο συσκευασίας:
1 - Λεκάνη
2 - Προστασία από τα χτυπήματα και ακουστική
προστασία
3 - Στερέωση στον τοίχο
4 - Πώματα φινιρίσματος
5 - Στροφείς καθίσματος
6 - Στερέωση καθίσματος
7 - Ιχνάριο καθίσματος
8 - Κάθισμα
包装内含:
1 - 座体
2 - 抗震隔音保护件
3 - 墙上安装部件
4 - 塞盖
5 - 座盖合页
6 - 座盖固定部件
7 - 座盖安装用面板
8 - 座盖
9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE SANITARIO
Fig. 1 - Predisporre nella parete gli scarichi e i supporti per il vaso, vericando che quest’ultimi siano ben
allineati e sporgano dalla parete della misura richiesta.
ATTENZIONE: Si consiglia l’installazione di moduli ad incasso per sanitari sospesi.
SANITARY FITTING INSTALLATION
Fig. 1 - Prepare in the wall the outlets and supports for the bowl, checking that the latter are properly
aligned and stick out from the wall by the required size.
WARNING: We recommend installing built-in modules for wall hung bathroom facilities.
INSTALLATION EQUIPEMENT SANITAIRE
Fig. 1 - Préparer dans le mur les vidanges et les supports pour la cuvette, en vériant que ces derniers
sont bien alignés et sortent du mur de la mesure requise.
ATTENTION: On conseille l’installation de modules à encastrement pour équipements sanitaires
suspendus.
INSTALLATION DER SANITÄREN VORRICHTUNG
Abb. 1 - Die Abüsse und die Halterungen für die WC-Schüssel in der Wand vorbereiten, wobei zu
überprüfen ist, dass die Letzteren korrekt ausgerichtet sind und um die erforderliche Abmessung aus der
Wand herausragen.
ACHTUNG: Man empehlt die Installation von Einbaumodulen für hängende, sanitäre Anlagen.
INSTALACIÓN SANITARIO
Fig. 1 - Preparen en la pared los desagües y los soportes para el inodoro vericando que queden bien
alineados y salgan de la pared de la medida requerida.
CUIDADO: Se aconseja la instalación de módulos por empotrar para sanitarios murales.
Fig. 1
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
Non in dotazione
Not supplied
Non fournie
Nicht mitgelieferte
Excluida del suministro
Не включаются в комплект поставки
Δεν παρέχεται
非随配
10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Рис. 1 - Подготовьте на стене сливы и суппорты для унитаза, проверяя, что они правильно
выровнены и выступают из стены на необходимый размер.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется установка встроенных модулей для навесной сантехники.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΔΟΥΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ
Εικ. 1 - Ετοιμάστε στον τοίχο τις εκροές και τα υποστηρίγματα για τη λεκάνη, ελέγχοντας ότι αυτά είναι
καλά ευθυγραμμισμένα και προεξέχουν από τον τοίχο στο μέτρο που χρειάζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η εγκατάσταση χωνευτών στοιχείων για κρεμαστά είδη υγιεινής.
座体安装
图1 - 在墙体中预装安装座体所需的排水管和支架,并确认支架位置已完全校直,且其伸出墙体部分符合
所需的尺寸。
注意:建议为壁挂式卫生设备安装嵌入式组件。
11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE SANITARIO
Fig. 2-3 - Avvitare i due cilindri in acciaio sui perni lettati no a lasciare circa 10mm dalla parete. E’
importante rivolgere le scanalature coniche dei cilindri verso l’esterno.
Fig. 4-5 - Innestare sul sanitario i dispositivi di bloccaggio vericando di posizionarli esattamente come
in gura.
SANITARY FITTING INSTALLATION
Fig. 2-3 - Tighten the two steel cylinders on threaded pins until leaving around 10mm from the wall. It is
important to direct conical grooves of cylinders externally.
Fig. 4-5 - In the bathroom xture mount locking devices checking their proper position as in the gure.
INSTALLATION EQUIPEMENT SANITAIRE
Fig. 2-3 - Visser les deux cylindres en acier sur les pivots letés jusqu’à laisser environ 10mm du mur. Il
est important de diriger les rainures coniques des cylindres vers l’extérieur.
Fig. 4-5 - Enclencher sur l’article sanitaire les dispositifs de blocage en vériant de les positionner
exactement selon la gure.
INSTALLATION DER SANITÄREN VORRICHTUNG
Abb. 2-3 - Die zwei Stahlzylinder auf den Gewindebolzen so weit festschrauben, bis circa 10mm zur
Wand frei bleiben. Dabei ist es wichtig, die konischen Nuten der Zylinder nach außen zeigen.
Abb. 4-5 - Die Blockierungsvorrichtungen an der sanitären Anlage einrasten, wobei zu überprüfen ist,
diese genau entsprechend der Abbildung zu positionieren.
INSTALACIÓN SANITARIO
Fig. 2-3 - Atornillen los dos cilindros de acero sobre los pivotes roscados dejando aproximadamente 10
mm de la pared: es importante que las ranuras cónicas de los cilindros estén dirigidas hacia el exterior.
Fig. 4-5 - Acoplen el sanitario con los dispositivos de bloqueo vericando su posición que tiene que ser
exactamente como en la gura.
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Рис. 2-3 - Навинтите два стальных цилиндра на резьбовые шпильки, чтобы до стены оставалось
около 10 мм. Важно, чтобы конические вырезы были направлены наружу.
Рис. 4-5 - Наденьте на изделие блокировочные устройства, проверяя, чтобы они были установлены
точно так, как показано на рисунке.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΔΟΥΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ
Εικ. 2-3 - Βιδώστε τους δύο ατσάλινους κυλίνδρους επάνω στους σπειρωτούς πείρους μέχρι να αφήσετε
περίπου 10mm από τον τοίχο. Είναι σημαντικό να γυρίσετε τις κωνικές αυλακώσεις των κυλίνδρων προς
τα έξω.
Εικ. 4-5 - Συνδέστε επάνω στο είδος υγιεινής τις διατάξεις ασφάλισης ελέγχοντας ότι τις τοποθετήσατε
ακριβώς όπως φαίνεται στην εικόνα.
座体安装
图2-3 - 将两个钢制套管套在螺纹销上进行旋拧,至螺纹销露出墙体部分为10毫米后停止。必须将套管转
动至其圆锥槽朝外的位置。
图4-5 - 在座体上插入锁止装置,确认锁止装置的位置与图中所示完全相同。
13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
7 Nm
MAX
7 Nm
MAX
14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE SANITARIO
Fig. 6 - Posizionare sulla parete la protezione antiurto e acustica contenuta nella confezione.
Fig. 7 - Posizionare il sanitario contro la protezione inserendo i cilindri in acciaio nei fori preposti ed innestando
i collegamenti di scarico e alimentazione adeguatamente.
Fig. 8 - Utilizzando la chiave a brugola in dotazione, avvitare i grani laterali avendo l’accortezza di tenere il
sanitario ben accostato alla parete.
SANITARY FITTING INSTALLATION
Fig. 6 - Position on the wall the shock and sound-proof protection contained in the package.
Fig. 7 - Position the sanitary tting against the protection inserting the steel cylinders in the holes prepared
and inserting the outlet and supply connections properly.
Fig. 8 - Using the Allen wrench supplied, tighten the lateral pins paying attention to keep the xture properly
alongside the wall.
INSTALLATION EQUIPEMENT SANITAIRE
Fig. 6 - Positionner sur le mur la protection antichoc et acoustique contenue dans l’emballage.
Fig. 7 - Positionner l’équipement sanitaire contre la protection insérant les cylindres en acier dans les trous
prévus et insérant les connexions de vidange et alimentation adéquatement.
Fig. 8 - Utilisant la clé hexagonale fournie, visser les goujons latéraux en veillant à garder l’article sanitaire
bien rapproché du mur.
INSTALLATION DER SANITÄREN VORRICHTUNG
Abb. 6 - Die in der Konfektion enthaltene Schutzvorrichtung hinsichtlich der Stossfestigkeit und
Schallschluckung auf der Wand positionieren.
Abb. 7 - Die sanitäre Vorrichtung an der Schutzvorrichtung positionieren, wobei man die Stahlzylinder in die
vorbereiteten Bohrungen einführt und die Abuss- und Versorgungsanschlüsse angemessen einfügt.
Abb. 8 - Unter Verwendung des, in der Ausstattung enthaltenen Sechskantschlüssels die seitlichen Stifte
festziehen, wobei sorgfältig darauf zu achten ist, dass man die sanitäre Anlage gut der Wand annähert.
INSTALACIÓN SANITARIO
Fig. 6 - Posicionen en la pared la protección antichoque y acústica incluida en la caja.
Fig. 7 - Posicionen el sanitario contra la protección, introduciendo los cilindros de acero en los agujeros
previamente preparados y acoplando las conexiones del desagüe y de la alimentación de manera
adecuada.
Fig. 8 - Utilizando la llave de Allén incluida en el suministro atornillen las clavijas de jación laterales cuidando
con mantener el sanitario muy cerca de la pared.
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Рис. 6 - Установите на стену защиту от ударов и шума, находящуюся в упаковке.
Рис. 7 - Установите изделие на защиту, вставляя стальные цилиндры в специальные отверстия, и
выполнив должным образом подключения слива и подачи воды.
Рис. 8 - Используя входящий в комплект шестигранный ключ, завинтите стопорные винты, обращая
внимание на то, чтобы изделие как можно лучше прилегало к стене.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΔΟΥΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ
Εικ. 6 - Τοποθετήστε επάνω στον τοίχο την προστασία από τα χτυπήματα και την ακουστική προστασία που
περιέχεται μέσα στη συσκευασία.
Εικ. 7 - Τοποθετήστε το είδος υγιεινής κόντρα στην προστασία εισάγοντας τους κυλίνδρους από ατσάλι στις
κατάλληλες οπές και συνδέοντας τις συνδέσεις εκροής και τροφοδοσίας κατάλληλα.
Εικ. 8 - Χρησιμοποιώντας το εξάγωνο κλειδί που παρέχεται, βιδώστε τους πλευρικούς πείρους φροντίζοντας
να κρατήσετε το είδος υγιεινής πολύ κοντά στον τοίχο.
座体安装
图6 - 将产品包装内所含的抗震隔音保护件定位于墙面上。
图7 - 将钢制套管插入预留的洞孔内,使座体紧贴保护件,同时使排水管与进水管实现正确对接。
图8 - 使用随配的内六角螺钉用扳手拧紧两侧的销钉,并注意使卫生设备始终紧贴墙体。
15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11
INSTALLAZIONE SANITARIO
Fig. 9 - Tagliare la protezione seguendo la sagoma del sanitario.
ATTENZIONE: è importante tenere il taglierino con la lama perpendicolare alla protezione per non
strapparla.
Fig. 10 - Si consiglia, dopo il taglio, di sigillare con del silicone (esente da acido acetico) il perimetro di
congiunzione tra il sanitario e la parete.
Fig. 11 - Installare i tappi in nitura sui fori laterali del sanitario.
SANITARY FITTING INSTALLATION
Fig. 9 - Cut the protection following the template of the xture.
WARNING: keep the cutter with the blade perpendicular to the protection not to tear it apart.
Fig. 10 - Once cut, seal with silicone (free from acetic acid) the junction perimeter between the xture
and the wall.
Fig. 11 - Install nish plugs on lateral holes of the xture.
INSTALLATION EQUIPEMENT SANITAIRE
Fig. 9 - Couper la protection en suivant le gabarit de l’article sanitaire.
ATTENTION: il est important de tenir le couteau avec la lame perpendiculaire par rapport à la protection
pour ne pas l’arracher.
Fig. 10 - On conseille, après avoir coupé, de sceller avec de la silicone (exempte d’acide acétique) le
périmètre de conjonction entre l’article sanitaire et le mur.
Fig. 11 - Installer les bouchons en nition sur les trous latéraux de l’article sanitaire.
INSTALLATION DER SANITÄREN VORRICHTUNG
Abb. 9 - Die Schutzvorrichtung zurecht schneiden, wobei man der Schablone der sanitären Anlage
folgt.
16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ACHTUNG: Es ist wichtig, das Schneidewerkzeug mit senkrechter Klinge an der Schutzvorrichtung
entlang zu führen, um diese nicht einzureißen.
Abb. 10 - Nach dem erfolgten Zuschnitt sollte man die Verbindungslinie zwischen der sanitären Anlage
und der Wand mit Silikon (frei von Essigsäure) abdichten.
Abb. 11 - Dann die Abschlussstopfen auf den seitlichen Bohrungen der sanitären Anlage installieren.
INSTALACIÓN SANITARIO
Fig. 9 - Corten la protección según la moldura del sanitario.
CUIDADO: es importante mantener el cuchillo con la hoja perpendicular a la protección ara no
destrozarla.
Fig. 10 - Les aconsejamos, después del corte, que sellen con silicona (sin ácido acético) el perímetro de
conjunción entre el sanitario y la pared.
Fig. 11 - Instalen los embellecedores sobre los huecos laterales del sanitario.
УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ
Рис. 9 - Обрежьте защиту по контуру изделия.
ВНИМАНИЕ: чтобы не порвать защиту, необходимо удерживать нож так, чтобы лезвие было
перпендикулярно.
Рис. 10 - После резки рекомендуется загерметизировать силиконом (не содержащим уксусной
кислоты) периметр стыковки изделия и стены.
Рис. 11 - Установите декоративные заглушки на боковые отверстия изделия.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΙΔΟΥΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ
Εικ. 9 - Κόψτε την προστασία ακολουθώντας το περιτύπωμα του είδους υγιεινής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: είναι σημαντικό να κρατάτε τον κόπτη με τη λάμα κάθετα στην προστασία για να μην την
σκίσετε.
Εικ. 10 - Συνιστάται, μετά από το κόψιμο, να σφραγίσετε με σιλικόνη (χωρίς ακετικό οξύ) την περίμετρο
σύνδεσης μεταξύ του είδους υγιεινής και του τοίχου.
Εικ. 11 - Τοποθετήστε τα πώματα φινιρίσματος στις πλευρικές οπές του είδους υγιεινής.
座体安装
图9 - 沿座体的轮廓切去保护件。
注意:必须保持美工刀的刀片垂直于保护件切割,以免撕裂保护件。
图10 - 建议在切割保护件后使用硅胶(不得含有醋酸成分)对卫生设备与墙面的接合部外围进行密封处
理。
图11 - 将塞盖安装于座体两侧的洞孔内。
17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 12
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 3 mm
3 mm
3 mm
18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE SEDILE
Fig. 12 - Inserire il ssaggio per il sedile all’interno dei fori del sanitario e avvitare il tutto SENZA ARRIVARE
AL COMPLETO BLOCCAGGIO.
Fig. 13 - Posizionare la dima sul sanitario centrando i fori della stessa con il ssaggio sistemato in
precedenza.
Fig. 14 - La dima è la perfetta rappresentazione dell’ingombro del sedile e deve essere posizionata in modo
che sia perfettamente allineata a tutti i lati del sanitario.
Fig. 15 - Tenendo la dima nella corretta posizione, avvitare il ssaggio no ad arresto meccanico.
SEAT INSTALLATION
Fig. 12 - Insert the fastening for the seat inside the holes of the sanitary tting and tighten everything
WITHOUT REACHING THE FULL LOCKING.
Fig. 13 - Position the template on the sanitary tting centering the holes of the latter with the fastening
previously placed.
Fig. 14 - The template is the perfect representation of the overall size of the seat and should be positioned
so that it is perfectly aligned with all the sides of the sanitary tting.
Fig. 15 - Keeping the template in the proper position, tighten the fastening until its mechanical stop.
INSTALLATION ABATTANT
Fig. 12 - Insérer la xation pour l’abattant à l’intérieur des trous de l’équipement sanitaire et tout visser
SANS ARRIVER AU BLOCAGE COMPLET.
Fig. 13 - Positionner le gabarit sur l’équipement sanitaire en centrant les trous de celle-ci avec la xation
préparée avant.
Fig. 14 - Le gabarit est la représentation parfait de l’encombrement de l’abattant et elle doit être positionnée
de sorte qu’elle soit parfaitement alignée à tous les côtés de l’équipement sanitaire.
Fig. 15 - Tenant le gabarit dans la position correcte, visser la xation jusqu’à la butée mécanique.
INSTALLATION VOM WC-SITZ
Abb. 12 - Die Befestigung für den WC-Sitz in die Bohrungen in der sanitären Vorrichtung einsetzen und das
Ganze verschrauben OHNE EINE KOMPLETTE BLOCKIERUNG ZU VERWIRKLICHEN.
Abb. 13 - Die Schablone auf der sanitären Vorrichtung positionieren, indem man die Bohrungen dieser mit
der zuvor angebrachten Befestigung zentriert.
Abb. 14 - Die Schablone ist eine perfekte Darstellung für den Platzbedarf des WC-Sitzes und muss so
positioniert werden, dass sie perfekt mit allen Seiten der sanitären Vorrichtung geuchtet ist.
Abb. 15 - Die Befestigung bis zum mechanischen Anschlag festschrauben, wobei man die korrekte Position
der Schablone beibehalten muss.
INSTALACIÓN ASIENTO
Fig. 12 - Introduzcan la jación para el asiento al interior de los huecos del sanitario y atornillen el grupo
SIN BLOQUEAR COMPLETAMENTE.
Fig. 13 - Posicionen la plantilla sobre el sanitario, centrando sus agujeros con la jación, instalada
precedentemente.
Fig. 14 - La plantilla es la perfecta representación de las medidas máximas del asiento y tiene que ser
posicionada de manera que quede perfectamente alineada a todos los lados del sanitario.
Fig. 15 - Manteniendo la plantilla en la posición correcta, atornillen la jación hasta el tope mecánico.
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ
Рис. 12 - Вставьте крепление для сиденья в отверстия изделия и завинтите весь комплекс НЕ ДО
КОНЦА.
Рис. 13 - Установите кондуктор на изделие, центруя его отверстия по установленному ранее
креплению.
Рис. 14 - Кондуктор - это точное воспроизведение габаритов сиденья, и он должен накладываться
таким образом, чтобы быть точно выровненным по всем сторонам унитаза.
Рис. 15 - Удерживая кондуктор в правильном положении, завинтите крепление до механического
упора.
19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ. 12 - Εισάγετε τη στερέωση καθίσματος στο εσωτερικό των οπών του είδους υγιεινής και βιδώστε το όλο
ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΦΘΑΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ.
Εικ. 13 - Τοποθετήστε το ιχνάριο επάνω στο είδος υγιεινής κεντράροντας τις οπές του ιχναρίου με τη
στερέωση που κάνατε προηγουμένως.
Εικ. 14 - Το ιχνάριο είναι η τέλεια απεικόνιση του όγκου του καθίσματος και πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε
να είναι τέλεια ευθυγραμμισμένο με όλες τις πλευρές του είδους υγιεινής.
Εικ. 15 - Κρατώντας το ιχνάριο στη σωστή θέση, βιδώστε τη στερέωση μέχρι τη μηχανική κράτηση.
座盖安装
图12 - 将座盖固定部件插入座体的洞孔内,旋拧座盖固定部件,注意不要拧至完全锁止。
图13 - 在座体上安放座盖安装用面板,使已安装的座盖固定部件对准座盖安装用面板的孔眼。
图14 - 座盖安装用面板的外形尺寸与座体完全一致,安装时应使其各边与座体完全对正。
图15 - 在保持座盖安装用面板处于正确位置的情况下,将座盖固定部件旋拧至锁止状态。
20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Fig. 16 Fig. 17Fig. 16
Fig. 18
Fig. 19
3 mm
3 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gessi 39113 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues