IFM O2I412 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Notice d'utilisation
Lecteur multicodes
O2I4xx
11564204 / 0008 / 2023
FR
O2I4xx Lecteur multicodes
2
Contenu
1 Remarques préliminaires ...................................................... 3
1.1 Symboles utilisés ....................................................... 3
1.2 Avertissements......................................................... 3
1.3 Notes légales .......................................................... 3
1.4 Information Open Source ................................................. 3
2 Consignes de sécurité......................................................... 4
2.1 Symboles de sécurité sur lappareil.......................................... 4
2.2 Sécurité photobiologique.................................................. 4
2.2.1 O2I400, O2I402 .................................................... 4
2.2.2 O2I404........................................................... 5
2.2.3 O2I41x ........................................................... 5
2.2.4 O2I42x ........................................................... 5
2.3 Cybersécurité.......................................................... 6
3 Usage prévu................................................................ 7
3.1 Applications ........................................................... 7
4 Fonctions .................................................................. 8
4.1 Aperçu des fonctions de lappareil........................................... 8
4.2 IO-Link ............................................................... 8
4.3 Front-end web.......................................................... 9
4.4 Triggers des captures dimage ............................................. 9
4.4.1 Trigger externe..................................................... 9
4.4.2 Fonction anti-rebond interne........................................... 10
4.5 Sorties de commutation .................................................. 10
4.6 Eclairage interne........................................................ 11
4.6.1 O2I40x ........................................................... 11
4.6.2 O2I41x ........................................................... 11
4.6.3 O2I42x ........................................................... 11
5 Montage................................................................... 12
5.1 Instructions de montage.................................................. 12
5.2 Montage avec cylindre de serrage .......................................... 13
5.3 Montage avec éclairage dôme ............................................. 14
6 Raccordement électrique ...................................................... 15
6.1 Schéma de branchement ................................................. 16
6.1.1 Commutation PNP/NPN.............................................. 16
6.2 Exemple de câblage..................................................... 16
6.3 Eclairage externe ....................................................... 17
7 Installation.................................................................. 18
7.1 Mise à jour du firmware................................................... 18
8 Eléments de service et dindication............................................... 19
8.1 Signalisation........................................................... 19
9 Mise en service.............................................................. 21
10 Paramétrage................................................................ 22
10.1 Paramétrage via IO-Link.................................................. 22
10.2 Apprentissage de code avec le bouton Teach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.2.1 Application Teach................................................... 23
11 Fonctionnement ............................................................. 24
11.1 Protection contre la surchauffe............................................. 24
12 Correction de défauts......................................................... 25
13 Maintenance, réparation et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13.1 Remplacer lappareil..................................................... 27
Lecteur multicodes O2I4xx
3
1 Remarques préliminaires
Notice d’utilisation, données techniques, homologations et informations supplémentaires via le code
QR sur l’appareil / l’emballage ou sur documentation.ifm.com.
1.1 Symboles utilisés
Condition préalable
Action à effectuer
Réaction, résultat
[...] Désignation d'une touche, d'un bouton ou d'un affichage
Référence
Remarque importante
Le non-respect peut aboutir à des dysfonctionnements ou perturbations
Information
Remarque supplémentaire
1.2 Avertissements
Les avertissements mettent en garde contre d’éventuels dommages corporels et matériels. Cela
permet une utilisation sûre du produit. Les avertissements sont gradués comme suit :
AVERTISSEMENT
Avertissement de dommages corporels graves
wDes blessures mortelles ou graves sont possibles si l’avertissement n’est pas respecté.
ATTENTION
Avertissement de dommages corporels légers à modérés
wDes blessures légères à modérées sont possibles si l’avertissement n’est pas respecté.
INFORMATION IMPORTANTE
Avertissement sur les dommages matériels
wDes dommages matériels sont possibles si l’avertissement n’est pas respecté.
1.3 Notes légales
© Tous droits réservés par ifm electronic gmbh. Cette notice ne peut être reproduite ou exploitée,
même par extraits, sans l’accord d’ifm electronic gmbh.
Tous les noms de produits, les images, sociétés ou autres marques sont la propriété de leurs
titulaires.
1.4 Information Open Source
Pour plus d’informations sur l’Information Open Source, voir documentation.ifm.com.
O2I4xx Lecteur multicodes
4
2 Consignes de sécurité
L’appareil décrit ici est un composant à intégrer dans un système.
L’installateur du système est responsable de la sécurité du système.
L’installateur du système est tenu d’effectuer une évaluation des risques et de rédiger, sur la
base de cette dernière, une documentation conforme à toutes les exigences prescrites par la loi
et par les normes et de la fournir à l’opérateur et à l’utilisateur du système. Cette documentation
doit contenir toutes les informations et consignes de sécurité nécessaires à l’opérateur et à
l’utilisateur et, le cas échéant, à tout personnel de service autorisé par l’installateur du système.
Lire ce document avant la mise en service du produit et le conserver pendant la durée d’utilisation
du produit.
Le produit doit être approprié pour les applications et conditions environnantes concernées sans
aucune restriction d’utilisation.
Utiliser le produit uniquement pour les applications pour lesquelles il a été prévu (Ò Usage prévu).
Un non-respect des consignes ou des données techniques peut provoquer des dommages
matériels et/ou corporels.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité ni garantie pour les conséquences d'une mauvaise
utilisation ou de modifications apportées au produit par l'utilisateur.
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, le fonctionnement et l'entretien du
produit doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé par le responsable de
l'installation.
Assurer une protection efficace des appareils et des câbles contre l'endommagement.
2.1 Symboles de sécurité sur l’appareil
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil. Respecter les indications afin d’éviter des dangers :
L’alimentation électrique doit être conforme à CEI 61010-1, chap. 9.4 - Circuit à énergie limitée.
Respecter la sécurité photobiologique pour les appareils du groupe de risque 2.
Appareil de la classe de protection III. Fonctionnement uniquement avec des circuits électriques TBTP.
2.2 Sécurité photobiologique
L'appareil est classé selon la norme EN 62471 pour une distance de l'observateur par rapport à la
source lumineuse de 200 mm pour la configuration la plus défavorable de l'appareil (couleur, temps
d'exposition, taux d'images). Dans des conditions d'application spécifiques, le risque pour
l'observateur peut varier en fonction de l'installation et des réglages de l'appareil.
L'installateur/l’exploitant du système est tenu de procéder à une analyse des risques et de prendre les
mesures appropriées pour protéger les personnes. En particulier, les règlements nationaux doivent
également être respectées. Les mesures de protection possibles peuvent inclure des protections
visuelles, des distances minimales garanties d'un observateur, des contrôles d'accès, des lunettes de
protection et la formation des utilisateurs.
Il est généralement recommandé de ne pas regarder directement dans la source lumineuse allumée.
Un éblouissement ou une irritation peut également se produire dans le groupe de risque 0 (groupe
libre). Idéalement, l'appareil est monté de façon à ce qu'il ne soit pas possible de regarder directement
dans la source lumineuse.
2.2.1 O2I400, O2I402
La couleur des LED d'éclairage peut être commutée entre rouge (625 nm), vert (525 nm), bleu (453
nm) et blanc. La sélection de la couleur s'applique à toutes les LED en même temps.
Lecteur multicodes O2I4xx
5
L’appareil est conforme au groupe de risque 1 selon la norme EN 62471:2008.
Pour réduire le risque pour l’observateur au groupe libre (RG 0) :
uLors de la sélection des LED bleues et blanches, respecter les distances entre la source lumineuse
et l'œil indiquées dans le tableau suivant.
LED rouge LED verte LED bleue LED blanche
Groupe de risque (RG) 0 0 0 0
Distance de risque --- --- 0,35m 0,30m
Tab.1: distances de risque liées aux groupes de risques selon la norme DIN EN 62471, fiche jointe 1
2.2.2 O2I404
La couleur des LED d'éclairage peut être commutée entre rouge (625 nm), vert (525 nm), bleu (453
nm) et blanc. La sélection de la couleur s'applique à toutes les LED en même temps.
L'éclairage est fortement concentré.
L’appareil est conforme au groupe de risque 2 selon la norme EN 62471:2008.
RISK GROUP 2
CAUTION: Possibly hazardous optical
radiation emitted from this product.
Do not stare at operating lamp.
May be harmful to the eyes.
Fig.1: Indication sur l’appareil concernant le groupe de risque 2
ATTENTION
Source lumineuse du groupe de risque 2
wPossibilité d’endommager les yeux en regardant dans la source lumineuse LED pendant
une période prolongée.
uEviter de regarder longuement dans la source de lumière.
uEffectuer une analyse des risques et, si nécessaire, prendre les mesures appropriées
pour protéger les personnes.
Pour réduire le risque pour l’observateur au groupe de risque 1 ou au groupe libre (RG 0) :
uLors de la sélection des LED bleues et blanches, respecter les distances entre la source lumineuse
et l'œil indiquées dans le tableau suivant.
LED rouge LED verte LED bleue LED blanche
Groupe de risque RG 0 0 1 0 1 0
Distance de risque --- --- 0,35m 0,55m 0,30m 0,4m
Tab.2: distances de risque liées aux groupes de risques selon la norme DIN EN 62471, fiche jointe 1
2.2.3 O2I41x
Les LED d’éclairage émettent une lumière visible d’une longueur d’onde de 617 nm. L’appareil est
conforme au groupe exempt de risque défini dans la norme EN 62471:2008.
2.2.4 O2I42x
Les LED d’éclairage émettent une lumière infrarouge invisible d’une longueur d’onde de 850 nm.
L’appareil est conforme au groupe exempt de risque défini dans la norme EN 62471:2008.
O2I4xx Lecteur multicodes
6
2.3 Cybersécurité
INFORMATION IMPORTANTE
Environnement réseau non protégé :
l’appareil ne comporte pas de mesures de sécurité informatique selon CEI 62443.
wUn accès non autorisé en lecture et écriture est possible.
wUne manipulation non autorisée sur le fonctionnement de l’appareil est possible.
uVérifier et restreindre les possibilités d’accès à l’appareil.
Lecteur multicodes O2I4xx
7
3 Usage prévu
L’appareil décode des codes 2D labellisés et marqués directement ainsi que des codes à barres 1D et
lit les polices (OCR).
3.1 Applications
La sécurité de l’appareil est conçue conformément à la norme EN CEI 61010-2-201 pour une
utilisation dans les conditions environnementales suivantes :
Utilisation à l’intérieur
Altitudes jusqu’à 4000 m
Humidité relative de l’air jusqu’à 90 % au maximum, sans condensation
Degré de salissure 3
Compatibilité électromagnétique (CEM) :
L’appareil est conçu pour une utilisation dans des environnements industriels.
Dans les environnements domestiques, ce produit peut provoquer des problèmes de
radiodiffusion.
uEn cas de besoin, prendre des mesures de blindage CEM.
L'indice de protection IP n'a pas été évalué par UL® Underwriters Laboratories®.
Le réglage de la focale est conçu pour une durée de vie de 200 000 changements.
Le bouton Teach est conçu pour une durée de vie de 100 000 appuis sur le bouton.
O2I4xx Lecteur multicodes
8
4 Fonctions
L’appareil vérifie et surveille les contenus des codes, les propriétés des codes et la qualité des codes
et lit les polices (OCR). Il réalise pour cela des captures d’image sur la base d’applications
configurées.
L’appareil peut fournir les résultats via l’interface process IO-Link.
De plus, l’appareil est équipé de 2 sorties de commutation pour la commande d’appareils externes.
4.1 Aperçu des fonctions de l’appareil
Evaluation de code et lecture des polices (OCR) intégrée et configurable
Lecture de différents types de code avec une seule application
Interface process: IO-Link
Interface de paramétrage: Ethernet TCP/IP et IO-Link
Commande des sorties de commutation par l’application active ou en externe via une interface
process
Réglage automatique des paramètres de focale, d’exposition et de code pendant la configuration
Eclairage interne
Commande d’éclairages externes
Déclenchement interne et externe de captures d’image
Traitement des données avec blocs fonctionnels et liaisons logiques dans l’appareil
4.2 IO-Link
IO-Link est un système de communication pour le raccordement de capteurs et actionneurs
intelligents à des systèmes d’automatisation. IO-Link est standardisé selon la norme CEI 61131-9.
Informations générales concernant IO-Link sur io-link.ifm
Input Output Device Description (IODD) avec tous les paramètres, données process et
descriptions détaillées de l’appareil sur documentation.ifm.com
IO-Link offre les avantages suivants:
Transmission insensible aux parasites de toutes les données et valeurs process
Paramétrage sans arrêt du process ou préréglage en dehors de l’application
Paramètres pour l’identification des appareils connectés dans l’installation
Paramètres et fonctions de diagnostic supplémentaires
Sauvegarde et rétablissement automatiques des paramétrages lors du remplacement d’appareil
(data storage)
Sauvegarde des paramétrages, des valeurs process et des événements
Données de description d’appareil (IODD – Input Output Device Description) pour une
configuration facile
Raccordement électrique standardisé
maintenance à distance
Lecteur multicodes O2I4xx
9
4.3 Front-end web
L’appareil dispose d’une page web permettant la mise à disposition des informations suivantes :
Documentation appareil
Configuration appareil
Images erreur
• Licences
uAdresse IP de l’appareil saisie dans un navigateur web. Exemple: http://192.168.0.69
4.4 Triggers des captures d’image
De 1 à 5 jeux de paramètres peuvent être définis pour les captures d’image.
Les captures d’image pour la détection de code sont déclenchées via un signal trigger interne ou
externe. En fonction du mode trigger configuré, les différentes images sont alors capturées.
Trigger interne
Capture d’images continues avec une fréquence d’acquisition fixe.
Réglage via ifmVisionAssistant ou l'application Teach.
Trigger externe
Capture d’image activée par une source trigger externe (signal de commutation d’un capteur
raccordé) via l’entrée trigger.
Capture d’image activée par une commande interface process (API) via IO-Link.
En cas d’utilisation d’un éclairage interne ou externe, l’éclairage est également activé à chaque
trigger.
4.4.1 Trigger externe
Pour le trigger externe des captures d’image, différents modes de déclenchement peuvent être utilisés
(Ò manuel du logiciel sur documentation.ifm.com) :
Front négatif
Front positif
Fronts négatif et positif
Gated trigger
Burst trigger
Tant qu’un process de trigger n’a pas encore été traité, un nouveau trigger ne peut pas être
déclenché. Un signal trigger trop précoce est rejeté et traité comme une erreur « Trigger
Overrun ». Le signal Ready, « Prêt pour le trigger », peut être fourni sur une sortie de
commutation.
Trigger
input
Ready
1
t
tAtA
0
1
0
Fig.2: Signal « Ready » (« Prêt pour le trigger »)
Exemple: Un détecteur réflexion directe servant
de source trigger externe déclenche l’appareil en
cas de front positif. (tA = temps d’évaluation)
O2I4xx Lecteur multicodes
10
4.4.2 Fonction anti-rebond interne
2
1
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
t [ms]
Fig.3: Fonction anti-rebond interne
1: Entrée trigger 2: Capture d’images
L’entrée trigger a une fonction antirebond
intégrée (réglage par défaut : fonction anti-
rebond désactivée). La fonction anti-rebond
intégrée évite le déclenchement d’un trigger par
plusieurs courtes impulsions. L’impulsion doit
durer au moins 4 ms pour être reconnue comme
trigger.
En fonction de l’installation électrique, la fonction
anti-rebond n’est pas nécessaire.
Il est possible de paramétrer une
temporisation de trigger.
4.5 Sorties de commutation
Les sorties de commutation OUT1 et OUT2 sont configurables. Si un éclairage externe est connecté,
seule OUT1 reste disponible pour l’application.
La sortie de commutation OUT1 est utilisée pour IO-Link.
La configuration peut être définie individuellement pour chaque application au moyen d’ifm Vision
Assistant. La configuration standard est présentée dans le tableau suivant.
Sortie Standard Eclairage externe Interface process
OUT1 Pour les applications via ifm Vision Assistant:
Signal Ready (« Prêt pour le trigger »)
0: appareil en fonctionnement
1: appareil prêt pour signal trigger
A commuter via com-
mande
En cas d’utilisation du bouton Teach:
Evaluation réussie (pass/fail)
IO-Link
OUT2 Pour les applications via ifm Vision Assistant:
Lecture de code
0: lecture de code non réussie
1: lecture de code réussie
sortie trigger
En cas d’utilisation du bouton Teach:
OUT2 non utilisée
Tab.3: Configuration standard des sorties de commutation
La sortie de commutation commute dès qu’un des statuts suivants se présente :
«Prêt pour le trigger»
L'appareil signale qu'une nouvelle image peut être capturée. Les triggers ne peuvent être traités
qu’avec cet état. En cas de capture d’images en continu, l’état « Prêt pour le trigger » n’est pas
fourni.
«Capture d'images terminée»
L'appareil signale que la capture des images est terminée. L’état de l’appareil peut être utilisé avec
la fonction cascade, afin d’éviter les perturbations mutuelles lors de la capture des images.
• «Erreur»
L'appareil signale qu'une erreur interne s'est produite. Des informations détaillées sur l'erreur
peuvent être demandées via IO-Link.
«Commandé via l'interface process» (par ex. par l'API)
L'appareil est commandé via la commande «O» (Ò Programmer´s Guide).
« Etats définis par l’utilisateur »
Les états définis par l’utilisateur changent par le traitement de codes (par exemple code trouvé,
code correspond à la référence, qualité du code en dehors de la valeur de seuil, etc.).
Lecteur multicodes O2I4xx
11
4.6 Eclairage interne
L’activation de l’éclairage interne peut améliorer la reconnaissance des objets. Les 4 LED d’éclairage
peuvent être activées individuellement.
Le logiciel ifm Vision Assistant permet de régler l’éclairage interne.
4 x LED
Fig.4: LED d’éclairage
O2I400, O2I402, O2I404: Eclairage RGB-W
avec filtre de polarisation intégré
O2I410, O2I412, O2I414: Éclairage lumière
rouge (617 nm) avec filtre de polarisation
intégré
O2I420, O2I422, O2I424: éclairage
infrarouge (850 nm)
uRespecter les consignes de sécurité photobiologique.
L'éclairage interne et externe est allumé 500 µs avant la capture de l’image. La mise en marche
anticipée n'a aucune influence sur la luminosité de l'image capturée.
wExemple: Pour un temps d'intégration de 100 µs, l'éclairage est allumé pendant 600 µs.
4.6.1 O2I40x
L'appareil est doté d'un éclairage RVBB, qui peut être commuté entre les couleurs d'éclairage rouge,
vert, bleu et blanc. Une seule couleur peut être activée à la fois, ce qui s'applique à toutes les LED
d'éclairage interne.
L'optique de l'appareil et deux des quatre LED sont équipés de filtres de polarisation.
uN'activez les LED qu'avec des filtres de polarisation pour éviter toute réflexion directe.
Selon les couleurs d’éclairage, un autre réglage de la focale peut être nécessaire.
Lors du changement de l’application à une autre couleur d’éclairage, l’appareil peut déclencher
un trajet de la focale.
Le réglage de la focale est conçu pour une durée de vie de 200000 changements.
4.6.2 O2I41x
L’appareil dispose d’un éclairage lumière rouge.
L'optique de l'appareil et deux des quatre LED sont équipés de filtres de polarisation.
uN'activez les LED qu'avec des filtres de polarisation pour éviter toute réflexion directe.
4.6.3 O2I42x
L'appareil dispose d'un éclairage infrarouge.
L'appareil ne dispose pas de filtres de polarisation.
O2I4xx Lecteur multicodes
12
5 Montage
L’appareil peut être monté devant ou au-dessus de l’objet, selon l’application et la surface de l’objet à
surveiller.
uMonter l’appareil sur la fixation au moyen des deux trous filetés latéraux.
wCouple de serrage max. 2,1 Nm.
Informations sur les accessoires disponibles sur www.ifm.com
5.1 Instructions de montage
Un stockage dans un air ambiant très humide peut entraîner une condensation sur la vitre après le
raccordement de l’appareil et donc affecter son fonctionnement.
uNe pas dépasser les limites suivantes :
Température Humidité relative de l’air maximale recommandée
25 °C 75%
30°C 72%
35°C 70%
40°C 67%
uEviter les situations de contre-jour ou de lumière parasite et des conditions de lumière
changeantes. Si la lentille ou la scène à surveiller est exposée à la lumière du soleil, cela peut
provoquer des perturbations.
uLors du montage, veiller au découplage mécanique pour éviter une vibration du capteur.
uEviter l'installation dans des zones fortement salissantes de la machine.
Des appareils positionnés côte à côte peuvent se perturber mutuellement en cas d’exposition
simultanée si l’éclairage est activé.
uUtiliser un éclairage externe constant ou les déclencher successivement.
uS’assurer que l’élément de compensation de pression sur le dessous de l’appareil n’est pas
couvert.
1
Fig.5: Elément de compensation de pression
1: Elément de compensa-
tion de pression
INFORMATION IMPORTANTE
Les faisceaux laser peuvent détruire le détecteur d’images
wDes faisceaux laser qui travaillent des matériaux peuvent détruire le détecteur d'images
de l'appareil lorsqu'ils entrent dans la lentille.
uNe pas positionner l'appareil à proximité immédiate des appareils laser qui travaillent
des matériaux (par ex. systèmes d'étiquetage laser).
Lecteur multicodes O2I4xx
13
5.2 Montage avec cylindre de serrage
2
1
3
4
Fig.6: Montage avec le kit de montage E2D500
1: Ecrous M4 2: Filetages M4 (profondeur 7 mm)
3: Fixation 4: Cylindre de serrage
uMonter la fixation sur les filetages M4 de l’appareil avec deux vis M4. Couple de serrage maximal
2,1 Nm.
uMonter le cylindre de serrage sur la fixation.
O2I4xx Lecteur multicodes
14
5.3 Montage avec éclairage dôme
2
3
4
1
5
Fig.7: Montage avec le kit de montage E2D501
1: Ecrous M4 2: Filetages M4 (profondeur 7 mm)
3: Fixation 4: Cylindre de serrage
5: Eclairage dôme
uMonter la fixation sur les filetages M4 de l’appareil avec deux vis M4.f Couple de serrage maximal
2,1 Nm.
uMonter la fixation sur l’éclairage dôme avec quatre vis.
uMonter le cylindre de serrage sur la fixation.
Lecteur multicodes O2I4xx
15
6 Raccordement électrique
L’appareil doit être raccordé par un électricien qualifié.
uAvant le raccordement électrique mettre l’installation hors tension.
Appareil de la classe de protection III (CEI 61010-2-201 chap. 6.5.2.101.4).
L’alimentation électrique doit
se faire uniquement par des circuits PELV (CEI 61010-2-201 chap. 3.111),
ne pas dépasser 35 V DC en cas de fonctionnement,
ne pas dépasser 60 V DC en cas de défaut unique et
ne pas dépasser la tension d’alimentation de l’appareil (voir fiche technique).
L’isolation des circuits externes doit être conforme à CEI 61010-2-201, fig. 102.
AVERTISSEMENT
Alimentation en courant inappropriée
wRisque de choc électrique pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
uUtiliser une alimentation TBTP dans la plage de tension indiquée.
INFORMATION IMPORTANTE
Pas de limitation d’énergie appropriée du circuit électrique
wEn cas de défaut, risque d’incendie possible.
uUtiliser un circuit à énergie limitée selon CEI 61010-1 chap. 9.4.
L'énergie du circuit électrique peut être limitée par un dispositif de limitation des surtensions lorsque la
tension d’alimentation est de 24 V. Le dispositif de limitation des surtensions doit désactiver un
courant de 8,3 A en un maximum de 120 s. Ce faisant, tenir compte de la caractéristique de
déclenchement spécifique. Dispositifs de limitation des surtensions possibles :
fusible ou
- dispositif électromécanique non réglable et ne se réenclenchant pas automatiquement.
Séparer le circuit électrique des autres circuits électriques non limités en énergie au moins par une
isolation de base.
AVERTISSEMENT
Transitoires dangereux
wRisque de choc électrique pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
uUtiliser les réseaux et autres connexions connectés à l’appareil uniquement à l’intérieur
du bâtiment.
uNe connecter le pendant réseau qu’avec son propre réseau de mise à la terre.
INFORMATION IMPORTANTE
Utiliser une protection supplémentaire contre les pics de tension selon CEI 61000-4-5 si
ucâble IO-Link >20m,
ucâble de raccordement >30m.
O2I4xx Lecteur multicodes
16
INFORMATION IMPORTANTE
Détérioration de l’appareil en raison de connecteurs M12 insuffisamment serrés.
wL’indice de protection indiqué dans la fiche technique est garanti uniquement pour des
connecteurs M12 suffisamment serrés.
uVisser fermement les connecteurs M12 à l’appareil.
uCouvrir avec des bouchons (E73004) les prises non utilisées. Couple de serrage: 0,6 à
0,8 Nm.
uUtiliser des protections contre la traction pour les câbles raccordés à l’appareil.
Lorsque l’appareil est utilisé en permanence en zone humide, l’écrou du câble avec connecteur
M12 pour l’Ethernet industriel (par ex. E11898) peut se corroder.
uUtiliser un câble de raccordement avec un écrou en acier inox.
Dans le champ d’application cULus :
Température haute minimum du câble qui doit être raccordé au capteur: 70 °C.
6.1 Schéma de branchement
2
1
Ethernet (interface de paramétrage, interface pro-
cess)
Prise M12, codage D, 4 pôles
1: TD+
2: RD+
3: TD-
4: RD-
S : Blindage
Alimentation et sorties process
Connecteur M12, codage A, 5 pôles
4
2 1
3
5
1: U+
2: Entrée trigger
3: GND
4: Sortie de commutation OUT1 – Ready / IO-
Link
5: Sortie de commutation OUT2
6.1.1 Commutation PNP/NPN
Les broches 2, 4 et 5 peuvent être commutées entre les logiques PNP et NPN. La règle suivante
s'applique :
La logique définie s’applique toujours à toutes les broches. La logique ne peut pas être modifiée
pour une seule broche.
Broche 4 Sortie de commutation OUT1 - Ready / IO-Link suit la logique IO-Link lors d’une
connexion IO-Link. Après déconnexion de la liaison IO-Link, la logique PNP ou NPN réglée
s’applique.
La broche 2 entrée trigger et la broche 5 sortie de commutation OUT2 suivent toujours la
logique PNP ou NPN réglée, indépendamment d’une connexion IO-Link.
6.2 Exemple de câblage
L’appareil peut être déclenché de manière externe selon les possibilités suivantes:
• IO-Link
Lecteur multicodes O2I4xx
17
Signal de commutation externe via entrée trigger
Dans l’exemple de câblage, la capture d’images est déclenchée par un détecteur de proximité via
l’entrée trigger.
2
3
4
5
1
3 1 2 4 5
1 2
34
4
2 1
3
5
DC 24 V
+-
IN IN
Fig.8: Exemple de câblage d’un circuit trigger
1: Appareil
2: PC portable pour le paramétrage
3: PC industriel pour évaluer et déclencher
4: Détecteur de proximité
5: Source de tension
Un câble adaptateur (câble en Y) est disponible pour les détecteurs trigger externes : Ò
Gamme d’accessoires sur www.ifm.com.
6.3 Eclairage externe
Un éclairage externe peut être connecté pour améliorer la reconnaissance des objets. Par exemple,
l'unité d'éclairage O2D9xx est appropriée.
L'unité d'éclairage est raccordée à la sortie de commutation OUT2 de l’appareil. L’unité d'éclairage
reste active tant que OUT2 est à l’état «high».
Pour des éclairages externes, un câble adaptateur (câble en Y) est disponible : Ò Gamme
d’accessoires sur www.ifm.com.
O2I4xx Lecteur multicodes
18
7 Installation
Pour pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil, le logiciel ifmVisionAssistant est nécessaire
pour le paramétrage.
uTélécharger le logiciel ifmVisionAssistant via la zone de téléchargement de l'appareil :
documentation.ifm.com
L’utilisation d’ifmVisionAssistant est décrite dans le manuel du logiciel. Ò Manuel du logiciel
sur documentation.ifm.com
7.1 Mise à jour du firmware
uTélécharger le logiciel ifmVisionAssistant via la zone de téléchargement de l'appareil :
documentation.ifm.com
Si le système de bus de terrain doit être certifié :
uN’utiliser qu’un firmware certifié pour les mises à jour.
uAvant la mise à jour du firmware, exporter la configuration de l’appareil.
wLa configuration sauvegardée est perdue par la mise à jour du firmware.
uConnecter l'appareil avec le logiciel ifmVisionAssistant.
uMettre à jour le firmware de l'appareil.
uImporter la configuration de l’appareil.
Lecteur multicodes O2I4xx
19
8 Eléments de service et d’indication
3
4
5
6
2
7
1
Fig.9: LED et bouton
1: LED Teach (verte)
2: LED Teach (jaune)
3: LED Ethernet(verte)
4: LED d’alimentation (verte)
5: LED OUT1 (jaune)
6: LED OUT2 (jaune)
7: Bouton Teach
8.1 Signalisation
LED Teach verte LED Teach jaune Description
allumée --- Mode d’orientation actif
allumée clignote à 1 Hz Mode de réglage actif
clignote à 2 Hz --- Configuration en cours de sauvegarde
allumée pendant 2 s --- Configuration sauvegardée avec succès
clignote à 8 Hz clignote à 8 Hz Mode actif pour le transfert de la configuration de la clé mémoire ifm
au moyen du bouton Teach
--- clignote à 8 Hz Erreur : verrouillage du bouton actif
--- clignote à 8 Hz Erreur : échec de la configuration
Tab.4: LED Teach (verte, jaune)
LED Ethernet LED d’alimentation LED OUT1 LED OUT2 Description
--- allumée --- --- L'appareil est opérationnel.
--- clignote à 0,5 Hz --- --- L’appareil n’est pas paramétré ou
le paramétrage n’a pas été chargé
sur l’appareil.
On
Off
--- clignote 2 x à 0,5 Hz --- --- L’appareil est en mode de para-
métrage.
On
Off
--- allumée allumée --- OUT1 est commutée.
--- allumée clignote à 8 Hz --- OUT1 a un court-circuit.
--- allumée --- allumée OUT2 est commutée.
--- allumée --- clignote à 8 Hz OUT2 a un court-circuit.
allumée allumée --- --- L’appareil est disponible, Ethernet
est connecté.
clignote allumée --- --- Ethernet transmet des données.
éteinte --- --- --- Ethernet n'est pas raccordé.
--- --- clignote à 8 Hz clignote à 8 Hz L’appareil signale une erreur in-
terne.
--- --- clignote à 2 Hz clignote à 2 Hz L’appareil signale une erreur re-
médiable. Le message d’erreur
peut être lu via Ethernet.
--- chenillard L’appareil démarre.
O2I4xx Lecteur multicodes
20
LED Ethernet LED d’alimentation LED OUT1 LED OUT2 Description
--- chenillard L’appareil exécute une mise à jour
du firmware.
Tab.5: LED Ethernet, LED d’alimentation, LED OUT1, LED OUT2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

IFM O2I412 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à