Milwaukee 5339-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
5337-20, 5337-21
5339-20, 5339-21
5340-20, 5340-21
5342-20, 5342-21
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ROTARY HAMMERS AND DEMOLITION HAMMERS
MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE DÉMOLISSEUR
ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE
DEMOLICIÓN
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROTARY HAMMER
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Keep hands away from all cutting edges and mov-
ing parts.
3
Safety instructions when using long drill bits
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend,
causing breakage or loss of control, resulting in per-
sonal injury.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Cut embedded rebar only if this operation does
not aect the integrity of the building. If in doubt,
consult a structural engineer. Tool operator fully
responsible for adverse structural eects.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
4
Cat. No. 5337-20
1
10
1
11
2
3
7
1
8
911
Cat. No. ..................................................... 5340-21
Amps ...................................................................15
No Load RPM*......................................... 125 - 250
Max Percussion Drill Bit Diameter ............ 2" Spline
Max Percussion Core Bit Diameter ................. 6"
Chisel Shank type....3/4" Hex with 21/32" Round † †
Cat. No. ..................................................... 5342-20
Amps ...................................................................15
No Load RPM*......................................... 125 - 250
Max Percussion Drill Bit Diameter .......2" SDS-Max
Max Percussion Core Bit Diameter ................. 6"
Chisel Shank type................................ SDS-Max † †
Cat. No. ..................................................... 5342-21
Amps ...................................................................15
No Load RPM*......................................... 125 - 250
Max Percussion Drill Bit Diameter .......2" SDS-Max
Max Percussion Core Bit Diameter ................. 6"
Chisel Shank type................................ SDS-Max † †
* EFCC - The Electronic Feedback Control Circuit maintains
constant speed under varying load conditions.
Use MILWAUKEE core bits Cat. No. 48-20-5125 through 48-
20-5165. Do not use LHS (Large Hole System) Components
with rotary hammers 5340-20 and 5342-20. The bits could
fail, breaking apart at the threaded stud and causing injury
and property damage.
† † See "Chiseling and Chipping".
Volts .............................................................120 AC
Volts .............................................................120 AC
Blows/Minute ........................................975 - 1950*
Chisels ......................See "Chiseling and Chipping"
Cat. No. ..................................................... 5337-20
Amps ...................................................................14
Chisel Shank type..................................3/4" Hex † †
Cat. No. ..................................................... 5337-21
Amps ...................................................................14
Chisel Shank type..................................3/4" Hex † †
Cat. No. ..................................................... 5339-20
Amps ...................................................................14
Chisel Shank type................................ SDS-Max † †
Cat. No. ..................................................... 5339-21
Amps ...................................................................14
Chisel Shank type................................ SDS-Max † †
Cat. No. ..................................................... 5340-20
Amps ...................................................................15
No Load RPM*......................................... 125 - 250
Max Percussion Drill Bit Diameter ............ 2" Spline
Max Percussion Core Bit Diameter ................... 6"
Chisel Shank type....3/4" Hex with 21/32" Round † †
4
5
1. Vibration isolation system
2. On/O trigger switch
3. Soft grip handle
4. Service indicator light
5. Speed control dial
6. Lock-on button (Cat. Nos. 5337-20,
5339-20 only)
6
7. Spade side handle (Cat. Nos. 5337-20, 5339-20 only)
8. Spade side handle adjusting knob (Cat. Nos. 5337-20, 5339-20 only)
9. Bit lock (Cat. Nos. 5337-20, 5340-20 only)
10. Straight side handle (must be used when hammering with rotation)
11. Straight side handle mounting positions (3 locations)
12. Action selector (Cat. No. 5339-20, 5342-20 only)
SPECIFICATIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
12
11
Cat. No. 5342-20
5
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Revolutions per Minute (RPM)
BPM Blows per Minute (BPM)
Read Operator's Manual
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
Approval Mark for Mexico
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Adjusting the Spade Side Handle
(Cat. No. 5337-20, 5339-20 only)
The spade side handle is provided on demolition
hammers only. Do not use the spade side handle
on Rotary Hammers.
1. Slightly loosen the spade side handle by turning
the spade side handle adjusting knob counter-
clockwise.
2. Rotate the spade side handle to the desired posi-
tion. The handle can be moved to the left or right
of the tool, as well as forward or backward.
3. Securely tighten the spade side handle adjusting
knob.
Adjusting the Straight Side Handle
Screw the straight side handle into one of three posi-
tions (top, left side, or right side). Tighten securely.
WARNING
To reduce the risk of injury when
hammering with rotation, always
use the straight side handle when using this tool.
Always brace or hold securely.
To reduce the risk of injury when hammering
with or without rotation, wear safety goggles or
glasses with side shields.
Installing Bits and Chisels
Spline shank
Cat. No. 5340-20 only
Round hex shank
Cat. No. 5340-20 only
Hex shank
Cat. No. 5337-20 only
NOTE: To reduce the risk of damage to the bit lock,
do not use round hex shank bits in the 5337-20. Only
use hex shank bits in this tool.
1. Clean and grease the bit or chisel shank.
2. Pull out the bit lock and rotate it 180°.
3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
NOTE: When using hex (on cat. no. 5337-20) or
hex/round (on cat. no. 5340-20) bits or chisels, the
notch in the shank must face toward the bottom of
the nosepiece of the tool.
4. Lock the bit or chisel by pulling out the bit lock and
rotating it 180°.
5. Pull on the bit or chisel to verify that it is locked
into place.
6. To remove, rotate the bit lock 180° and remove
the bit or chisel.
NOTE: Use caution when handling hot bits and
chisels.
SDS Max shank
Cat. No. 5339-20,
5342-20
1. Clean and grease the bit or chisel shank.
2. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.
3. Rotate the bit or chisel slowly until it aligns with
the locking mechanism.
4. Push the bit or chisel into the tool until it locks.
5. Pull on the bit or chisel to verify that it is locked
into place.
6. To remove, pull the bit release collar toward the
rear of the tool and remove the bit or chisel.
WARNING
To reduce the risk of injury, use
only specifically recommended
MILWAUKEE hammer chisels. Others may dam-
age tool.
Round hex shank
(Cat. No. 5340-20)
Hex shank
(Cat. No. 5337-20)
Installing Hammer Chisels
Always clean and grease the chisel shank before
inserting the chisel into the tool. Inspect the shank
to make sure it is not "mushroomed", as described
in "Maintaining Hammer Chisels". Always make
sure that the chisel is in good working condition
before use.
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before attaching or
removing accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Keep hands and cord away from the bit and all
moving parts.
Always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely.
Cut embedded rebar only if this operation does
not aect the integrity of the building. If in doubt,
consult a structural engineer. Tool operator fully
responsible for adverse structural eects.
Electronic Feedback Control Circuit
These hammers have an Electronic Feedback Con-
trol Circuit (EFCC) which helps improve the operation
and life of the tool.
Feedback Control
The electronic speed control circuit allows the tool to
maintain constant speed and torque between no-load
and load conditions.
Soft Start
The Soft-Start feature reduces the amount of torque
reaction to the tool and the user. This feature gradu-
ally increases the motor speed up from zero to the
speed set by the speed control dial.
Selecting Speed
The speed control dial on these hammers allows
the user to adjust the rotating speed (RPM) and the
impact rate (BPM) of the tool.
To change the speed, set the speed control dial to
the desired setting.
Lower speeds provide more control when starting
holes and reduce 'spalling' on breakthrough. Spall-
ing occurs when pieces of material chip o around
the drilled hole on breakthrough. When chiseling in
soft or brittle materials, use lower speeds to reduce
damage to surrounding areas of the material.
Higher speeds provide faster penetration when
drilling and chiseling in demolition work.
Selecting Action
Cat. No. 5337-20
The cat. no. 5337-20 demolition hammer is for
"hammering-only". No rotation is available. Only
chisels and other "hammering-only" accessories
should be used.
Cat. No. 5339-20
The cat. no. 5339-20 demolition ham-mer is for
"hammering-only". No rotation is available. The ac-
tion selector is used to select the action:
1. Hammering only. For use with Hammering
Only
"hammering only" accessories.
Use this setting for chiseling.
2. Chisel adjustment. Use this
setting to adjust the angle of the
chisel blade in relation to the tool.
With a chisel mounted in the tool,
twist the chisel to the desired
angle. Then, rotate the action
selector to the "hammering only"
setting for use.
NOTE: To engage the hammering
Chisel
Adjustment
mechanism, maintain pressure on
the bit/chisel. When pressure is
released, hammering stops.
Cat. No. 5340-20
The cat. no. 5340-20 rotary hammer has "hammer-
ing-only" and "hammering with rotation", depending
on the type of shank inserted into the tool.
For "hammering-only": Insert a chisel or other
"hammering-only" accessory with a 3/4" Hex with
21/32" Round shank into the nose of the tool (see
"Inserting Bits and Chisels"). The rotational drive
mechanism will run but not engage with the chisel,
resulting in "hammering-only" action.
For "hammering with rotation": Insert a drill or
coring bit with a spline shank into the nose of the
tool (see "Inserting Bits and Chisels"). The rotational
drive mechanism engages with the bit, resulting in
"hammering with rotation" action.
Cat. No. 5342-20
Cat. no. 5342-20 rotary hammer has "hammering-
only", "hammering with rotation", and "chisel adjust-
ment" settings. The action selector is used to select
the action:
Hammering
Only Chisel
Adjustment Hammering
with Rotation
1. Hammering only. For use with "hammering only"
accessories. Use this setting for chiseling.
2. Hammering with rotation. Use this setting
for drilling holes with drill bits. Do not use "ham-
mering with rotation" when using chisels or other
"hammering-only" accessories.
7
3. Chisel adjustment. Use this setting to adjust
the angle of the chisel blade in relation to the tool.
With a chisel mounted in the tool, twist the chisel to
the desired angle. Then, rotate the action selector
to the Hammering only setting for use.
NOTE: To engage the hammering mechanism,
maintain pressure on the bit/chisel. When pressure
is released, hammering stops.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
using chisels or other hammering-
only accessories in cat. no. 5342-20, the action
selector must be set to the "hammering only"
position.
Starting and Stopping the Tool
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Locking the Trigger
(Cat. No. 5337-20, 5339-20 only)
The lock button on the demolition hammers holds
the trigger in the "On" position for continuous use.
1. To lock the trigger, hold in the lock button while
pulling the trigger. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.
The lock button will pop out.
Cold Hammering
If the hammer is stored for a long period of time or at
cold temperatures, the lubrication may become sti
and the tool may not hammer initially or the hammer-
ing may be weak. If this happens:
1. Insert a chisel into the tool.
2. Pull the trigger and apply the chisel against a scrap
piece of concrete.
3. Turn the tool On and O every few seconds. After
15 seconds to 2 minutes, the tool will start ham-
mering normally. The colder the hammer is, the
longer it will take to warm up.
Operator Force
These hammers feature the Vibration Isolation
System to provide the operator with comfort without
sacricing power or performance. The motor housing
is suspended independently from the switch handle.
Insulating elements absorb vibration when hammer-
ing and drilling.
Ideal operator force compresses the handle slightly
and allows the tool to work aggressively while the
handle provides maximum vibration dampening.
Excessive operator force compresses the handle
too far and reduces the vibration dampening. Users
will be able to feel the dierence and should adjust
the force to the handle accordingly.
WARNING
Applying greater pressure does not
increase the tool's eectiveness.
If the applied working pressure is too high, the
shock absorber will be pushed together making
vibration to the handle noticeably stronger.
Hammering Only
1. Insert a chisel or other "hammering only" acces-
sory into the tool (see "Installing Bits and Chisels").
2. Position the tool on the workpiece.
3. Grasp both handles rmly (trigger handle and
either the spade handle or straight handle).
4. Pull the trigger. Always hold the tool securely using
two handles and maintain control.
5. Use only enough pressure to hold the tool in place,
engage the hammering mechanism, and prevent
the tip of the chisel from wandering. This tool has
been designed to achieve top performance with
only moderate pressure. Let the tool do the work.
NOTE: To engage the hammering mechanism,
maintain pressure on the bit/chisel. When pressure
is released, hammering stops.
6. When chiseling or chipping, hold the tool at an
angle to the work area. For best performance,
work from a corner or close the edge of the work
and break o a small area at a time.
If a hammer iron gets stuck:
1. Unplug the tool.
2. Pull out bit lock and rotate it 180°.
3. Pull the tool o of the stuck accessory.
4. Remove the accessory from the workpiece.
Hammering with Rotation
1. Insert a drill or coring bit into the tool (see "Install-
ing Bits and Chisels").
2. Position the tool on the workpiece.
3. Grasp both handles rmly (trigger handle and
straight handle).
WARNING
To reduce the risk of injury, hold or
brace securely. Always be pre-
pared for drill reaction when bit binds, when hole
becomes clogged, when striking embedded
materials, and during hole breakthrough.
4. Pull the trigger. Always hold the tool securely using
the straight handle and trigger handle and maintain
control.
5. Use only enough pressure to hold the tool in place,
engage the hammering mechanism, and prevent
the tip of the bit from wandering. This tool has
been designed to achieve top performance with
only moderate pressure. Let the tool do the work.
When pressure is released, hammering stops.
6. When drilling deep holes, the speed may begin to
drop o. Pull the bit partially out of the hole while
the tool is running to help clear dust.
NOTE: Do not use water to settle the dust since
it will clog the bit utes and tend to make the bit
bind in the hole.
If a bit binds:
If the bit should bind, a built in, nonadjustable slip
clutch prevents the bit from turning when the tool is
held or braced securely. If this occurs:
1. Turn o and unplug the tool.
2. Free the bit from the workpiece.
3. Clear debris from the hole.
4. Begin drilling again.
8
WARNING
Use MILWAUKEE core bits Cat. No.
48-20-5125 through 48-20-5165. Do
not use LHS (Large Hole System) Components
with rotary hammers 5340-20 and 5342-20. The
bits could fail, breaking apart at the threaded stud
and causing injury and property damage.
Using Rotary Percussion Core Bits
Core bits are useful for drilling larger holes for con-
duit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty Core Bits
have heat-treated steel bodies with durable carbide
tips. These core bits are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and
rotary action.
1. Clean and lubricate the threads on the adapter
and core bit to make later removal easier. Screw
the threaded end of the adapter into the rear of
the core bit.
2. Push the guide plate onto the pointed end of the
center pin. Insert the center pin and guide plate
assembly into the core bit. Be sure the small end
of the center pin is securely placed into the hole
in the center of the core bit.
3. Insert the adapter into the nose of the tool (see
“Installing Bits and Chisels”. Set the action selector
to the hammering-with-rotation setting.
4. Press the center pin rmly
against your center
mark, hold the tool
rmly and pull the trig-
ger.
NOTE: If a center pin
and guide plate are not
available, use a template
or notched board to start
the hole.
5. After drilling to about
the depth of the core
bit teeth, remove the
center pin and guide
plate from the core bit.
Resume drilling.
6. To change the core bit,
hold the tool upwards,
pointing it away from
your body, and run
the tool allowing rota-
tion and impacting for
about five seconds
to loosen the core
bit from the adapter
shank.
NOTE: To make deeper holes, remove the core
bit, break and remove the core. Resume drilling.
When drilling long or deep holes, after each inch
of penetration pull the bit partially out of the hole
while the tool is running, to help clear dust from
the bit utes. Dust can clog the bit utes and can
make the bit bind in the hole. If this occurs, stop
the tool, free the bit and begin again.
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits
When drilling holes with large diameter core bits,
dust may build up in the cut and can cause the tool
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening
for the dust to escape, drilling time, bit stress, and
tool stress can be reduced.
1. Start the cut as normal.
Cut approximately
1/4" deep with a
core bit.
Drill a hole
through the
work.
Dust and debris will fall
through the hole.
Top view
Side view
of slab
2. Once the bit is rmly
established in the cut
(about 1/4" deep), re-
move the bit from the
cut.
3. Remove the bit from
the tool.
4. Install a standard uted
bit, approximately 7/8"
in diameter, onto the
tool.
5.
Drill a perpendicular
hole through the kerf of
the large hole.
Depending on the lo-
cation of the work,
the hole should ei-
ther break through
the other side of the
hole/floor or extend
4"-5" past the end of
the workpiece (such
as into the dirt below
a concrete slab).
If dust builds up in the
hole, vacuum it out
and continue drilling.
If drilling through a
wall, the hole for dust
should be drilled on
the lowest part of the
large hole kerf as the
dust will fall there
when drilling and can
be evacuated more
easily.
6. Reinstall the core bit
and continue drilling.
Dust and debris will fall
through the hole and
optimize the cutting
ability of the bit.
7. For core bits, once
the maximum core bit
depth is drilled, the
core must be broken
and removed.
Install a chisel bit.
Place the chisel into
the hole kerf.
Chisel down into the
kerf at several points
until the core is loose
or broken.
9
Remove the core and vacuum/remove any re-
maining dust and debris.
Install the core bit and continue the cut.
NOTE: If unable to drill a
Pull bit out as far as
possible once or twice
per inch drilled.
hole in the kerf, pull back
on the bit with the hammer
running. This will remove
some of the dust and de-
bris from the cut. Repeat
this for every inch of drill-
ing. If necessary, vacuum
dust and debris from the
cut and surrounding area.
Chiseling and Chipping
These MILWAUKEE Hammers may be used for
chipping and chiseling.
When chiseling, hold the tool at an angle to the
workpiece. Work from a corner or close to the edge
of the workpiece, breaking o one small area at a
time rather than attempting too large an area.
A variety of accessories are available.
Bushing Tools-Used to surface
concrete.
Mortar Cutting Chisels (Seam
Tools)-For removing old mortar for
tuck pointing or caulking.
Bull Points-For demolition work
and starting holes in concrete slabs.
Flat Chisels-For edging, chipping
or channeling.
Scaling Chisels-For removing
weld spatter or scale and cutting
straight lines.
Slotting Chisel-For slotting and
cutting between drilled holes in
concrete and masonry.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may aect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
Maintaining Hammer Chisels
Through normal use, the shank of the chisel can
"mushroom" over and cause the chisel to become
stuck inside the hammer. To prevent this from hap-
pening, periodically remove the chisel from the tool
and inspect the shank. If the shank starts to "mush-
room", have the chisel refurbished or replaced.
Brush Replacement
These MILWAUKEE hammers are will automatically
shut o when the brushes need to be replaced. Re-
turn your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for repairs.
Service Indicator Light
These MILWAUKEE Hammers feature a service
indicator light. When the red light turns on, the tool is
in need of servicing. Return your tool to the nearest
MILWAUKEE service facility for service.
NOTE: When the service light comes on, the tool will
continue to run for a few hours and then the motor
will shut o.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Thick Wall Carbide-Tipped Core Bits
Core Body with Guide Plate and Centering Pin
Cat. No. Diameter Drilling Depth
48-20-5125
48-20-5130
48-20-5135
48-20-5140
48-20-5145
48-20-5150
48-20-5155
48-20-5160
48-20-5165
1-1/2"
1-3/4"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
5"
6"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
4-1/16"
NOTE: Use MILWAUKEE core bits Cat. No.
48-20-5125 through 48-20-5165. Do not use LHS
(Large Hole System) Components with rotary ham-
mers 5340-20 and 5342-20. The bits could fail,
breaking apart at the threaded stud and causing
injury and property damage.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
10
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Le
s distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
11
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR MARTEAU ROTATIF
Consignes de sécurité pour toutes les opérations
•Porter des protège-oreilles avec un marteau per-
forateur. Une exposition au bruit peut provoquer une
perte auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise
isolées si, accessoire de coupe risque d'entrer en
contact avec des l cachés ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un lsous
met les parties métalliques exposées de l'outil sous
tension, ce qui inigeraun choc électrique à l'opérateur.
Garder les mains à l’écart des rebords tranchants
et des pièces en mouvement.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de forets
longs
Toujours commencer à percer à une faible vitesse,
en tenant la pointe de la mèche toujours en contact
avec la pièce. À des vitesses plus hautes, il est pos-
sible que la mèche se torde si elle est laissée tourner
librement sans faire aucun contact avec la pièce, en
provoquant des blessures physiques.
•Exercer de la pression uniquement sur la mèche
et ne pas exercer une pression excessive. Les
mèches peuvent se tordre, en provoquant une rupture
ou la perte de contrôle, ce qui pourra ainsi causer des
blessures physiques.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou bien,
utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
Couper les barres d’armature intégrées unique-
ment si l’opération ne porte pas atteinte à l’intégrité
du bâtiment. En cas de doute, contacter un ingé-
nieur en structures. L’utilisateur de l’outil assume
la pleine responsabilité pour les eets structuraux
nuisibles.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
12
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre
est incorrectement rac-
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
BPM Coups par minute á charge (BPM)
Lire le manuel d’utilisation
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
Marque d’approbation pour le
Mexique
13
No de Cat. .......................................................5340-21
Ampères ....................................................................15
T/min. á vide* .................................................125 - 250
Diamètre max du foret percussion ............. 51 mm (2" )
Cannelée
Diamètre max du carottier percussion
. . 152 mm
(6")
Type de ciseau tige .........3/4" Hex avec 21/32" rond
† †
No de Cat. .......................................................5342-20
Ampères ....................................................................15
T/min. á vide* .................................................125 - 250
Diamètre max du foret percussion ............. 51 mm (2" )
SDS-Max
Diamètre max du carottier percussion
. . 152 mm
(6")
Type de ciseau tige ................................... SDS-Max
† †
No de Cat ........................................................5342-21
Ampères ....................................................................15
T/min. á vide* .................................................125 - 250
Diamètre max du foret percussion ............. 51 mm (2" )
SDS-Max
Diamètre max du carottier percussion
. . 152 mm
(6")
Type de ciseau tige ................................... SDS-Max
† †
* EFCC - Le circuit électronique de contrôle de la rétroaction maintient
une vitesse constante quelles que soient les variations de la charge.
Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE No de cat. 48-20-5125
à 48-20-5165. Ne pas utiliser les composants LHS (systèmes pour
grands orices) avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20. Les
mèches peuvent se casser au niveau du goujon leté et causer des
blessures et des dommages.
† †
Voir "Cisellement et burinage".
e laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
No de Cat. 5337-20
1
10
1
11
2
3
7
1
8
911
1. Système d’isolation contre les vibrations
2. Gâchette marche/arrêt
3. Poignée
4. Témoin lumineux de fonctionnement
5. Cadran de réglage de la vitesse
6. Bouton de blocage
(No de cat. 5337-20, 5339-20
uniquement)
6
7. Poignée latérale courbe
(No de cat. 5337-20, 5339-20 uniq.)
8. Molette de réglage de la poignée latérale (No de cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)
9. Mandrin (No de cat. 5337-20, 5340-20 uniquement)
10. Poignée latérale droite (à utiliser avec le martelage rotatif)
11. Positions de montage de la poignée latérale droite (3 positions)
12. Sélecteur de mode (No de cat. 5339-20, 5342-20 uniquement)
12
11
No de Cat. 5342-20 4
5
SPECIFICATIONS
Volts ..................................................................120 CA
Coups/min. ...............................................975 - 1 950*
Ciseaux ........................Voir "Cisellement et burinage "
No de Cat. .......................................................5337-20
Ampères ....................................................................14
Type de ciseau tige .....................................3/4" Hex
† †
No de Cat. .......................................................5337-21
Ampères ....................................................................14
Type de ciseau tige .....................................3/4" Hex
† †
No de Cat. .......................................................5339-20
Ampères ....................................................................14
Type de ciseau tige ................................... SDS-Max
† †
No de Cat. .......................................................5339-21
Ampères ....................................................................14
Type de ciseau tige ................................... SDS-Max
† †
No de Cat. .......................................................5340-20
Ampères ....................................................................15
T/min. á vide* .................................................125 - 250
Diamètre max du foret percussion ............. 51 mm (2" )
Cannelée
Diamètre max du carottier percussion ....152 mm
(6")
Type de ciseau tige .........3/4" Hex avec 21/32" rond
† †
14
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Réglage de la poignée latérale courbe
(No de cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)
Seuls les marteaux de démolition sont équipés d’une
poignée latérale courbe. N’utilisez pas la poignée
latérale avec marteaux rotatifs.
1. Desserrez légèrement la poignée latérale en fai-
sant tourner la molette de réglage de la poignée
dans le sens anti-horaire.
2. Faites tourner la poignée latérale jusqu’à la posi-
tion désirée. Vous pouvez déplacer la poignée
vers la gauche, vers la droite, vers l’avant ou vers
l’arrière de l’outil.
3. Resserrez la molette de réglage de la poignée
latérale.
Réglage de la poignée latérale droite
Visser la poignée latérale droite sur une des trois
positions (supérieure, latérale gauche ou latérale
droite). Resserrez fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures lors du mar-
telage avec rotation, veuillez toujours utiliser la
poignée latérale droite lorsque vous utilisez cet
outil. Maintenez-le fermement.
Pour minimiser les risques de blessures lors
du martelage avec ou sans rotation, portez des
lunettes étanches ou des lunettes à protection
latérale.
Installation des mèches et ces ciseaux
Queue cannelée
No de cat. 5340-20
uniquement
Queue hexagonale
arrondie
No de cat. 5340-20
uniquement
Queue hexagonale
No de cat. 5337-20
uniquement
N.B. : Pour minimiser les risques d’endommagement
du mandrin, n’utilisez pas de mèches à queue
hexagonale arrondie sur le 5337-20. Sur cet outil,
n’utilisez que des mèches à queue hexagonale.
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou du
ciseau.
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.
3. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout
de l’outil.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches ou de cis-
eaux hexagonaux (sur la No de cat. 5337-20) ou
hexagonaux/ronds (sur le No de cat. 5340-20),
l’encoche de la queue doit être orientée vers
l’embout de l’outil.
4. Serrez la mèche ou le ciseau en tirant sur le
mandrin et en le faisant tourner de 180°.
5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour vérier
qu’il est fermement bloqué.
6. Pour les retirer, tournez le mandrin de 180° et
retirez la mèche ou le ciseau.
NOTA : Soyez prudent lors de la manipulation de
mèches et de ciseaux chauds.
Queue SDS Max
No de cat. 5339-20,
5342-20
1. Nettoyez et graissez la queue de la mèche ou du
ciseau.
2. Introduisez la mèche ou le ciseau dans l’embout
de l’outil.
3. Faites tourner lentement la mèche ou le ciseau
jusqu’à ce qu’il soit aligné avec le mécanisme de
blocage.
4. Enfoncez la mèche ou le ciseau jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent dans l’outil (Fig. 2).
5. Tirez sur la mèche ou sur le ciseau pour vérier
qu’il est fermement bloqué.
6. Pour les retirer, tirez sur le collier de déblocage
de la mèche vers l’arrière de l’outil, puis enlevez
la mèche ou le ciseau.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, utilisez les
ciseaux pour marteaux spécialement recomman-
dés par MILWAUKEE. Les ciseaux d’autres
marques pourraient endommager l’outil.
Installation des ciseaux pour marteau
Queue hexagonale
arrondie
(No de cat. 5340-20)
Queue hexagonale
(No de cat. 5337-20)
Nettoyez et graissez toujours la queue du ciseau
avant de l’introduire dans l’outil. Examinez la queue
pour vous assurer qu’elle ne présente pas une forme
de champignon tel que décrit sous la rubrique « En-
tretien des ciseaux pour marteau ». Assurez-vous tou-
jours que le ciseau est en bon état avant de l’utiliser.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Gardez les mains et le cordon à distance de la
mèche et des pièces en mouvement.
Utilisez toujours la poignée laterérale lorsque
vous maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
Couper les barres d’armature intégrées unique-
ment si l’opération ne porte pas atteinte à
l’intégrité du bâtiment. En cas de doute, contacter
un ingénieur en structures. L’utilisateur de l’outil
assume la pleine responsabilité pour les eets
structuraux nuisibles.
15
Circuit de contrôle électronique
de la rétroaction
Ces marteaux disposent d’un circuit électron-
ique de contrôle de la rétroaction (EFCC) qui
permet d’améliorer l’utilisation et la durée de
service de l’outil.
Contrôle de la rétroaction
Le circuit électronique de contrôle de la vitesse
maintient une vitesse et un couple constants de
l’outil, avec ou sans charge.
Démarrage sans à-coups
La fonction de démarrage sans à-coups réduit le
couple appliqué sur l’outil et subi par l’utilisateur.
Cette fonction augmente progressivement la vitesse
du moteur de zéro jusqu’à la vitesse sélectionnée sur
le cadran de réglage de la vitesse.
Sélection de la vitesse
Le cadran de réglage de la vitesse de ces marteaux
permet à l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/mn) et la vitesse d’impact (coups par minute)
de l’outil.
Pour modier la vitesse, réglez le cadran de réglage
de la vitesse selon vos besoins.
Une vitesse réduite garantit un meilleur contrôle
lorsque vous commencez un orice et elle réduit
l’eet d’écaillage. L’écaillage se produit lorsque
des morceaux de matériau s’émiettent autour de
l’orice perforé. Lors du burinage de matériaux
fragiles et cassants, réduisez la vitesse pour éviter
d’endommager les zones adjacentes.
Une grande vitesse permet de perforer et buriner
plus rapidement lors des travaux de démolition.
No de cat. 5337-20
Le marteau de démolition No de cat. 5337-20 est
conçu pour « martelage uniquement ». La rotation
n’est pas disponible. N’utilisez que des ciseaux ou
d’autres accessoires pour « martelage uniquement ».
No de cat. 5339-20
Le marteau de démolition No de cat. 5339-20 est
conçu pour « martelage uniquement ». La rotation
n’est pas disponible. Utilisez le sélecteur de mode
pour choisir le type d’opération :
1. Martelage uniquement. Pour Martelage
uniquement
l’utilisation des accessoires pour
« martelage uniquement ». Utili-
sez cette conguration pour le
burinage.
2. Réglage du ciseau. Utilisez
ce mode pour régler l’angle du
tranchant du ciseau par rapport
à l’outil. Le ciseau monté sur
l’outil, orientez le ciseau selon Réglage du
ciseau
l’angle désiré. Puis, placez le
sélecteur de mode sur « martel-
age uniquement » avant de
l’utiliser.
N.B.: Pour enclencher le mé-
canisme de martelage, faites pres-
sion sur la mèche ou sur le ciseau.
Lorsque la pression est annulée, le
martelage s’arrête.
No de cat. 5340-20
Le marteau rotatif de No de cat. 5340-20 fonctionne
en mode « martelage uniquement » et en mode
« martelage avec rotation » en fonction du type de
queue introduit dans l’outil.
Pour le « martelage uniquement » : Introduisez
un ciseau ou un autre accessoire pour « martelage
uniquement » à queue ronde de 21/32 pouce et
hexagonale de 3/4 pouce dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »). Le
mécanisme d’entraînement rotatif fonctionne mais il
n’enclenche pas le ciseau et, par conséquent, l’outil
travaille en mode « martelage uniquement ».
Pour le « martelage avec rotation » : Introduisez
une mèche de perçage ou de carottage à queue
cannelée dans l’embout de l’outil (voir « Instal-
lation des mèches et des ciseaux »). Le mécanisme
d’entraînement rotatif s’enclenche avec la mèche pour
fonctionner en mode « martelage avec rotation ».
No de cat. 5342-20
Le marteau rotatif No de cat. 5342-20 présente
les modes « martelage uniquement », « martelage
avec rotation » et « réglage du ciseau ». Utilisez le
sélecteur de mode pour choisir le type d’opération :
Martelage
avec rotation
Martelage
uniquement Réglage du
ciseau
1. Martelage uniquement. Pour l’utilisation des
accessoires pour « martelage uniquement ».
Utilisez cette conguration pour le burinage.
2. Martelage avec rotation. Utilisez ce mode
pour percer des orices à l’aide mèches de per-
çage. N’utilisez pas le mode « martelage avec
rotation » lors de l’utilisation de ciseaux ou d’autres
accessoires de « martelage uniquement ».
3. Réglage du ciseau. Utilisez ce mode pour
régler l’angle du tranchant du ciseau par rapport
à l’outil. Le ciseau monté sur l’outil, orientez le cis-
eau selon l’angle désiré. Puis, placez le sélecteur
de mode sur « martelage uniquement » avant de
l’utiliser.
N.B. : Pour enclencher le mécanisme de martelage,
faites pression sur la mèche ou sur le ciseau. Lorsque
la pression est annulée, le martelage s’arrête.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures lors de
l’utilisation de ciseaux ou d’autres accessoires
pour « martelage uniquement » sur le No de cat.
5342-20, placez le sélecteur sur le mode « mar-
telage uniquement ».
Mise en marche/arrêt de la l’outil
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée(s) et tirer sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Attendre
que le moteur s’arrête complètement avant de
déposer l’outil.
16
Blocage de la gâchette
(No de cat. 5337-20, 5339-20 uniquement)
Le bouton de blocage des marteaux de démolition
maintient la gâchette en position « Marche » an de
garantir une vitesse de travail constante.
1. Pour bloquer la gâchette, maintenez le bouton
de blocage en tirant sur la gâchette. Relâchez la
gâchette.
2. Pour débloquer la gâchette, tirez sur la gâchette
et relâchez-la. Le bouton de blocage ressort.
Martelage à froid
Si vous n’utilisez pas l’outil durant une longue période
ou si vous le conservez à basses températures, la
lubrication peut durcir et l’outil peut présenter peu
de force lors du martelage. Dans ce cas :
1. Introduisez un ciseau dans l’outil.
2. Tirez sur la gâchette et posez le ciseau contre un
morceau de béton.
3. Mettre en marche et arrêter l’outil toutes les 2
secondes. Au bout de 15 secondes à 2 minutes,
l’outil commence à marteler correctement. Plus
l’outil est froid, plus le réchauement est long.
Force de l’utilisateur
Ces marteaux orent un système d’isolation contre
les vibrations an d’assurer le confort de l’utilisateur
sans réduire le rendement de l’outil. Le logement du
moteur est indépendant de la poignée. Les éléments
d’isolation absorbent les vibrations lors du martelage
ou du perçage.
Pour obtenir la force de travail idéale, serrez légère-
ment la poignée. Ce faisant, le marteau travaille à
plein régime tandis que la poignée amortit les vibra-
tions au maximum.
Une force excessive appliquée sur la poignée réduit
l’amortissement des vibrations. Les utilisateurs re-
marqueront facilement la diérence et devront régler
la force en conséquence.
AVERTISSEMENT
Une pression plus élevée
n’augmente pas le rende-
ment de l’outil. Si vous appliquez une pression
excessive, l’amortisseur de chocs vibre égale-
ment et transmet les vibrations à la poignée.
Martelage uniquement
1. Introduisez un ciseau ou un autre accessoire
« martelage uniquement » dans l’outil (voir
« Installation des mèches et des ciseaux »).
2. Placez l’outil sur la zone de travail.
3. Saisissez fermement les deux poignées (la poi-
gnée de la gâchette et la poignée courbe ou la
poignée latérale).
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours l’outil
fermement à l’aide des deux poignées.
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil
en place, enclenchez le mécanisme de martelage
et évitez le tremblement du bout du ciseau. Cet
outil a été conçu pour fournir le meilleur rendement
avec une pression modérée. Ne forcez pas l’outil :
laissez-le travailler.
N.B.: Pour enclencher le mécanisme de martel-
age, faites pression sur la mèche ou sur le ciseau.
Lorsque la pression est annulée, le martelage
s’arrête.
6. Lors du ciselage ou du burinage, formez un angle
entre l’outil et la zone de travail. Pour optimiser le
fonctionnement, placez-vous dans un coin ou au
bord de la zone de travail et travaillez morceau
par morceau.
Si le marteau se coince :
1. Débranchez l’outil.
2. Tirez sur le mandrin et faites-le tourner de 180°.
3. Séparez l’outil de l’accessoire coincé.
4. Libérez l’accessoire.
Martelage avec rotation
1. Introduisez une mèche ou une tarière dans l’outil
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).
2. Placez l’outil sur la zone de travail.
3. Saisissez fermement les poignées (la poignée de
la gâchette et la poignée latérale).
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de lésion, tenez ferme-
ment l’outil. Soyez toujours prêt à compenser la
réaction de la mèche lorsqu’elle se bloque,
lorsque le trou se bouche, lors du martèlement
de matériaux encastrés et lors du perçage du trou.
4. Tirez sur la gâchette. Maintenez toujours ferme-
ment l’outil à l’aide de la poignée droite et de la
poignée à gâchette.
5. Utilisez la force nécessaire pour maintenir l’outil
en place, enclenchez le mécanisme de martelage
et évitez le tremblement du bout du ciseau. Cet
outil a été conçu pour fournir le meilleur rendement
avec une pression modérée. Ne forcez pas l’outil :
laissez-le travailler.
Lorsque la pression est annulée, le martelage s’arrête.
6. Lors du forage de trous profonds, la vitesse peut
se réduire progressivement. Extrayez légèrement
la mèche de l’orice pour éliminer les poussières.
N.B.: N’utilisez pas d’eau car les poussières pour-
raient s’agglomérer, obstruer les cannelures de la
mèche et provoquer son coincement.
Si la mèche se coince :
Si la mèche se coince, un limiteur de couple intégré,
non réglable, permet d’éviter la rotation de la mèche
lorsque l’outil est fermement saisi. Dans ce cas :
1. Arrêtez et débranchez l’outil.
2. Libérez la mèche.
3. Retirez les débris du trou.
4. Recommencez le perçage.
Utilisation des trépans carottiers à
percussion rotatifs
Les trépans carottiers sont utiles pour percer
des orices plus larges pour les conduits ou les
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier
traité thermiquement et d’une pointe robuste en
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement
conçus pour un perçage rapide et précis avec un
marteau rotatif.
1. Nettoyez et lubriez les lets de l’adaptateur et
du trépan carottier pour faciliter son extraction.
Vissez l’extrémité letée de l’adaptateur à l’arrière
du trépan carottier.
2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité
pointue de la broche centrale. Introduisez la
broche centrale et la plaque de guidage dans le
trépan carottier. Assurez-vous que la petite ex-
trémité de la broche centrale est fermement xée
dans l’orice central du trépan carottier.
17
3. Introduisez l’adaptateur
dans l’embout de l’outil
(voir « Installation des
mèches et des cis-
eaux »). Placez le -
lecteur de mode sur
« martelage avec rota-
tion ».
4. Poussez la broche cen-
trale contre la marque
centrale, maintenez
fermement l’outil et
tirez sur la gâchette.
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de guid-
age ne sont pas disponibles, utilisez un gabarit ou
une plaque crantée pour commencer le trou.
5. Après avoir percé à une
profondeur approxi-
mativement égale à la
taille de la dent du
trépan carottier, retirez
la broche centrale et la
plaque de guidage du
trépan carottier. Termi-
nez le perçage.
6. Pour remplacer le tré-
pan carottier, orientez
l’outil vers le haut (pas
vers vous) et faites-le
fonctionner durant cinq secondes en mode « mar-
telage avec rotation » jusqu’à ce que le trépan
carottier se desserre de l’adaptateur.
N.B.:
Pour percer des orices plus profonds, en-
levez le trépan carottier, cassez et retirez le noyau.
Terminez le perçage. Lors du perçage d’orices pro-
fonds, retirez partiellement le trépan carottier tous
les 25,4 mm (1 pouce) de l’orice tout en maintenant
l’outil en fonctionnement an d’éliminer les pous-
sières des cannelures du trépan carottier. Les pous-
sières peuvent obstruer les cannelures et coincer le
trépan carottier dans l’orice. Dans ce cas, arrêtez
l’outil, libérez le trépan carottier et recommencez.
Perçage de gros trous avec des
trépans carottiers
Lors du perçage de trous avec des trépans carottiers
de grand diamètre, de la poussière peut s’accumuler
dans la coupe et l’outil peut caler, se coincer ou
couper lentement. En créant une ouverture pour
laisser la poussière s’échapper, le temps de perçage
et les contraintes de l’outil et carottier sont réduites.
1. Commencer la coupe
Couper à une
profondeur
d’environ 6,4 mm
(1/4") avec un
trépan carottier.
normalement.
2. Une fois la mèche fer-
mement en place dans
la coupe (à une profon-
deur d’environ 6,4 mm
(1/4 pouce), retirer la
mèche de la coupe.
3. Retirer le trépan de
l’outil.
4. Installer une mèche à
goujure standard, d’un
diamètre approximatif
de 22,2 mm (7/8 pouce),
Percer un trou
par l’ouvrage.
sur l’outil.
5.
Percer un trou perpen-
diculaire par la saignée
du gros trou.
• Selon l’emplacement
de l’ouvrage, le trou
doit déboucher de
l’autre côté du trou/
plancher ou dépasser
de 101,6 mm à 127,0
mm (4 à 5 pouces)
l’extrémité de la pièce
La poussière et les dé-
bris tombent par le trou.
Vue du haut
travaillée (dans la
terre sous une dalle
de ciment par exem-
ple).
Si de la poussière
s’accumule dans le
trou, l’aspirer et con-
tinuer à percer.
En cas de perçage à
travers un mur, le trou
pour la poussière doit
Vue latérale
de la dalle
être percé sur la partie
la plus basse de la
saignée du gros trou,
la poussière tombant
à cet emplacement
lors du perçage et
pouvant être plus fac-
ilement évacuée.
6. Installer le trépan carott-
ier et continuer à percer.
La poussière et les dé-
bris tombent par le trou,
ce qui optimise la capacité de coupe du trépan ou
de la mèche.
7. Pour le trépan carottier,
une fois la profondeur
maximale du trépan
carottier percée, la
carotte doit être cassée
et retirée.
Installer une mèche
burin.
18
Placer le burin dans la
Extraire le trépan aussi
loin que possible une
ou deux fois par pouce
percé.
saignée du trou.
Buriner dans la
saignée en divers
points jusqu’à ce que
la carotte soit déta-
chée ou cassée.
Retirer la carotte et
aspirer/retirer toute la
poussière et tous les
débris restants.
• Installer le trépan carottier et continuer la coupe.
N.B. : En cas d’impossibilité de percer un trou dans
la saignée, tirer le trépan en arrière avec le marteau
en marche. Cela doit retirer un peu de poussière et de
débris de la coupe. Répéter cette opération à chaque
pouce percé. Si nécessaire, aspirer la poussière et
les débris de la coupe et de la zone environnante.
Cisellement et burinage
Les marteaux MlLWAUKEE employés pour le buri-
nage et le cisellement.
Pour buriner, tenez l’outil à angle de la surface de
travail. Commencez par un coin ou en bordure de la
surface et ciselez une petite partie de la surface à la
fois plutôt que d’en prendre trop grand.
Plusieurs genres d’accessoires sont oerts :
Boucharde Employée pour les surfaces
en béton.
Ciseau à mortier Servant à enlever le
vieux mortier avant de jointoyer ou de
calfeutrer.
Ciseau à pointe robuste Employé pour
les légers travaux de démolition et pour
commencer le forage d’un trou dans une
dalle de béton.
Ciseau à plat Employé pour cisailler les
bords, rainurer et dégrossir les surfaces.
Ciseau à détartrer Servant à enlever le
tartre et les éclaboussures de soudage
ou couper en ligne droite.
Ciseau à fendre Pour faire des fentes et
découper entre les trous pratiqués dans
le béton ou la maçonnerie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y eectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le -
montage de l’outil. Consultez un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Entretien des ciseaux pour marteau
Assurez-vous que la queue pour vous assurer qu’elle
ne présente pas une forme de champignon. Retirez
la mèche ou le ciseau. Voir que la pièce-outil est en
bonne condition.
Remplacement des balais
Ce système protège l’induit de l’outil en empêchant
sa mise en marche si les balais sont usés. Retournez
votre outil à un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour obtenir les services suivants.
Voyant de service
Ces marteaux rotatifs sont pourvus d’un voyant de
marche. Lorsque la lumière rouge du voyant appa-
raît, l’outil doit être réparé. Retournez-le alors à un
centre-service accrédité.
N.B.: Lorsque le voyant de service est allumé, l’outil
continue de fonctionner durant quelques heures, puis
le moteur s’éteint.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre autorisé de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Pointe en carbure pour mur épais -
Trépans carottiers à percussion
Âme avec plaque de guidage et broche de centrage
No de cat. Diamètre Profondeur de perçage
48-20-5125
48-20-5130
48-20-5135
48-20-5140
48-20-5145
48-20-5150
48-20-5155
48-20-5160
48-20-5165
38,1 mm
44,5 mm
50,8 mm
63,5 mm
76,2 mm
88,9 mm
101,6 mm
127,0 mm
152,4 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
103,2 mm
N.B. : Utiliser les trépans carottiers MILWAUKEE No
de cat. 48-20-5125 à 48-20-5165. Ne pas utiliser les
composants LHS (systèmes pour grands orices)
avec les marteaux rotatifs 5340-20 et 5342-20. Les
mèches peuvent se casser au niveau du goujon leté
et causer des blessures et des dommages.
19
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados
o las partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso
en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
20
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La her-
ramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con bordes de corte alados son menos propensas a
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría generar
una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas
.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA ROTOMARTILLOS
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
Lleve protectores auditivos cuando use la broca
de impacto. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.
Use los asideros auxiliares que se suministran con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones personales.
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies
de agarre aisladas al llevar a cabo una operación en
la que la accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto o con su propio cable. El con-
tacto del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta se electrique y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
de corte y de las piezas móviles.
Indicaciones de seguridad al utilizar brocas largas
Siempre empiece a perforar a baja velocidad y con
la punta de la broca en contacto con la pieza. A ve-
locidades más altas, es probable que la broca se doble
si se le deja girar libremente sin estar en contacto con
la pieza, lo que ocasionará una lesión física.
Aplique presión únicamente en línea directa sobre la
broca y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse, lo que ocasionará rupturas o una
pérdida de control, lo que provocará lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de realizar
trabajos en situaciones donde haya presencia de
polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o
utilice una solución de extracción de polvo que
cumpla con los requisitos de la OSHA.
Corte la varilla de refuerzo integrada sólo si la
operación no afecta la integridad del edicio. En
caso de dudas, consulte a un ingeniero estructural. El
operador de la herramienta asume la plena responsa-
bilidad por todos los efectos estructurales adversos.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pu-
lido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 5339-21 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues