RIDGID R866012 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

To register your
RIDGID product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 1/2 in. BRUSHLESS RATCHET
CLIQUET SANS BALAI DE 13 mm (1/2 po) DE 18 V
CARRACA SIN ESCOBILLAS DE 18V DE 13 mm (1/2 pulg.)
R866012
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Ratchet Safety Warnings ...................3
Symbols .............................................4
 Features .............................................5
 Assembly ...........................................5
Operation ........................................5-6
Maintenance ......................................7
Illustrations .........................................8
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au cliquet ................................ 3
Symboles ...........................................4
 Caractéristiques ................................. 5
 Assemblage .......................................5
Utilisation .......................................5-6
Entretien ............................................. 7
Illustrations .........................................8
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad
sobre la carraca .................................3
Símbolos ............................................4
 Características ...................................5
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-6
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones ......................................8
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
RATCHET SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to
a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Removing and installing threaded fasteners
INSTALLING/REMOVING THE BELT HOOK
(NOT INCLUDED)
See Figure 1, page 8.
Align hole in belt hook with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 8.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
LOCK OUT LEVER
See Figure 3, page 8.
The lock out lever reduces the possibility of accidental start-
ing. The lock lever must be in the unlocked position before
you pull the switch trigger. When not in use, slide lock lever
up to lock the switch trigger.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 4, page 9.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the tool ON, move the lock out lever to the unlocked
position and depress the switch trigger. To turn it OFF,
release the switch trigger and allow the tool to come to a
complete stop.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Anvil ..........................................................................1/2 in.
No Load Speed .......................................0 - 175/min RPM
Maximum Torque .................................................. 60 ft-lbs.
6 - English
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing sockets.
LED LIGHT
See Figure 4, page 9.
The LED light near the collar illuminates when the switch
trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
INSTALLING AND REMOVING SOCKETS
See Figure 5, page 9.
Always select the correct size socket for nuts and bolts. Us-
ing the wrong size socket may damage the nut or bolt and
cause the fastening torque to be inaccurate or inconsistent.
Lock the switch trigger and remove the battery pack.
Push a 1/2 in. socket (not included) onto the anvil until
the detent pin locks it into place.
To remove the socket (not included), pull it away from the
anvil.
OPERATING THE RATCHET
See Figure 6, page 9.
WARNING:
Do not drive a bolt where there is likely to be hidden
wiring behind the surface. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator. If you must drive a
bolt where hidden wire could be present, always
hold tool by insulated gripping surfaces (handle)
when performing the operation to prevent a shock
to the operator.
OPERATION
WARNING:
The ratchet head may become hot during periods
of extended use or when the tool is under stress.
Allow the ratchet head to cool completely before
touching the ratchet head. Touching a hot ratchet
head could result in burns or other injuries.
NOTICE:
The ratchet is not designed to be used as a drill.
Proper fastening torque is determined by the kind of bolt,
the size of the bolt, or the material of the workpiece. This
tool is designed only to speed the installation and removal
process and is not intended to replace a torque wrench. For
applications where proper torque is important, always use
a torque wrench to verify that proper torque is achieved.
NOTE: Do not use this tool to install lug nuts on wheels.
Install the desired socket.
Adjust the dial on the back of the ratchet head to choose
the desired rotation direction of the socket.
Hold the tool in front of the workpiece with the socket
over the nut or bolt.
Depress the switch trigger and fasten or loosen as desired.
NOTE: After fastening, always check the torque with a
torque wrench.
NOTICE:
Do not turn the tool off and attempt to use the tool
manually to gain extra torque on the nut or bolt
being tightened. Doing so could cause damage
to the fastener and/or the tool.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE
7 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil électrique », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque fon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à
la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le
corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon sciale-
ment cou à cet effet. Utiliser un cordon cou pour l’usage
extrieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur / outils / piles / appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation dun outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécuri. Toujours porter une pro-
tection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées
duira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le com-
mutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher
un outil dont le commutateur est en position de marche peut
causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Si les outils sont équis de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde
pour qu’un geste irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux con-
trôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLEC-
TRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et / ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant
pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est
brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entrete-
nus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correcte-
ment entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent
moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformé-
ment à ces instrutions pour les applications pour lesquelles
ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des appli-
cations pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des sur-
faces de prise glissantes empêchent la manipulation et le con-
trôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien quali-
fié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fab-
ricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer
la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU CLIQUET
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixa-
tion avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Utiliser les poignées auxiliaires, si elles sont fournies avec
l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisa-
tion. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est
tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endom-
magé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée
risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endom-
magée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des tempéra-
tures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En
cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiate-
ment la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement con-
cernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec
les surfaces brûlantes.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT
:
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’un protection auditive. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Retrait et installation des pièces de fixation filetées
INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET DE
CEINTURE (NON INCLUS)
Voir la figure 1, page 8.
Aligner les trous du crochet de ceinture avec les trous du
base.
Installer le vis pour fixer solidement le crochet de ceinture.
Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de ceinture.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 8.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
LEVIER DE VERROUILLAGE ÉTEINDRE
Voir la figure 3, page 8.
Le levier de verrouillage réduit le risque d’un démarrage
accidentel. Il est situé sur la poignée au-dessus de la gâchette.
Il doit être en position déverrouillée avant d’appuyer sur la
gâchette. En cas d’inutilisation, glisser le levier de verrouillage
vers le bas pour verrouiller la gâchette.
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR À VITESSE
VARIABLE
Voir la figure 4, page 9.
La gâchette à variation de vitesse procurera des vitesses plus
élevées si une pression accrue est exercée et des vitesses moins
élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour ALLUMER l’outil, déplacer le levier de verrouillage
en position déverrouillée et appuyer sur la gâchette. Pour
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Enclume ...........................................................13 mm (1/2 po)
Vitesse à vide ...........................................0 à 175/min (RPM)
Fuerza de torsión máxima ....................... 81,35 Nm (60 pi.lb.)
6 — Français
ÉTEINDRE l’outil, relâcher la gâchette et attendre que l’outil
s’immobilise.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant de
la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale pour
cet interrupteur.
AVERTISSEMENT
:
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil
n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du
corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de
l’installation ou du retrait des douilles.
LAMPE À DÉL
Voir la figure 4, page 9.
Le lampe DÉL près du collier s’illuminent lorsque la gâchette
est appuyée.
Lorsque l’outil n’est pas en usage, la fonction d’arrêt fait en
sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
La lampe DÉL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles char
se trouve dans l’outil.
INSTALLATION ET RETRAIT DES DOUILLES
Voir la figure 5, page 9.
Toujours utiliser des douilles correctes pour les écrous et boulons.
L’usage d’une douille de taille incorrect peurrait endommager
l’écrou ou le boulon et causer un couple de serrage incorrect
ou irrégulier.
Verrouiller la gâchette et retirer le bloc-pile.
Pousser une douille de 13 mm (1/2 po) (non inclus) sur la tige
d’entraînement jusqu’à ce que l’encliquetage se verrouille
en place.
Pour retirer le douille (non inclus), il suffit de la tirer.
UTILISATION DU ROCHET
Voir la figure 6, page 9.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas enfoncer de boulon dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec
un fil sous tension, les parties métalliques de l’outil
seraient mises sous tension et probablement choc
l’opérateur. Si vous devez enfoncer une boulon dans
un endroit où des fils électriques cachés peuvent être
présents, tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
pour éviter un choc électrique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
La tête à rochet peut devenir chaude après de
longues périodes d’utilisation ou lorsque l’outil est
sous pression. Laisser la tête à rochet ses refroidir
complètement avant de la toucher. Toucher une
tête à rochet chaude peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures.
AVIS :
Le cliquet n’est pas conçu pour servir de perceuse.
Le couple qui convient à la pièce de fixation est déterminé par
le type de boulon, la taille du boulon ou le type de matériau
de la pièce à travailler. Cet outil est conçu pour accélérer le
processus d’installation et de retrait, et non pour remplacer
une clé dynamométrique. Dans le cas des applications pour
lesquelles avoir un couple adéquat est important, il importe de
toujours utiliser une clé dynamométrique pour vérifier que le
couple obtenu est approprié.
NOTE : Ne pas utiliser cet outil pour installer des écrous de
roue de véhicule.
Installer la douille désirée.
Régler le cadran du sens de rotation situé à l’arrière de la
tête à rochet afin de choisir le sens de rotation désiré de la
douille.
Tenir l’outil en avant de la pièce à travailler, en plaçant la
douille au-dessus de l’écrou ou du boulon.
Appuyer sur la gâchette et serrer ou desserrer la pièce de
fixation tel que désiré.
NOTE : Une fois la pièce fixée, vérifier le serrage avec une
clé dynamométrique.
AVIS :
Ne pas éteindre l’outil ou tenter de l’utiliser
manuellement afin de serrer davantage l’écrou
ou le boulon. Ne pas suivre cette directive peut
endommager la pièce de fixation ou l’outil.
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À
LA PAGE 7, APRÈS LES SECTIONS EN FRANÇAIS ET EN ESPAGNOL.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR LA PAGE 8.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres
de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas
no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA CARRACA
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador
pueda entrar en contacto con cables ocultos. Si los sujetadores
tocan cables con corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transportar corriente y ocasionar
así una descarga eléctrica al operador.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto
con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones personales.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a
la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA
:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA
:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para le fines siguientes:
Remoción e instalación de los sujetadores roscados
INSTALAR/RETIRAR DE HOOK DEL
CINTURÓN (NO SE INCLUYEN)
Vea la figura 1, página 8.
Alinee el orificio de hook del cinturón con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el gancho
para el cinturón.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 8.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
PALANCA DE SEGURO
Vea la figura 3, página 8.
La palanca de bloqueo reduce la posibilidad de arranque
accidental. Está ubicada en el mango arriba del interruptor. La
palanca de bloqueo debe estar en posición desbloqueada antes
de presionar el interruptor. Cuando no esté en uso, deslice la
palanca de bloqueo hacia abajo para bloquear el interruptor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 4, página 9.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
ARMADO
ADVERTENCIA
:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El
uso de un producto que no está adecuadamente y
completamente ensamblado o posee partes dañadas
o faltantes puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA
:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos y accesorios que no estén recomendados
para usar con este producto. Dichas alteraciones o
modificaciones constituyen un uso indebido y podrían
provocar una situación de riesgo que cause posibles
lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Yunque ........................................................13 mm (1/2 pulg.)
Velocidad en vacío .................................... 0 a 175/min (RPM)
Fuerza de torsión máxima ................. 81,35 Nm (60 pies libra)
6 — Español
Para encender la herramienta, mueva la palanca de bloqueo
a la posición desbloqueada y presione el interruptor. Para
apagarla, suelte el interruptor y permita que la herramienta se
detenga por completo.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante
el uso es una parte normal de la función del interruptor.
ADVERTENCIA
:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer cubos.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 4, página 9.
El diodo luminiscente que están cerca del collar se encienden
cuando se presiona el interruptor.
Si la herramienta no está en uso, la función de tiempo de espera
hará que los diodos luminiscente comience a perder intensidad
y, luego, se apagará.
El diodo luminiscente solamente ilumina cuando hay un paquete
de batería cargado en la herramienta.
COLOCACIÓN Y REMOCIÓN DE CUBOS
Vea la figura 5, página 9.
Siempre escoja el cubo de impacto del tamaño correcto para las
tuercas y pernos. Si se utiliza un cubo de un tamaño incorrecto
podría dañarse la tuerca o perno, y la fuerza de apriete podría
resultar imprecisa o carente de uniformidad.
Bloquee el gatillo del interruptor y retire el paquete de baterías.
Empuje un cubo de 13 mm (1/2 po) (no incluida) sobre el
vástago de impulsión hasta que el pasador de retención lo
asegure en su lugar.
Para retirar el cubo (no incluida), tire del mismo para extraerlo
del yunque.
UTILIZACIÓN DEL TRINQUETE
Vea la figura 6, página 9.
ADVERTENCIA
:
No introduzca pernos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de
una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da
una descarga eléctrica posiblemente al operador.
Si debe introducir pernos donde pudiera haber
cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las
superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar
una operación para evitar una descarga eléctrica al
operador.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
El cabezal de la carraca puede calentarse en períodos
de uso extendido o cuando se somete la herramienta
a estrés. Deje que el cabezal de la carraca se enfríe
por completo antes de tocarlo. Si lo toca, podría sufrir
quemaduras u otras lesiones.
AVISO:
La carraca no está diseñada para usarse como
taladro.
La fuerza de torsión de apriete correcta se determina según la
clase de perno, su tamaño o el material de la pieza de trabajo.
Esta herramienta está diseñada para incrementar la velocidad
del proceso de instalación y remoción únicamente, y no debe
ser usada para reemplazar una llave dinamométrica. Para
las aplicaciones en las que es importante lograr una torsión
correcta, use siempre una llave dinamométrica para verificar
que se logre.
NOTA: No use esta herramienta para instalar tuercas para
ruedas.
Instale el cubo deseado.
Ajuste el disco en la parte posterior del cabezal de trinquete
para escoger el sentido de rotación deseado del cubo.
Sostenga la herramienta delante de la pieza de trabajo con
el cubo sobre la tuerca o el perno.
Oprima el gatillo del interruptor y apriete o afloje según lo
desee.
NOTA: Después del apriete, siempre verifique la fuerza de
torsión aplicada con una llave dinamométrica.
AVISO:
No apague la herramienta para intentar usarla
manualmente, a fin de lograr una torsión adicional
en la tuerca o en el perno que se está ajustando. La
inobservancia de esta advertencia podría dañar el
sujetador y/o la herramienta.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
7
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
8
R866012
Fig.1 Fig.2 Fig.3
A - Anvil (enclume, yunque)
B - Forward/reverse dial (cadran de marche avant/
arriere, dial de marcha adelante/atrás)
C - Lock out lever (levier de verrouillage éteindre,
palanca de seguro)
D- LED light (lampe DÉL, diodo luminiscente)
E- Variable speed switch trigger (gâchette de
commutateur à vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
A - Screw (not included) [vis (non inclus),
tornillo (no incluido)]
B - Belt hook (not included) [crochet de ceinture
(non inclus), gancho para el cinto (no
incluido)]
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
A
D
E
B
A
A
A - Lock out lever (levier de verrouillage
éteindre, palanca de seguro)
B - Unlocked position (position déverrouillée,
posición desbloqueada)
B
C
B
A
AB
9
Fig.4
A - Variable speed switch trigger (gâchette de
commutateur à vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
B - LED light (lampe DÉL, diodo luminiscente)
A
B
Fig.5
Fig.6
A - 1/2 in. socket (not included)[douille à prise
de 13 mm (1/2 po) (non inclus), casquillo de
13 mm (1/2 pulg.) (no incluida)]
B - Anvil (enclume, yunque)
A
B
998000894
12-1-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 1/2 in. BRUSHLESS RATCHET
CLIQUET SANS BALAI DE 13 MM (1/2 PO) DE 18 V
CARRACA SIN ESCOBILLAS DE 18V DE 13 MM (1/2 PULG.)
R866012
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com.
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID R866012 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues