NIKKO 10072 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.nikkotoys.com
Asst. #10070
8
I - INSTRUCTIONS DE CHARGE ET INSTALLATION DE LA BATTERIE
1) Tournez le véhicule en position "Arrêt". 2) Desserrez la vis du couvercle de la batterie et retirez le couvercle.
3) Connectez la batterie au véhicule comme illustré.
4) Branchez le câble de charge sur le véhicule et le périphérique USB comme indiqué.
• Le voyant rouge sur le véhicule indique que la batterie est en charge. Le voyant rouge s'éteint lorsque la batterie est
complètement chargée. Le temps de charge normal est de 60 à 80 minutes selon le chargeur USB.
• Débranchez le câble USB du chargeur et du véhicule. Après la charge, la batterie peut sembler chaude. C'est normal.
II - KONTROLLER ANSCHLIEßEN
II - ENLACE DE CONTROL
• The battery contains in the car is non-replaceable.
Keep the instruction sheet since it contains important information.
La batterie contenue dans la voiture nʼest pas remplaçable.
• Die im Auto enthaltene Batterie ist nicht austauschbar.
• La batería que contiene el coche no es reemplazable.
• La batteria inclusa nel veicolo non è sostituibile.
EN - SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, "Nikko Toys Ltd declares that the radio equipment type [ELITE TRUCKSTM] is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: www.nikkotoys.com"
Keep the instruction sheet since it contains important information.
FR - DECLARATION UE DE CONFORMITE SIMPLIFIEE
Le soussigné, "Nikko Toys Ltd, déclare que l'équipement radioélectrique du type [ELITE
TRUCKSTM] est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.nikkotoys.com"
Conservez la feuille d'instructions car elle contient des informations importantes.
DE - VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt "Nikko Toys Ltd, dass der Funkanlagentyp [ELITE TRUCKSTM] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.nikkotoys.com"
Bewahren Sie das Merkblatt auf, da es wichtige Informationen enthält.
ES - DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
Por la presente, "Nikko Toys Ltd declara que el tipo de equipo radioeléctrico [ELITE TRUCKSTM]
es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.nikkotoys.com"
Conserve la hoja de instrucciones ya que contiene información importante.
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA
Il fabbricante, "Nikko Toys Ltd, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [ELITE TRUCKSTM] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: www.nikkotoys.com"
Conservare le istruzioni in quanto contengono informazioni importanti.
PT - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE SIMPLIFICADA
O(a) abaixo assinado(a) "Nikko Toys Ltd declara que o presente tipo de equipamento de rádio
[ELITE TRUCKSTM] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da
declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.nikkotoys.com"
Guarde a folha de instruções, pois ela contém informações importantes.
NL - VEREENVOUDIGDE EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, "Nikko Toys Ltd, dat het type radioapparatuur [ELITE TRUCKSTM] conform is
met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.nikkotoys.com"
Bewaar de handleiding, daar deze belangrijke informatie bevat.
PL - UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
"NIkko Toys Ltd niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [ELITE TRUCKSTM] jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.nikkotoys.com"
Zachowaj instrukcję, ze względu na zawarte w niej ważne informacje.
SE - FÖRENKLAD EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar "Nikko Toys Ltd att denna typ av radioutrustning [ELITE TRUCKSTM]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande webbadress: www.nikkotoys.com"
Behåll instruktionsbladet eftersom det innehåller viktig information.
FI - YKSINKERTAISTETTU EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
"NIkko Toys Ltd vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [ELITE TRUCKSTM] on direktiivin 2014/53/EU
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa: www.nikkotoys.com"
Säilytä ohjeet, koska se sisältävät tärkeitä tietoja.
GR - ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Με την παρούσα ο/η "NIkko Toys Ltd, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός [ELITE TRUCKSTM]
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.nikkotoys.com"
Κρατήστε το φύλλο οδηγιών, καθώς περιέχει σημαντικές πληροφορίες
DK - FORENKLET EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Hermed erklærer "NIkko Toys Ltd, at radioudstyrstypen [ELITE TRUCKSTM] er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde
tekst kan findes på følgende internetadresse: www.nikkotoys.com"
Danish Behold instruktionspapiret da det indeholder vigtig information.
NO - FORENKLET EU-ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Herved ", bekrefter Nikko Toys Ltd at radioutstyrstypen [ELITE TRUCKSTM] er i samsvar med
direktiv 2014/53 / EU. Den fulle teksten til EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende internettadresse: www.nikkotoys.com"
Oppbevar instruksjonsheftet siden det inneholder viktig informasjon.
RU - УПРОЩЕННАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
В настоящий момент “Nikko Toys Ltd заявляет, что этот [ELITE TRUCKSTM], находится в
соответствии с основным требованием и положением 2014/53/ЕU. Полный текст EU
декларации о соответствии, доступен по адресу интернета: www.nikkotoys.com"
Сохраняйте инструкцию, поскольку она содержит важную информацию.
When using for the first time, the Truck and Controller must be linked.
1) Install and charge the truck battery. 2) Install the controller batteries.
3) Turn the Truck 'ON.' 4) Push and hold the controller's 'ON' Button for 3-5 Seconds.
If linking is unsuccessful, remove the batteries and repeats steps 1-4.
lors de la première utilisation, le camion et la télécommande doivent être connecté.
1) installez et chargez la batterie du camion. 2) installez les piles dans la commande.
3) activez sur laposition “on”. 4) Appuyez et maintenez le bouton de la commande pendant 3 à 5 secondes.
si la connection échoue, retirez les piles et répétez les étapes 1 à 4.
Bei der ersten Benutzung müssen der Wagen und der Controller verbunden werden.
1) Installieren und Laden der Lkw-Batterie. 2) Installieren Sie die Controller-Batterien.
3) Schalten Sie den Lkw ein. 4) Halten Sie die 'ON'-Taste des Steuergeräts 3-5 Sekunden lang gedrückt.
Wenn die Verbindung nicht erfolgreich ist, entfernen Sie die Batterien und wiederholen Sie die Schritte 1-4.
+
60
5V 1A
I - CHARGING INSTRUCTIONS AND BATTERY INSTALLATION
1) Turn vehicle to the "Off" position.
2) Loosen screw on battery cover and remove cover.
3) Connect the battery pack to the vehicle as shown.
4) Plug the charging cable into the vehicle and USB device as shown.
• The red light on the vehicle indicates that the battery is charging. The red light will turn off when the battery is fully charged.
Normal charging time is 60-80 minutes depending on the USB charger.
• Unplug the charger USB cable from the charger and from the vehicle.
After charging, the battery pack may feel warm. This is normal.
I - ISTRUZIONI PER LA RICARICA E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
1) Mettere il veicolo in posizione "Off". 2) Allentare la vite sul coperchio della batteria e rimuovere il coperchio.
3) Collegare il pacco batteria al veicolo come mostrato.
4) Inserire il cavo di ricarica nel veicolo e nel dispositivo USB come mostrato.
• La luce rossa sul veicolo indica che la batteria si sta caricando. La luce rossa si spegne quando la batteria è completamente
carica. Il tempo di ricarica normale è di 60-80 minuti a seconda del caricatore USB.
Scollegare il cavo USB del caricabatterie dal caricatore e dal veicolo. Dopo la ricarica, la batteria potrebbe surriscaldarsi. E 'normale.
I - INSTRUCCIONES DE CARGA E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1) Gire el vehículo a la posición "Off".
2) Afloje el tornillo de la tapa de la batería y retire la tapa.
3) Conecte la batería al vehículo como se muestra.
4) Conecte el cable de carga al vehículo y al dispositivo USB como se muestra.
• La luz roja en el vehículo indica que la batería se está cargando. La luz roja se apagará cuando la batería esté completamente
cargada. El tiempo de carga normal es de 60-80 minutos, dependiendo del cargador USB.
• Desenchufe el cable del cargador USB del cargador y del vehículo. Después de cargar, la batería puede estar caliente. Esto es normal.
I - ANLEITUNG FÜR WIEDERAUFLADUNG UND INSTALLATION DER FAHRZEUGBATTERIE
1) Schalten Sie das Fahrzeug aus. 2) Lösen Sie zum Entfernen des Batteriefachdeckels die Schraube.
3) Verbinden Sie das Batteriepaket mit dem Fahrzeug wie abgebildet.
4) Verbinden Sie das Ladekabel mit dem Fahrzeug und dem USB-Gerät wie abgebildet.
• Ein rotes Lämpchen auf dem Ladegerät signalisiert den eingang des Ladevorganges. Sobald die Batteriepackung vollständig
aufgeladen ist, wird das rote Signallämpchen erlöschen. Die durchschnittliche Ladezeit beträgt 60-80 Minuten.
• Entfermen Sie das USB-Kabel vom Ladegeräts und vom Fahrzeug. Nach dem Ladevor gang hat sich die Batteriepackung erwärmt
- dies ist normal.
III - HOW TO ADJUST TRIM LEVER
II - CONTROL LINKING
II - COLLEGAMENTO DI CONTROLLO
II - LIEN DE CONTROLE
Before operating the vehicle, adjust the trim lever first.
STEERING TRIM (ST.W)
The “Steering Trim” is to fine-tune the steering. If the front wheels are not straight, adjust the “Steering Trim” either left / right
until the wheels are straight.
lift up the vehicle by putting it on a stable object.
1) Turn ON the vehicle. 2) Turn ON the transmitter.
3) Turn the “Steering Trim” - ST.W knob on the transmitter either left or right until the front wheels are straight.
III - COME REGOLARE LA LEVA DEL BORDO
Prima di utilizzare il veicolo, regolare prima la leva del rivestimento.
BORDO STERZO (ST.W)
Lo “Steering Trim” serve a mettere a punto lo sterzo. Se le ruote anteriori non sono dritte, regolare il “rivestimento dello sterzo” a
sinistra / a destra fino a quando le ruote sono dritte.
sollevare il veicolo posizionandolo su un oggetto stabile.
1) Accendi il veicolo. 2) Accendere il trasmettitore.
3)
Ruotare la manopola “Steering Trim” - ST.W sul trasmettitore a sinistra oa destra fino a quando le ruote anteriori non sono allacciate.
III - EINSTELLUNG DER TRIMMUNG
Stellen Sie vor der Nutzung des Fahrzeugs zunächst die Trimmung ein.
LENKTRIMMUNG (ST. W)
Die 'Lenktrimmung' dient der Feineinstellung der Lenkung. Falls die Vorderräder nicht gerade ausgerichtet sind, stellen Sie die
'Lenktrimmung' entweder nach links oder rechts ein, bis die Räder gerade sind.
Heben Sie das Fahrzeug an, indem Sie es auf einen stabilen Gegenstand stellen.
1) Schalten Sie das Fahrzeug ein.
2) Schalten Sie den Transmitter ein.
3) Drehen Sie die 'Lenktrimmung' - ST.W-Knopf am Transmitter entweder nach links oder rechts, bis die Vorderräder gerade sind.
III - CÓMO ACCIONAR EL BOTÓN DE AJUSTE
Antes de utilizar el vehículo, accionar primero el botón de ajuste.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN (ST.W)
El "ajuste de la dirección" significa afinar la dirección. Si las ruedas delanteras no están rectas, gire el “Ajuste de la dirección
(ST.W)” hacia la izquierda / derecha hasta que las ruedas estén rectas.
Levante el vehículo colocándolo sobre un objeto estable.
1) Encienda el vehículo. 2) Encienda el transmisor.
3)
Gire el botón ST.W de “Ajuste de dirección” en el transmisor hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que las ruedas delanteras estén rectas.
III - COMMENT RÉGLER LE LEVIER D'ÉQUILIBRAGE
Avant d'utiliser le véhicule, ajustez d'abord le levier d'équilibrage.
ÉQUILIBRAGE DE DIRECTION (ST.W)
L' «ÉQUILIBRAGE DE DIRECTION» sert à perfectionner la direction. Si les roues avant ne sont pas droites, ajustez l' "équilibrage de
direction» vers la gauche / droite jusqu'à ce que les roues soient droites.
Soulever le véhicule en le posant sur un objet stable
1) Allumez le véhicule. 2) Allumez l'émetteur.
3) Tournez le bouton «équilibrage de direction» - ST.W de l'émetteur vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que les roues avant
soient droites.
Cuando se usa por primera vez, el camión y el controlador deben estar vinculados.
1) Instale y cargue la batería del camión. 2) Instale las baterías del controlador.
3) Encienda el camion “ON”. 4) Mantenga pulsado el botón “ON” del controlador durante 3-5 segundos.
Si la vinculación no se realiza correctamente, retire las baterías y repita los pasos 1-4.
Quando si utilizza per la prima volta, il Camion e il controller devono essere collegati.
1) Installare e caricare la batteria del camion. 2) Installare le batterie del telecomando.
3) Accendi il camion premendo il pulsante "ON". 4) Tenere premuto il pulsante "ON" del telecomando per 3-5 secondi.
Se il collegamento non riesce, rimuovere le batterie e ripetere i passaggi 1-4.
• Push and Hold for 3-5 Seconds. • Appuyez et maintenez pendant 3 à 5
secondes. • Drücken und 3-5 Sekunden lang gedrückt halten. • Mantenga
pulsado durante 3-5 segundos. • Tenere premuto per 3-5 secondi. •
Pressione e segure por 3-5 segundos. • Houd de knop 3-5 seconden
ingedrukt. • Naciśnij i przytrzymaj przez 3-5 sekund. • Tryck och håll in i 3-5
sekunder. • Paina painiketta painettuna 3–5 sekuntia. • Πιέστε και κρατήστε
για 3 - 5 δευτερόλεπτα. • Tryk på og hold nede i 3-5 sekunder. • Trykk og
hold inne i 3-5 sekunder. • Нажать и удерживать 3-5 сек.
3-5s
I - INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO E INSTALAÇÃO DA BATERIA
1) Coloque o veículo na posição "Off". 2) Solte o parafuso na tampa da bateria e remova a tampa.
3) Conecte a bateria ao veículo como mostrado.
4) Conecte o cabo de carregamento ao veículo e dispositivo USB, como mostrado.
• A luz vermelha no veículo indica que a bateria está carregando. A luz vermelha apaga quando a bateria está totalmente
carregada. O tempo normal de carregamento é de 60 a 80 minutos, dependendo do carregador USB.
Desconecte o cabo do carregador USB do carregador e do veículo. Após o carregamento, a bateria pode ficar quente. Isto é normal.
I - INSTRUKCJE ŁADOWANIA I INSTALACJA BATERII
1) Ustaw pojazd w pozycji „Wył.” 2) Poluzuj śrubę na pokrywie akumulatora i zdejmij pokrywę.
3) Podłącz akumulator do pojazdu, jak pokazano.
4) Podłącz kabel ładujący do pojazdu i urządzenia USB, jak pokazano.
• Czerwone światło w pojeździe wskazuje, że akumulator się ładuje. Czerwone światło zgaśnie po całkowitym naładowaniu
akumulatora. Normalny czas ładowania wynosi 60-80 minut w zależności od ładowarki USB.
• Odłącz kabel USB ładowarki od ładowarki i od pojazdu. Po naładowaniu akumulator może się nagrzewać. To normalne.
I - LADDINSTRUKTIONER OCH BATTERIINSTALLATION
1) Vrid fordonet till "Av" -läge. 2) Lossa skruven på batterilocket och ta bort locket.
3) Anslut batteripaketet till fordonet enligt anvisning.
4) Anslut laddkabeln till fordonet och USB enligt anvisning.
• Den röda lampan på fordonet indikerar att batteriet laddas. Den röda lampan slocknar när batteriet är fulladdat. Normal laddning
är 60-80 min beroende på USB-laddaren.
• Koppla ur USB-kabeln från laddaren och från fordonet. Efter laddning känns batteriet varmt. Detta är normalt.
I - LATAUSOHJE JA PARISTOJEN ASENNUS
1) Laita auton virtakytkin OFF asentoon. 2) Ruuvaa paristokotelon kansi auki.
3) Yhdistä akku autoon kuvassa näytetyllä tavalla.
4) Aseta latauspiuha autoon ja USB laitteeseesi kuten kuvassa esitetty.
• Punainen valo tarkoittaa, että lataus on käynnissä. Valo sammuu, kun akku on ladattu täyteen. Normaali latausaika on noin
60-80 minuuttia.
• Irrota latauspiuha autosta ja USB laitteesta. Latauksen jälkeen akku voi tuntua lämpimältä. Tämä on normaalia.
III - KUINKA SÄÄDÄT AUTON OHJAUSTA
II - OHJAIMEN YHDISTÄMINEN
Ennen käyttöä, säädä ohjaus ensin.
OHJAUKSEN SÄÄTÖ
"Steering Trim" on tarkoitettu ohjauksen hienosäätöön. Mikäli auton etupyörät eivät ole suorassa, säädä joko vasemmalle /
oikealle kunnes pyörät ovat suorassa.
Aseta auto tasaiselle alustalle.
1) Laita auton virtakytkin ON asentoon. 2) Laita ohjaimen virtakytkin ON asentoon.
3) Käännä "Steering Trim" säädintä joko vasemmalle tai oikealle kunnes etupyörät ovat suorassa.
A bateria contida no carro não é substituível.
De batterij in de auto is niet vervangbaar.
Akumulatora zawartego w samochodzie nie można wymienić.
• Batteriet i bilen är inte utbytbart.
• Autossa oleva paristo/akku ei ole vaihdettavissa.
Η μπαταρία του αυτοκινήτου δεν αντικαθιστάται .
• Batteriet, der indeholder i bilen, kan ikke udskiftes.
• Batterier som er i bilen kan ikke byttes
Аккумулятор в машинке не подлежит замене.
Ao usar pela primeira vez, o caminhão e o controlador devem estar vinculados.
1) Instale e carregue a bateria do caminhão. 2) Instale as baterias do controlador.
3) Lighe o caminhão. 4) Pressione e segure o botão 'ON' do controlador por 3-5 segundos.
Se a vinculação não tiver êxito, remova as baterias e repita as etapas 1-4.
Bij het eerste gebruik moeten de wagen en de controller worden gekoppeld.
1) Installeer en laad de batterij van de vrachtwagen op. 2) Installeer de controllerbatterijen.
3) Zet de vrachtwagen 'AAN'. 4)
Druk op de 'AAN'-knop van de controller en houd deze 3-5 seconden ingedrukt.
Als het koppelen niet lukt, verwijder dan de batterijen en herhaal de stappen 1-4.
Podczas pierwszego użycia, Ciężarowy i kontroler muszą być połączone.
1) Zainstaluj i naładuj baterie ciężarówki. 2) Zainstaluj baterie pilota zdalnego sterowania.
3) Ustaw przełącznik ciężarówki na pozycję 'ON'. 4) Naciśnij i przytrzymaj przycisk "ON" na pilocie przez 3-5 sekund.
Jeśli parowanie będzie nieskuteczne, usuń baterie i powtórz kroki 1-4. När du använder trucken för första gången måste trucken och styrenheten vara länkade.
1) Installera och ladda truckens batteri. 2) Installera fjärrkontrollens batterier.
3) Slå på trucken "PÅ." 4) Tryck och håll in fjärrkontrollens "ON" -knapp i 3-5 sekunder.
Om synken inte lyckas, ta ur batterierna och upprepa steg 1-4.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ajoneuvo ja ohjain on liitettävä toisiinsa.
1) Asenna ja lataa akku. 2) Asenna ohjaimen paristot.
3) Laita ajoneuvo päälle. 4) Pidä ohjaimen 'ON' -painiketta painettuna 3-5 sekunnin ajan.
Jos yhdistäminen epäonnistuu, poista paristot ja toista vaiheet 1-4.
I - OPLADNINGSINSTRUKTION OG BATTERIINSTALLATION
1) STIL KØRETØJET I FRA POSITION. 2) Løsn skruen på batteridækslet, og fjern dækslet.
3) Tilslut batteripakken til køretøjet som vist.
4) Sæt opladningskablet i køretøjet og USB-enheden som vist.
• Den røde lampe på køretøjet indikerer, at batteriet oplades. Den røde lampe slukkes, når batteriet er fuldt opladet. Den normale
opladningstid er 60-80 minutter afhængigt af USB-opladeren.
• Tag opladerens USB-kabel ud af opladeren og fra køretøjet. Efter opladning kan batteripakken føles varm. Dette er normalt.
I - LADE INSTRUKSJON OG BATTERI INSTALLASJON
1) Skru kjøretøy i "Off" posisjon.
2) Løsne skrue på batteri deksel og fjern deksel.
3) Koble batteripakken til kjøretøy som vist.
4) Koble ladekabel til kjøretøy og USB som vist.
• Det røde lyse på kjøretøyet indikerer at batterier lades. Det røde lyset skrus av når batteriet er full ladet. Normal lading er 60-80
min avhengig av USB lader.
• Trekk ut USB kabel fra lader og fra kjøretøy. Etter lading vil batteriet føles varmt. Detter er normalt.
III - SÅDAN JUSTERES TRIM HÅNDTAGET
II - FORBIND KONTROLLEN
II - KONTROLL SØKING
FØR BETJENING AF KØRETØJET SKAL TRIMHÅNDTAGET JUSTERES FØRST.
STEERING TRIM (ST.W)
"Steering Trim" er at finjustere styringen. Hvis forhjulene ikke er lige, skal du justere "Steering Trim" enten til venstre / højre,
indtil hjulene er lige.
løft køretøjet ved at sætte det på et stabilt objekt.
1) TÆND KØRETØJET.
2) Tænd senderen.
3) Drej “Steering Trim” - ST.W-drejeknappen på senderen enten til venstre eller højre, indtil forhjulene er lige.
III - HVORDAN JUSTERE TRIMME FUNKSJON
Juster trimming før bruk av kjøretøy.
STYRE TRIM (ST.W)
"Styre Trim" er for å fin justere styringen. Hvis forhjulene ikke står rett, bruk "Styre Trim enten venstre/høyre og hjulene
vil rette seg.
Plaser kjøretøyet på et rett underlag.
1) Slå på kjøretøyet. 2) Slå på fjernkontrollen.
3) Vri "Styre Trim" - ST.W funksjonsknappen på fjernkontrollen enten venstre eller høyre til forhjulene er rette.
III - COMO OPERAR O BOTÃO DE AJUSTE
II - CONTROLE DE LIGAÇÃO
Antes de usar o veículo, primeiro pressione o botão de ajuste.
CAPA DE DIREÇÃO (ST.W)
O "Ajuste da direção" é para ajustar a direção. Se as rodas dianteiras não estiverem retas, ajuste o “Ajuste da direção” para a
esquerda / direita até que as rodas estejam retas.
Levante o veículo colocando-o em um objeto estável.
1) Ligue o veículo. 2) Ligue o transmissor.
3) Gire o botão "Ajuste da direção” - ST.W no transmissor para a esquerda ou direita até que as rodas dianteiras estejam retas.
I - LAAD- EN BATTERIJ INSTRUCTIES
1) Zet de O/I knop van het voertuig op O. 2) Schroef het batterijdeksel los en haal deze eraf.
3) Verbind de batterij met het voertuig zoals afgebeeld.
4) Plug de laadkabel in het voertuig en de USB lader zoals afgebeeld.
• Het rode licht op het voertuig geeft aan dat de batterij aan het laden is. Het rode licht zal uitgaan als de batterij volledig is
opgeladen. Afhankelijk van de USB lader duurt het opladen gewoonlijk 60-80 minuten.
• Haal de laadkabel uit het voertuig en de USB lader. Na het opladen kan de batterij warm aanvoelen. Dit is normaal.
III - HOE DE TRIMMER AFSTELLEN
II - CONTROLLER VERBINDEN
Voor je gaat rijden met het voertuig, pas eerst de trimmer aan.
STUURTRIMMER (ST.W)
Met de stuurtrimmer kun je de besturing van het voertuig fine-tunen. Als de voorwielen niet helemaal recht staan, pas de
stuurtrimmer naar links of rechts aan zodat ze weer recht komen te staan.
Til het voertuig op en plaatst het op een stabiel object.
1) Zet het voertuig op ON. 2) Zet de controller op ON.
3) Draai de stuurtrimmer (ST.W.) knop op de controller naar links of rechts totdat de voorwielen recht staan.
III - JAK DOSTOSOWAĆ DŹWIGNIĘ WYKOŃCZENIA
II - ŁĄCZENIE KONTROLI
Przed uruchomieniem pojazdu najpierw wyreguluj dźwignię trymowania.
POSZYCIE KIEROWNICY (ST.W)
„Przycinanie układu kierowniczego” służy do precyzyjnego dostrojenia układu kierowniczego. Jeśli przednie koła nie są
wyprostowane, ustaw „Trim Steering” w lewo / w prawo, aż koła będą wyprostowane.
podnieś pojazd, kładąc go na stabilnym obiekcie.
1) Włącz pojazd. 2) Włącz nadajnik.
3) Obracaj pokrętło „Trim Steering” - ST.W na nadajniku w lewo lub w prawo, aż przednie koła wyprostują się
III - HUR JUSTERAS TRIM-FUNKTIONEN
II - PAR KOPPLING
Justera trimning innan du använder fordonet.
STYRNINGS TRIM (ST.W)
"Styrnings Trim" är att finjustera styrningen. Om framhjulen inte är raka, använd "Steer Trim antingen vänster / höger så kommer
hjulen att räta ut.
Placera fordonet på ett jämnt underlag.
1) Slå på fordonet. 2) Slå på fjärrkontrollen.
3) Vrid funktionsknappen "Styrnings Trim" - ST.W på fjärrkontrollen antingen till vänster eller höger tills framhjulen är raka.
I - ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1) Ο διακόπτης να βρίσκεται στην θέση "off". 2) Ξεβιδώστε το καπάκι των μπαταριών.
3) Τοποθετήστε την μπαταρία όπως βλέπετε στην εικόνα.
4) Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στο όχημα και στο USB όπως δείχνει η εικόνα.
• To κόκκινο φώς στο όχημα δείχνει οτι η μπαταρία φορτίζει. Το κόκκινο φως θα σβήσει όταν η μπαταρία θα είναι πλήρως
φορτισμένη. Ο χ΄ρόνος φόρτισης είναι 60 - 80 λεπτά.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από το USB και το όχημα. Μετά την φόρτιση η μπαταρία θα είναι ζεστή. Αυτό είναι
φυσιλογικό.
II - ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΛΕΓΧΟΥ
III - ΠΩΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
πριν βάλετε σε λειτουργία το όχημα, ρυθμίστε τον διακόπτη
διακόπτης οδήγησης
Ο διακόπτης ρυθμίζει το τιμόνι - μοχλό οδήγησης. Εάν οι οι μπροστινές ρόδες δεν βρίσκονται σε ίσα θέση, προσαρμόστε
τον διακόπτη είτε αριστερά είτε δεξιά μέχρι οι ρόδες να έρθουν σε ευθεία θέση.
σηκώστε το όχημα τοποθετώντας το σε ένα σταθερό αντικείμενο.
1) Ενεργοποιήστε το όχημα. 2) Ενεργοποιήστε το χειριστήριο.
3) Στρίψτε τον διακόπτη είτε δεξιά είτε αριστερά μέχρι οι μπροστινές ρόδες να έρθουν σε ευθεία θέση.
I - ПОРЯДОК ЗАРЯДКИ И УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА
1) Переведите выключатель машинки в положение OFF.
2) Используя отвертку снимите крышку отсека аккумулятора.
3) Установите аккумулятор в машинку как показано на рисунке.
4) Подсоедините зарядный USB-кабель ко гнезду подзарядки и к разъему USB как показано на рисунке.
• В процессе зарядки аккумулятора горит красный индикатор на машинке. Когда аккумулятор будет полностью заряжен,
красный индикатор погаснет. Время полной зарядки аккумулятора составляет 60-80 минут и зависит от используемого
зарядного устройства.
• Отсоедините зарядный USB-кабель от гнезда подзарядки аккумулятора машинки. После зарядки аккумулятор будет
теплым. Это нормально.
II - СОПРЯЖЕНИЕ ПУЛЬТА И МАШИНКИ
III - КАК ПРОИЗВЕСТИ РЕГУЛИРОВКУ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Перед игрой отрегулируйте передние колеса.
ТРИММЕР РУЛЯ (ST.W)
Триммер руля требуется для регулировки прямолинейности передних колес. Если передние колеса стоят не прямо,
произведите их регулировку подкручивая ТРИММЕР РУЛЯ на пульте влево или вправо. Добейтесь прямолинейности
положения передних колес.
Установите машинку на ровный горизонтальный предмет так, что бы передние колеса "висели".
1) Включите машинку.
2) Включите пульт управления.
3) Произведите регулировку прямолинейности передних колес машинки триммером руля на пульте управления.
Όταν κάνετε χρήση για πρώτη φορά, το φορτηγό και το χειριστήριο θα πρέπει να είναι συνδεδεμένα.
1) Τοποθετήστε και φορτίστε την μπαταρία του οχήματος. 2) Τοποθετήστε τις μπαταρίες του χειριστηρίου.
3) Βάλτε σε λειτουργία το όχημα. 4) Πιέστε και κρατήστε το κουμπί "on" του χειριστηρίου για 3 - 5 δευτερόλεπτα.
Εάν η σύνδεση δεν είναι εφικτή, βγάλτε τις μπαταρίες και ακολουθήστε τα βήματα 1 - 4.
Når du bruger første gang, skal Truck og Controller være forbundet.
1) Monter og oplad lastbilens batteri. 2) Installer fjernbetjeningens batterier.
3) Tænd lastbilen på knappen “TIL”. 4) Tryk på og hold kontrolknappen “ON” nede i 3-5 sekunder.
Hvis forbindelsen ikke lykkedes, skal du fjerne batterierne og gentage trin 1-4.
Ved bruk første gangen må bil og fjernkontroll synkroniseres.
1) Installer og lad bilens batteri.
2) Installer fjernkontrollens batterier.
3) Slå på bilen ``PÅ``
4) Trykk og hold inne fjernkontrollens ``ON`` knapp i 3-5 sekunder.
Om synkroniseringen ikke blir vellykket, ta ut batteriene og gjenta trinn 1-4.
При первом использовании грузовик и контроллер должны быть связаны.
1) Усиановить и зарядить батарею грузовика.
2) Установить батарею пульта управления.
3) Включить кнопку ʻONʼ грузовика.
4) Нажать и удерживать кнопку пульта управления «ON» 3-5 сек.
Если соединение не успешно , извлеките батарею и повторите шаги 1-4.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

NIKKO 10072 Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à