SEVERIN 910038 Manuel utilisateur

Catégorie
Trancheuses
Taper
Manuel utilisateur
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Allesschneider 4
Multi-use slicer 8
Trancheuse 12
Snijmachine 17
*910.038
910038 de-en-fr-nl ma 2019 2/20
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
910038 de-en-fr-nl ma 2019 3/20
1
3
5
6
7
4
2
9
8
10
910038 de-en-fr-nl ma 2019 4/20
Allesschneider
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Stellknebel zur Einstellung der
Schnittstärke
3. Schinkenmesser
4. Wellenschnittmesser
5. Arretierschraube
6. Gleitschlitten
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
8. Restehalter mit Fingerschutz
9. Anschlagplatte
10. Typenschild (unter dem Gerät)
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden. Hinweise dazu bitte dem
Abschnitt Reinigung und P ege
entnehmen.
Dieses Gerät muss mit Gleitschlitten
und Restehalter in Gebrauchslage
benutzt werden, es sei denn, die
Größe und Form des Schneidgutes
lassen deren Gebrauch nicht zu.
Missbrauch des Gerätes kann zu
Verletzungen führen!
Vorsicht beim Umgang mit dem
Messer. Verletzungsgefahr!
Den Netzstecker ziehen
- bei nicht vorhandener Aufsicht;
- vor jedem Umbau;
- nach jedem Gebrauch;
- bei einer Störung während des
DE
910038 de-en-fr-nl ma 2019 5/20
Betriebes;
- vor jeder Reinigung.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- von Mitarbeitern in Läden, Büros
und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Das Gerät darf von Kindern nicht
benutzt werden.
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Den Allesschneider nicht mit heißen
Ober ächen (z.B. Herdplatten) oder
offenen Flammen in Berührung bringen.
Den Allesschneider nur in Betrieb
nehmen, wenn sich der Gleitschlitten in
Bedienposition be ndet.
Die Anschlussleitung darf nicht mit dem
Messer in Berührung kommen.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen.
Nur Original-Zubehör verwenden, das
dem Gerät beigelegt wurde bzw. vom
Hersteller empfohlen wird.
Das Messer nicht während des
Gebrauchs berühren und niemals
versuchen es anzuhalten.
Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung,
kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Den Allesschneider vor der ersten
Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch reinigen.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 6/20
Anwendungsbereich
Dieser Allesschneider schneidet Brot, Wurst,
Schinken, Käse, kalten Braten und andere
schnittfeste frische Lebensmittel.
Wellenschliffmesser
Das Wellenschliffmesser kann zum
Schneiden von Brot verwendet werden.
Schinkenmesser
Mit dem Schinkenmesser kann Schinken,
Käse usw. geschnitten werden.
Wechseln der Messer
Vor dem Messerwechsel den Netzstecker
ziehen!
Zum Lösen des Messers die Arretierschraube
in der Messermitte um ca. 90° nach rechts
drehen und das Messer vorsichtig abnehmen.
Nach dem Wiedereinsetzen des Messers die
Arretierschraube mit einer 90 ° Drehung nach
links wieder festschrauben.
Bedienung
Betriebszeit
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB
10 Min.) ausgelegt, d.h. es kann bis zu max.
10 Minuten ununterbrochen benutzt werden.
Dann muss der Motor zum Abkühlen
ausgeschaltet werden.
Aufstellen
Das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche
stellen.
Bevor der Netzstecker in die Steckdose
gesteckt wird, muss der Ein-Aus-Schalter
in Aus-Position gebracht werden.
Schneidvorgang
Gewünschte Schnittstärke mit dem
Stellknebel stufenlos einstellen.
Schneidgut an die Anschlagplatte auf den
Gleitschlitten legen.
Restehalter mit der genoppten Seite zum
Messer hin auf den Gleitschlitten setzen.
Gerät einschalten und den Gleitschlitten
gegen das laufende Messer führen. Dabei
das Schneidgut mit dem Restehalter
leicht gegen das Messer drücken.
Der Restehalter gewährleistet eine
sichere Führung des Schneidgutes.
Das Schneidgut entnehmen. Bitte
beachten, dass das Schneidgut nicht
zu nah am Messer entnommen wird.
Verletzungsgefahr!
Den Allesschneider nach dem
Schneidvorgang ausschalten.
Die Anschlagplatte aus
Sicherheitsgründen nach jeder Benutzung
zurück in die Nullstellung drehen, damit
die Anschlagplatte mit dem Messer
abschließt.
Praktische Hinweise
Brot mit unterschiedlich fester Kruste mit
der harten Seite an das Messer führen.
Beim Schinkenschneiden die Fettseite
nach oben legen.
Reinigung und P ege
Allgemein
Damit sich keine verderblichen
Rückstände festsetzen können, sollte das
Gerät immer gründlich gereinigt werden.
Vor jeder Reinigung des Gerätes immer
erst den Netzstecker ziehen.
Stillstand des Messers abwarten.
Anschlagplatte in Nullstellung bringen,
damit das Messer nicht hervorsteht.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
910038 de-en-fr-nl ma 2019 7/20
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
Zur leichteren Reinigung des Gerätes
kann der Gleitschlitten nach außen
geklappt werden.
Den Gleitschlitten m it einem feuchten
Tuch unter Zusatz von etwas Spülmittel
reinigen.
Das Gehäuse, falls erforderlich, nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
Der Restehalter kann in warmem Wasser
unter Zusatz von Spülmittel gereinigt
werden (Nicht in der Spülmaschine).
Abnehmen und Reinigen des Messers
Das Messer ist sehr scharf,
Verletzungsgefahr!
Das Messer aus rostfreiem Edelstahl
mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät auch
hinter dem Messer mit einem nur
leicht angefeuchteten Tuch gereinigt
werden. Zum Lösen des Messers die
Arretierschraube in der Messermitte um
ca. 90° nach rechts drehen.
Zum Einsetzen des Messers die
Arretierschraube um ca. 90 ° nach links
drehen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Test zur Leistungsaufnahme
Das Gerät mit gefrorenem Schinken für max.
10 Minuten benutzen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 8/20
Multi-use slicer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. On/Off switch
2. Thickness selection knob
3. Ham-cutting blade
4. Serrated blade
5. Central locking screw
6. Sliding tray
7. Power cord with plug
8. End-piece holder with nger guard
9. Stop plate
10. Rating label (on underside of the unit)
Important safety instructions
In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
The appliance must be cleaned
regularly. For more detailed
information, please refer to the
section Cleaning and care.
We strongly recommend that the
appliance is only used with the
sliding tray and end-piece holder
properly installed and in position.
Exceptions may be made only if
required by the size or shape of the
food to be sliced.
Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
Caution: The blade is very sharp;
extreme care should be taken when
handling it.
Always remove the plug from the wall
socket
- when there is no supervision,
GB
910038 de-en-fr-nl ma 2019 9/20
- before removing, replacing or
adjusting any part
-after use,
- in case of any malfunction,
- during cleaning of the appliance.
This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- by staff members in shops,
of ces and other similar working
environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
The appliance may only be used
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
if they have been given supervision
or instruction concerning the use of
the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to
operate the appliance. .
The appliance and its power cord
must be kept well away from
children.
Children must not be permitted to
play with the appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
Do not allow the slicer to come into
contact with open ames or any hot
surface such as hotplates.
Do not operate the slicer unless the sliding
tray is in its correct operating position.
Do not allow the power cord to come into
contact with the blade.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord.
This appliance should only be used with
the original attachments provided with this
appliance or by the manufacturer.
Caution: Do not touch the blade during
operation, and do not try to stop it.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 10/20
Before using this appliance for the rst
time
Clean the slicer before using it for the rst
time, or after a long period of non-use.
Applications
The slicer is designed for use with bread,
cooked meats, ham, cheese, cold roasts and
other food suitable for slicing.
Serrated blade
The serrated blade is useful for slicing bread.
Ham-cutting blade
The ham-cutting blade is helpful when slicing
ham, cheese etc.
Changing the blades
Caution: Always disconnect the appliance
from the mains before changing the blades.
To detach the blade, turn the central locking
screw of the blade 90° in a clockwise
direction and take it off. After re- tting the
blade, turn the locking screw 90° anti-
clockwise to lock it.
Operation
Short-term operation
The appliance has been designed for short-
term operation only, i.e. the slicer should not
be operated continuously for more than 10
minutes. Switch it off afterwards and allow
the motor to cool down before switching on
again
Positioning the slicer
Position the slicer on a at, stable
surface.
Before the appliance is connected to the
mains, ensure that the On/Off switch is in
the Off-position.
Slicing
Use the thickness selection knob to adjust
the desired thickness of the slices.
Place the food to be sliced onto the
sliding tray and press it against the stop
plate.
Fit the safety holder, with the studded side
facing the blade, onto the sliding tray.
Switch the appliance on and move the
sliding tray towards the rotating blade. At
the same time, lightly press the end-piece
holder with the food towards the blade.
The end-piece holder ensures safe
handling of the food while slicing.
When removing the sliced food, keep
ngers and hands well away from the
blade, which is extremely sharp.
Always switch the slicer off after use.
For safety reasons, always bring the stop
plate back to its rest position after use so
that it is ush with the blade.
Practical hints
When cutting a loaf of bread where the
crust is thicker or harder on one side, it
should be placed against the blade in
such a way that the rm side faces the
blade.
When cutting ham, ensure that the fatty
side is facing upwards.
Cleaning and care
General
To prevent perishable food particles from
collecting in the slicer, clean it thoroughly
after use.
Always remove the plug from the wall
socket before cleaning the slicer.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 11/20
Wait until the motor has come to a
complete standstill. Bring the stop plate to
its rest position so that the blade does not
protrude.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do not
immerse it in liquid of any kind.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
The sliding tray can be folded out for easy
access when cleaning the appliance.
To clean the sliding tray, a damp, lint-free
cloth and a mild detergent should be
used.
If necessary, the housing may be wiped
with a slightly damp, lint-free cloth.
The safety holder can be cleaned using
hot water and a mild detergent (do not put
in a dish-washer).
Detaching and cleaning the blade
Caution: The blade is extremely sharp,
risk of injury.
The stainless-steel blade can be cleaned
with a slightly damp, lint-free cloth.
The area behind the blade should also
be cleaned occasionally, using a slightly
damp cloth. To detach the blade, turn the
central locking screw of the blade 90° in a
clockwise direction.
After re- tting the blade, turn the locking
screw 90° anti- clockwise to lock it.
Power consumption test
Operate the appliance for 10 minutes slicing
deep-frozen ham.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 12/20
Trancheuse
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de réglage de l’épaisseur
3. Lame pour trancher le jambon
4. Lame dentelée
5. Vis
6. Chariot coulissant
7. Cordon d’alimentation avec che
8. Guide avec protège-doigts
9. Paroi de coupe
10. Plaque signalétique (sous l’appareil)
Consignes de sécurité importantes
A n d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
L’appareil doit être nettoyé
régulièrement. Pour des informations
plus détaillées, veuillez vous
référer au paragraphe Nettoyage et
entretien.
Nous recommandons vivement
d’utiliser l’appareil uniquement avec
le poussoir et le chariot correctement
installés et positionnés. Une
dérogation est autorisée uniquement
lorsque la taille ou le format de
l’aliment à trancher l’impose.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
Attention : La lame est très
tranchante ; maniez-la très
soigneusement lors de son retrait.
FR
910038 de-en-fr-nl ma 2019 13/20
Débranchez toujours la che de la
prise murale
- lorsque l’appareil fonctionne sans
surveillance,
- avant de retirer, remplacer ou de
régler toute pièce de l’appareil
- après utilisation,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- par des employés de magasins,
de bureaux et d’autres
environnements professionnels
similaires,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
L’appareil ne peut être utilisé par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci
ont été formées à l’utilisation de
l’appareil et ont été supervisées, et
si elles en comprennent les dangers
et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne doivent pas être
autorisés à se servir de l’appareil. .
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne jamais laisser la trancheuse entrer en
contact avec une amme ou une surface
chaude telle qu’une plaque chauffante.
Ne pas utiliser la trancheuse si chariot
coulissant n’est pas correctement installé.
Ne jamais laisser le cordon d’alimentation
entrer en contact avec la lame.
Ne pas tirer sur le cordon lorsque vous
débranchez la che de la prise murale.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires d’origine fournis avec
l’appareil ou par le fabricant.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 14/20
Attention : Ne pas toucher la lame
pendant le fonctionnement et ne pas tenter
de l’arrêter.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyez soigneusement la trancheuse
avant la première utilisation et également
après toute longue période de non utilisation.
Usages
La trancheuse est conçue pour trancher le
pain, la charcuterie, le jambon, le fromage,
les viandes rôties froides et autres aliments
pouvant être tranchés.
Lame dentelée
La lame dentelée convient pour trancher
le pain.
Lame pour trancher le jambon
La lame à jambon convient pour trancher le
jambon, fromage, etc.
Changer les lames
Attention : Débranchez toujours l’appareil
du secteur avant de changer les lames.
Pour détacher la lame, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre la vis centrale de
verrouillage de la lame à 90° et retirez-
la. Après avoir installé la nouvelle lame,
tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre la vis de verrouillage à 90° et
verrouillez.
Fonctionnement
Intervalles de fonctionnement
La trancheuse est destinée à fonctionner
uniquement pour de courtes durées et ne
doit pas fonctionner plus de 10 minutes en
continu. Au terme de cette durée, éteignez
l’appareil puis laissez refroidir le moteur
avant de le rallumer.
Installation de la trancheuse
Placez la trancheuse sur une surface
plate et solide.
Assurez-vous que l’interrupteur de
marche/arrêt est bien en position “arrêt”
avant de brancher l’appareil sur une prise
murale.
Tranchage
Utilisez le bouton de réglage de
l’épaisseur pour changer le réglage de
coupe suivant l’épaisseur des tranches
désirée.
Placez les aliments à trancher sur le
plateau de coupe en les maintenant
contre la paroi.
Fixez le guide sur le chariot, la face avec
les picots côté lame.
Mettez l’appareil en marche et déplacez
le plateau de coupe vers la lame.
Maintenez légèrement les aliments avec
le guide contre la paroi de coupe.
Le guide assure un maintien des aliments
en toute sécurité pendant le tranchage.
Lorsque vous enlevez les aliments,
maintenez les doigts bien à l’écart de la
lame car celle-ci est extrêmement acérée.
Éteignez toujours la trancheuse après
utilisation.
Pour des raisons de sécurité et après
chaque utilisation, ramenez toujours la
910038 de-en-fr-nl ma 2019 15/20
paroi de coupe à sa position de départ,
de façon à ce qu’elle soit au niveau de la
lame.
Conseils pratiques
Pour trancher un pain, placez-le sur le
chariot avec la croûte la plus épaisse ou
dure côté lame.
Lorsque vous tranchez du jambon, placez
la couenne vers le haut.
Nettoyage et entretien
Général
Pour éviter l’accumulation de particules
d’aliments périssables dans la
trancheuse, nettoyez-la soigneusement
après chaque utilisation.
Retirez toujours la che de la prise murale
avant de nettoyer la trancheuse.
Attendez l’arrêt complet du moteur.
Ramenez la plaque d’arrêt à sa position
de départ <0> a n que la lame ne soit pas
en saillie.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et
ne l’immergez pas dans un liquide
quelconque.
N’utilisez aucun produit abrasif ou produit
de nettoyage puissant.
Le chariot peut être relevé pour un accès
plus facile lors du nettoyage de l’appareil.
Nettoyez le chariot à l’aide d’un chiffon
non-pelucheux humide imbibé d’un
détergent doux.
Si nécessaire, le boîtier peut être
essuyé avec un chiffon non-pelucheux
légèrement humide.
Le guide peut être nettoyé à l’eau chaude
et un détergent doux (ne le lavez pas au
lave-vaisselle).
Enlèvement et nettoyage de la lame
Attention : La lame est extrêmement
acérée. Il existe un risque de blessure.
La lame en inox peut être nettoyée
à l’aide d’un chiffon non pelucheux
légèrement humide.
De temps en temps, nettoyez également
le boîtier derrière la lame à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Pour
démonter la lame, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre la lame à 90°.
Après avoir installé la nouvelle lame,
tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre la lame à 90° pour
verrouiller.
Test de consommation d’énergie
Faites fonctionner l’appareil pendant 10
minutes en tranchant un jambon congelé.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
910038 de-en-fr-nl ma 2019 16/20
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
910038 de-en-fr-nl ma 2019 17/20
Snijmachine
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Onderdelen
1. Aan/uit schakelaar
2. Verstelbare draaiknop voor snijdikte
3. Ham snijmes
4. Gekarteld mes
5. Centrale sluitingsschroef
6. Schuifplaat
7. Snoer met stekker
8. Eindstukhouder, met vingerbescherming
9. Stopplaat
10. Typeplaatje (aan onderzijde van he
apparaat)
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer slechts
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te
voorkomen dit apparaat nooit
schoonmaken met water en dompel
het nooit onder.
Het apparaat moet regelmatig
schoongemaakt worden. Voor meer
uitvoerige informatie, raadpleeg de
sectie Onderhoud en schoonmaken.
Wij bevelen aan dat men het
apparaat alleen gebruikt met de
schuifplaat en de overblijfselhouder
geïnstalleerd en in de juiste positie.
Uitzonderingen mogen alleen
gemaakt worden bij de maat of vorm
van het te snijden voedsel.
Waarschuwing: Verkeerd gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
Waarschuwing: Het mes is zeer
scherp; wees zeer voorzichtig
wanneer men het hanteert.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact
NL
910038 de-en-fr-nl ma 2019 18/20
- wanneer er geen toezicht is,
- voordat men onderdelen verwijdert,
vervangt of het versteld
-na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig
gebruik, zoals
- door personeel in winkels,
kantoren en andere soortgelijke
werkomgevingen,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Het apparaat mag alleen gebruikt
worden door personen met
verminderde fysische, zintuigelijke
of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding
zijn of instructies ontvangen
hebben over het gebruik van dit
apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet dit apparaat
gebruiken.
Het apparaat en het powersnoer
moeten goed weggehouden worden
van kinderen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Zorg ervoor dat de snijmachine niet in
aanraking komt met open vuur of hete
oppervlaktes zoals kookplaten.
De snijmachine niet gebruiken tenzij de
schuifplaat in zijn juiste werkstand staat.
Zorg ervoor dat het snoer niet in
aanraking komt met het mes.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
met de originele hulpstukken die bij dit
apparaat of door de fabrikant geleverd zijn.
Let op: Het mes tijdens werking niet
aanraken en deze niet proberen te stoppen.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades
910038 de-en-fr-nl ma 2019 19/20
Voor het eerste gebruik
De snijmachine moet voor het eerste gebruik
goed schoongemaakt worden, tevens na
lange ongebruikte periodes.
Toepassingen
De snijmachine is ontworpen voor het
snijden van brood, vleeswaren, ham,
kaas, koude braadwaren en ander voedsel
geschikt om te snijden.
Gekarteld mes
Het gekarteld mes is handig voor het snijden
van brood.
Ham snijmes
Het ham snijmes is nuttig voor het snijden
van ham, kaas enz.
Wisselen van de messen
Let op: Het apparaat altijd van het lichtnet
loskoppelen voordat de messen gewisseld
worden.
Om het mes los te maken, de centrale
vergrendelschroef 90° rechtsom draaien en
dan er af nemen. Na het terugplaatsen van
het mes, de vergrendelschroef 90° linksom
draaien om hem te vergrendelen.
Gebruik
Gebruik voor korte tijd
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van
korte periodes. De snijmachine mag niet
langer gebruiken dan voor een periode van
10 minuten. Schakel het apparaat hierna uit
en laat de motor voldoende afkoelen voordat
men het weer aanzet.
Plaatsen van de snijmachine
Plaats de snijmachine op een vlak, stevig
oppervlak.
Voordat het apparaat is aangesloten op
het stroomnet, moet men ervoor zorgen
dat de Aan/Uit schakelaar in de Uit positie
is.
Snijden
Gebruik de snijdikte keuzeknop om de
gewenste dikte van de plakken in te
stellen.
Plaats het te snijden voedsel op de
schuifplaat en druk het tegen de
stopplaat. Gebruik de rechterhand om het
te snijden voedsel op de schuifplaat te
plaatsen en druk het tegen de stopplaat.
Plaats de eindstukhouder, met de
gekartelde kant in de richting van het mes
op de schuifplaat.
Zet het apparaat aan en beweeg de
schuifplaat naar het draaiende mes.
Tegelijkertijd druk voorzichtig de
eindstukhouder voorwaarts tegen het
mes.
De eindstukhouder verzekert veilig
hanteren van het voedsel tijdens het
snijden.
Wanneer men het gesneden voedsel
verwijderd zorg ervoor dat men vingers
en handen weghoud van het mes, welke
zeer scherp is.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik.
Voor veiligheidsredenen, breng de
stopplaat na gebruik altijd terug in de
rustpositie zodat deze gelijk staat met het
mes.
Handige tips
Wanneer men een brood wil snijden met
een korst die harder is aan de bovenkant
moet men het brood zo plaatsen dat het
harde gedeelte van het brood naar het
mes wijst.
Wanneer men ham snijdt zorg ervoor dat
910038 de-en-fr-nl ma 2019 20/20
het vetgedeelte naar boven geplaats is.
Onderhoud en schoonmaken
Algemeen
Om te voorkomen dat bederfelijke
voedselresten achterblijven in de
snijmachine moet men het na gebruik
goed schoonmaken.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact voordat men de snijmachine
schoonmaakt.
Wacht totdat de motor geheel tot stilstand
is gekomen. Breng de stopplaat in de
ruststand om te zorgen dat het mes niet
uitsteekt.
Om het risico van elektrische schokken
te voorkomen, maak het apparaat niet
schoon met water en dompel het nooit in
een vloeistof.
Gebruik geen schurende of harde
schoonmaakmiddelen.
De schuifplaat kan uitgevouwen
worden zodat het apparaat gemakkelijk
bereikbaar is om schoon te maken.
Om de schuifplaat schoon te maken
mag men een vochtige pluisvrije doek en
zachte zeep gebruiken.
Wanneer nodig, mag men de huizing
schoonvegen met een vochtige pluisvrije
doek.
De eindstukhouder mag schoongemaakt
worden met heet water en zachte
zeep. (Maak het nooit schoon in de
vaatwasmachine).
Loskoppelen en schoonmaken van het mes
Pas op: Het mes is zeer scherp. Kijk uit
voor ongelukken.
Het roestvrijstalen mes kan
schoongemaakt worden met een vochtige
pluisvrije doek.
De area achter het mes moet ook
regelmatig schoongemaakt worden met
een vochtige doek. Om het mes er af te
nemen, de centrale vergrendelschroef
van het mes 90° rechtsom draaien.
Na het terugplaatsen van het mes, de
vergrendelschroef 90° linksom draaien
om hem te vergrendelen.
Test voor het stroomverbruik
Gebruik het apparaat gedurende 10 minuten
voor het snijden van diepgevroren ham.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

SEVERIN 910038 Manuel utilisateur

Catégorie
Trancheuses
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues