Simplicity INTERMEDIATE SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Print Vendor
Instructions
How to use this file
Operator’s Manuals
Paper Size: • 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press: • Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1 sided
Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 172_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page. .
Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL
DE L’UTILISATEUR
Chasse-neige
Modèles intermédiaires
Modèles 555
No. Fabr. Description
1693980 555M, 3,7 kW, 5HP Chasse-neige, Démarrage manuel
1693981 555M, 3,7 kW, 5HP Chasse-neige, Démarrage manuel (Export)
Modèles 755
No. Fabr. Description
1693983 755M, 5,2 kW, 7HP OHV Chasse-neige, Démarrage manuel
1693982 755M, 5,2 kW, 7HP OHV Chasse-neige, Démarrage manuel (Export)
Modèles 860
No. Fabr. Description
1694433 860EI, 6 kW, 8HP OHV Chasse-neige
1694434 860MI, 6 kW, 8HP OHV Chasse-neige (Export)
1722849-04
Rév 4/2003
TP 121-2490-04-IW-S
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.simplicitymfg.com
© Copyright 2003, Simplicity Manufacturing, Inc.
All Rights Reserved. Printed in USA.
1
Table des Matières
Régles de sécurité & Information
Fonctionnement général .........................................2
Fonctionnement sur pentes ....................................2
Les enfants et la sécurité ........................................3
Transport & Remisage ............................................3
Émissions................................................................3
Service & Entretien .................................................3
Numéros d’identification..........................................5
Adhésifs ..................................................................6
Icones CE ...............................................................7
Charactéristiques, Commandes, & Opération..........8
Emplacements des commandes.............................9
Commande de démarrage ....................................10
Commandes de vitesse au sol..............................11
Commande de la vis sans fin................................11
Commandes du déflecteur....................................11
Commande de la hauteur de raclage....................11
Commande de blocage de traction .......................11
Utilisation générale ...................................................12
Vérifications à faire avant la mise en route ...........12
Démarrage du moteur...........................................13
Fonctionnement du chasse-neige.........................14
Changement de vitesse au sol..............................14
Vitesse du moteur .................................................14
Déflecteur..............................................................15
Barre de raclage et sabots de dérapage...............15
Roue libre/Blocage d’entraînement de traction.....16
Après chaque usage .............................................16
Entretien régulier.......................................................17
Calendrier .............................................................17
Vérification de la pression des pneus ...................17
Vérification de lubrification de la boîte
d’engrenages de la vis sans fin..........................17
Lubrification...........................................................18
Remisage..............................................................19
Dépannage, Réglages, & Service ............................20
Dépannage ...........................................................20
Réglage du pivot du changement de vitesse ........22
Réglage de la tige d’embrayage de traction .........22
Réglage de la spirale de la chute de décharge.....23
Réglage de l’engrenage de tige de commande
de direction de la chute......................................23
Réglage de la tige d’embrayage de
la vis sans fin .....................................................24
Réglages des courroies ........................................24
Remplacement de la courroie d’entraînement ......26
Remplacement de la chaîne à rouleaux ...............28
Remplacement des broches de cisaillement ........28
Spécifications ............................................................29
Pièces de remplacement & Accessoires................ 30
Disponibilité du manuel technique .........................30
AVERTISSEMENT
Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation
contenues dans ce manuel doivent être lues, assimilées
et suivies avant de régler et d’utiliser le chasse-neige.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions de
sécurité et d’utilisation peut causer la perte de contrôle
de la machine, des blessures corporelles sérieuses à
l’utilisateur et/ou aux personnes présentes, et des
risques de dommages matériels à la machine et sur son
parcours. Le triangle dans le texte signifie qu’il faut
prendre des précautions et suivre les avertissements.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des émanations chimiques connues
pour causer, en certaines quantités, le cancer, des
malformations congénitales, ou autres dangers en
rapport avec la reproduction.
2
Règles de sécurité &
Information
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions de ce manuel et
sur la machine avant la mise en route.
Seuls des adultes responsables, qui sont familiarisés avec les
instructions, doivent se servir de cette machine (des
réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur).
Nettoyez la surface de tous objets tels que pierres, jouets, fils de
fer, etc... qui pourraient être ramassés et projetés par la machine.
Soyez sûr que personne ne se trouve aux alentours. Arrêtez la
machine si quelqu’un arrive près de la machine.
Avant que vous fassiez marche arrière et pendant cette opération,
regardez par terre et derrière vous.
Sachez toujours dans quelle direction se trouve la décharge et ne
la dirigez pas vers quelqu’un. Ne la dirigez pas non plus vers des
constructions en verre, des voitures ou des fenêtres.
Débrayez tous les embrayages (relâchez les poignées de marche et
de commande de la vis sans fin) avant de mettre en route le moteur.
Ne jamais laisser sans surveillance une machine en marche.
Débrayez toujours les commandes de la vis sans fin et de
l’entraînement, arrêtez le moteur et retirez les clés.
Arrêter le moteur avant de déboucher la chute.
Ne faire marcher la machine qu’en plein jour ou sous un bon
éclairage artificiel.
Ne pas faire marcher la machine si vous êtes sous l’influence
d’alcool ou de drogues.
Faites attention à la circulation si vous utilisez la machine près de
routes ou si vous traversez une route.
Faites très attention lorsque vous chargez ou déchargez la
machine d’une remorque ou d’un camion.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des accidents à
d’autres ou des dégâts matériels.
Il y a statistiquement plus de blessures avec des machines à
moteur aux personnes âgées de 60 ans ou plus. Ces personnes
doivent estimer si elles peuvent faire marcher ces machines d’une
manière suffisamment sûre pour ne pas se blesser ou blesser
d’autres personnes.
Tous les conducteurs doivent chercher et avoir une formation
pratique et professionnelle.
Toujours porter de bonnes chaussures de protection et des habits
d’hiver appropriés. Portez des chaussures qui vous donnent une
traction sur les pentes glissantes. NE PAS porter de longues
écharpes ou des vêtements lâches qui risqueraient de se prendre
dans les pièces mobiles de la machine.
Toujours vérifier visuellement, avant usage, que toutes les pièces
sont présentes, intactes et bien serrées. Remplacez les pièces
usées ou endommagées.
Ne jamais faire marcher la machine avec des carters défectueux,
ou sans les dispositifs de protection en place.
Arrêtez le moteur avant de refaire le plein, d’enlever un accessoire
ou de faire des réglages (sauf si le réglage peut se faire depuis la
position de l’opérateur).
Suivre les recommandations du fabricant pour les poids des roues
ou les contrepoids.
Réglez la hauteur des sabots de dérapage pour travailler sur des
surfaces faites de gravier ou de pierres concassées.
Ne pas toucher les parties du chasse-neige qui sont chaudes à
cause du fonctionnement. Laisser refroidir ces parties avant
d’essayer de faire l’entretien ou la réparation de la machine.
Il faut lire ces règles de sécurité et les suivre à la lettre. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de la machine, et de
subir des blessures graves ou la mort pour vous ou pour ceux qui se trouvent autour de la machine, ou
d’endommager la machine ou les alentours. Le triangle dans le texte signifie qu’il faut prendre des précautions et
suivre les avertissements.
UTILISATION SUR PENTES
Les risques de perte de contrôle de la machine et son renversement sont
les plus grands sur les pentes et peuvent causer de graves blessures ou
la mort. Il faut prendre des précautions supplémentaires sur n’importe
quelle pente. Si vous ne pouvez pas remonter une pente ou si nous
n’êtes pas à l’aise, n’allez pas sur les pentes.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire marcher la machine sur des pentes
supérieures à 17.6 % (10°), c’est-à-dire avec une
montée de 106 cm (3-1/2 pieds) verticalement pour 607
cm (20 pieds) horizontalement.
Lorsque vous opérez sur pentes, utilisez des poids
supplémentaires aux roues ou des contrepoids.
Contactez votre concessionnaire pour savoir quels poids
sont disponibles et appropriés pour votre machine.
Avant d’aller sur une pente, sélectionnez la vitesse
lente. Parcourez la pente EN LA MONTANT ET EN LA
DESCENDANT, jamais transversalement; faites
attention lorsque vous changez de direction; NE PAS
DÉMARRER NI ARRÊTER SUR UNE PENTE.
Ce qu’il faut faire
Contactez votre concessionnaire autorisé pour savoir quels poids
de roues ou quels contrepoids sont recommandés.
Montez et descendez les pentes, n’allez jamais transversalement.
Enlevez les obstacles tels que pierres, branches d’arbre, etc...
Faites attention aux trous, aux ornières ou aux bosses. Un terrain
inégal peut provoquer le renversement de la machine. La neige
peut cacher des obstacles.
Utilisez la vitesse lente. Les pneus peuvent perdre leur traction sur
pentes. Choisir une vitesse lente de telle sorte que vous n’ayez
pas à vous arrêter ou à changer de vitesse sur les pentes.
Tout déplacement sur pentes doit être lent et progressif. Ne pas
effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction.
Toujours avoir la machine en prise surtout lorsque vous descendez
une pente.
Ce qu’il ne faut pas faire
Ne pas démarrer ni arrêter sur une pente. Si les pneus perdent leur
traction, débrayez la vis sans fin et descendez lentement la pente.
Ne pas tourner sur pentes sauf si c’est nécessaire, mais alors,
tourner lentement et graduellement dans le sens de la descente, si
possible.
Ne pas opérer près de pentes très raides, de fossés ou talus. La
machine risque de se renverser si une roue se trouve dans le vide
ou si un bord s’effondre.
Ne pas opérer sur des surfaces mouillées. Une traction moindre
peut causer un glissement.
Ne pas mettre au point mort ou en roue libre dans les descentes
de collines.
3
Règles de sécurité
SERVICE ET ENTRETIEN
Faites très attention lorsque vous manipulez de l’essence et autres
carburants. Ceux-ci sont inflammables et les vapeurs sont
explosives.
a) N’utilisez que des récipients approuvés.
b) Ne jamais enlever le bouchon d’essence ni ajouter du
carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez le moteur
refroidir avant de refaire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein à l’intérieur d’un bâtiment.
Si du carburant a été renversé, ne pas essayer de démarrer le
moteur mais éloigner la machine de l’endroit du renversement et
éviter de provoquer une quelconque source d’ignition tant que les
vapeurs ne se sont pas dissipées.
Replacez soigneusement tous les bouchons de réservoir de
carburant et de bidon d’essence.
Ne jamais remplir de bidon à l’intérieur d’un véhicule ou d’un
camion ayant un fond en plastique. Toujours placer les bidons sur
le sol loin de votre véhicule avant de le remplir.
Descendez l’équipement à moteur du camion ou de la remorque et
faites le plein au sol. Si cela n’est pas possible, refaites alors le
plein sur la remorque en utilisant un bidon portatif plutôt qu’une
buse de distributeur d’essence.
Gardez la buse en contact avec le bord du réservoir ou du bidon à
tous moments jusqu’à ce que le plein soit terminé. Ne pas utiliser
de buse qui puisse être verrouillée en position ouverte.
Si du carburant a été renversé sur des habits, changez d’habits
immédiatement.
Faites l’entretien ou remplacez les étiquettes de sécurité et de
mode d’emploi selon les besoins.
Ne jamais faire tourner une machine dans un endroit fermé.
Veillez à ce que les écrous et les boulons soient bien serrés et
gardez la machine en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils fonctionnent bien et faites les réparations
nécessaires en cas contraire.
Évitez que des débris s’amoncellent sur la machine. Nettoyez toute
huile ou renversement de carburant.
Arrêtez et inspectez la machine si vous avez heurté un objet.
Réparez si nécessaire, avant de redémarrer.
Ne jamais faire de réglage ni des réparations lorsque le moteur
tourne sauf si cela est indiqué dans le manuel du fabricant du
moteur.
Les composants sont sujets à l’usure, l’endommagement et la
détérioration. Vérifiez-les fréquemment et remplacez avec les
pièces de rechange recommandées par le fabricant si nécessaire.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des commandes. Réglez
et réparez selon les besoins.
N’utilisez que des pièces de remplacement autorisées par l’usine
lorsque vous effectuez des réparations.
Toujours être en conformité avec les spécifications de l’usine pour
toutes les configurations et tous les réglages.
Il ne faut utiliser que les lieux de service autorisés pour faire des
entretiens et des réparations majeures.
Ne jamais tenter d’effectuer des réparations majeures sur cette
machine sauf si vous avez reçu la formation appropriée. Des
procédures incorrectes de réparation peuvent causer un
fonctionnement dangereux, des dégâts à l’équipement et
l’annulation de la garantie du fabricant.
Ne pas modifier les configurations du régulateur du moteur et ne
pas forcer le moteur à aller au-delà de la vitesse prévue. Aller à
des vitesses excessives peut augmenter le risque de blessures
corporelles.
Débrayez la vis sans fin et l’entraînement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies avant de
nettoyer les carters et les chutes, de faire un entretien ou une
réparation, lorsque vous avez frappé un objet, ou si la machine
vibre anormalement. Après avoir heurté un objet, inspectez la
machine pour voir s’il s’est produit des dégâts et faites les
réparations qui s’imposent avant de redémarrer et de faire marcher
la machine.
LES ENFANTS ET LA SÉCURITÉ
De tragiques accidents peuvent se produire si l’opérateur n’est pas sur
le qui-vive lorsque des enfants sont présents. Ceux-ci sont souvent
attirés par une machine et par son fonctionnement. Ne jamais croire que
les enfants se trouvent au même endroit que la dernière fois où vous les
avez aperçus.
Ne pas permettre aux enfants de rester autour de la machine;
s’assurer qu’ils se trouvent sous la surveillance vigilante d’un
adulte responsable.
Soyez alerte et éteignez la machine si des enfants s’approchent.
Avant et pendant une marche-arrière, regardez derrière vous et
parterre pour voir si de petits enfants ne s’y trouvent pas.
Ne jamais permettre à un enfant de faire marcher la machine.
Faites encore plus attention lorsque vous vous approchez d’un
coin aveugle, d’un buission, d’un arbre ou autres objets qui
risquent de cacher la vue.
TRANSPORT ET REMISAGE
Toujours observer des pratiques sûres de manipulation de
carburant et de remplissage de réservoir lorsque vous refaites le
plein après avoir transporté ou remiser la machine.
Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
préparer celui-ci au remisage de courtes et longues durées.
Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
démarrer correctement la machine lorsqu’elle revient d’un entretien
ou d’une réparation.
Ne jamais remiser la machine ou le réservoir de carburant à
l’intérieur où il y a une flamme vive ou une veilleuse, telle que dans
un chauffe-eau. Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
ÉMISSIONS
Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des
émanations chimiques connues pour causer, en certaines
quantités, le cancer, des malformations congénitales, ou autres
dangers en rapport avec la reproduction.
Cherchez, sur l’étiquette des émissions du moteur, la Période
appropriée de durabilité des émissions et les informations sur
l’indice d’air.
4
Notes
5
Numéros d’identification
Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS
au concessionnaire agréé pour la commande de pièces,
le dépannage ou les demandes d’informations.
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification
du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans
l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces
numéros figurent aux emplacements indiqués.
Remarque : pour l'emplacement des numéros de série du
moteur, consulter le manuel du moteur.
Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire
supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte ci-
dessous.
Mfg. No.: 169XXXX
Serial No.: XXXXX
kW: XXX
Engine RPM XXXX
LpA: XXX dB(A)
Vibration: XXX m/s²
2002 dB(A)
Port Washington, WI USA 53074-0997
Simplicity Mfg. Inc.
SSAAMMPPLLEE
SSAAMMPPLLEE
Modèles pour
l’Amérique du Nord
Modèles pour
l’Union européenne
(CE)
DONNEES DE REFERENCE MOTEUR
Nom et numéro du modèle
Numéro de FABRICATION de la machine
DONNEES DE REFERENCE PRODUIT
Numéro de SERIE de la machine
Nom du concessionnaire Date d’achat
Marque du moteur
Type/caractéristiques moteur
Modèle du moteur
Code/numéro de série moteur
Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse
Mfg. No.: 169XXXX
Serial No.: XXXXX
kW: XXX
Engine RPM XXXX
LpA: XXX dB(A)
Vibration: XXX m/s²
2002 dB(A)
Port Washington, WI USA 53074-0997
Simplicity Mfg. Inc.
A
B
C
D
J
K
E
FG
H
I
Modèles pour l’Union
européenne (CE) :
placer ici une copie de la
plaquette d’identification.
Numéros d’identification
MARQUAGE DES ETIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Numéro de série du fabricant
C. Puissance nominale en kilowatts
D. Vitesse maximale du moteur en tours/minute
E. Adresse du fabricant
F. Année de fabrication
G. Logo de conformité CE
H. Masse de l’unité en kilogrammes
I. Niveau de puissance acoustique en décibels***
J. Niveau de pression acoustique en décibels**
K. Vibration
Cette machine est conforme aux normes europénnes
harmonisées sur les tondeuses à gazon EN 836, à la directive
européenne sur les machines 98/37/EC, et à la directive
européenne EMC 89/336/EC.
* Testée conformément à EN 836:1997/A2:2001, EN 1032:
1996, EN 1033:1995
** Testé conformément à EN836:1997/A2:2001
*** Testé conformément à 2000/14/EC
6
Adhésifs de sécurité
Pièce No. 1722674
Adhésif de danger de chute de décharge
Pièce No. 1722641
Adhésif de danger de chute de décharge
Pièce No. 1722642
Adhésif de danger
de vis sans fin
Pièce No. 1722643
AVERTISSEMENT / Adhésif de tableau de bord
principal, Amérique du Nord
Pièce No. 1722639
AVERTISSEMENT / Adhésif de tableau de
bord principal, Modèles CE
Pièce No. 1722640
Adhésif de commande de vis sans fin
Pièce No. 1722640
Adhésif de commande
de vis sans fin
Pièce No. 1716532
Adhésif de danger de vis sans fin
GÉNÉRALITÉS
Cette machine a été conçue et fabriquée pour vous
procurer la sécurité et la fiabilité auxquelles vous vous
attendez d’un leader de l’industrie dans la fabrication
d’équipements à moteur pour l’usage à l’extérieur.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient vous fournira le savoir de base
nécessaire pour faire marcher sans danger et efficacement
cette machine, nous avons placé plusieurs étiquettes sur la
machine pour vous rappeler cette information importante
pendant l’usage de la machine.
Tous les messages d’AVERTISSEMENTS, d’ATTENTION
et toutes les instructions se trouvant sur la machine doivent
être soigneusement lus et suivis. Sinon, vous risquez de
vous bles-ser corporellement. Cette information est là pour
votre sécurité et elle est importante. Les adhésifs de
sécurité ci-dessous se trouvent sur votre machine.
Si l’un quelconque de ces adhésifs est perdu ou
endommagé, le remplacer immédiatement. Contacter votre
concessionnaire local pour obtenir de nouveaux adhésifs.
On peut appliquer facilement ces adhésifs : ils vous
serviront de rappel visuel constant, pour vous et pour tous
ceux qui utilisent la machine, qu’il faut suivre les instructions
de sécurité nécessaires pour une opération efficace et sans
danger.
ADHÉSIFS POUR LES MODÈLES D’AMÉRIQUE DU NORD
ADHÉSIFS POUR LES MODÈLES DE LA CE
Pièce No.
1722868
Pièce No.
1722868
Avertissement : Lire le manuel de
l’utilisateur.
Lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
7
Icones CE
Danger : Objets projetés.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Que personne
ne se trouve près de la machine.
Avertissement : Ôter les clés avant
un entretien ou une réparation.
Ôter la clé, débrancher le fil de bougie,
et consulter le manuel technique avant
d’effectuer des réparations ou un
entretien.
Avertissement : Démembrement.
Cette machine peut amputer jambes et bras.
N’accepter personne et aucun enfant près de
la machine lorsque le moteur tourne.
Avertissement : Démembrement.
La vis sans fin peut amputer jambes et bras.
Éloignez mains et pieds de la vis sans
fin et des pièces mobiles.
Avertissement : Démembrement.
Le propulseur peut amputer jambes et bras.
Arrêtez le moteur, enlevez les clés et
débranchez le fil de bougie avant de
déboucher la chute de décharge ou
d’effectuer un entretien ou une
réparation. Éloignez mains et pieds du
propulseur et des pièces en mouvement.
8
Caractéristiques,
commandes & Opération
TECUMSEH L-HEAD MODÈLES TECUMSEH OHV MODÈLES
ALL MODÈLES BRIGGS & STRATTON MODÈLES
1,2..
9
Caractéristiques et commandes
Carburant
Capuchon de remplisseur de carburant (voir l’illustration).
Remarque : Le robinet de fermeture du carburant se trouve
sous le réservoir de carburant. Fermez le robinet lorsque
vous n’utilisez pas le chasse-neige. Ouvrez le robinet avant
de démarrer le chasse-neige.
Poignée du démarreur
Utilisé pour démarrer le démarreur en tirant dessus.
Bouton d’amorçage
Amorce le carburateur pour un démarrage à froid plus
rapide.
Manette des gaz
Contrôle la vitesse du moteur. Déplacez vers l’image du
lièvre pour aller plus vite et vers l’image de la tortue pour
aller plus lentement. Déplacez la manette à fond pour
arrêter le moteur.
Clé de contact du moteur
Empêche le démarrage du moteur quand on n’a pas la clé.
Arrête le moteur lorsqu’on retire la clé.
Bouton du starter
Règle le mélange d’air et de carburant pour un démarrage
plus facile par temps froid.
Veuillez prendre un moment pour vous familiariser avec le nom, l’emplacement et la fonction de ces commandes,
de telle sorte que vous puissiez mieux comprendre les instructions de sécurité et de fonctionnement fournies dans
ce manuel.
Changement de vitesses
Marche avant :1-5 ; et marche arrière : 1-2.
Commande de traction / Verrou Free
Hand™
Engage l’entraînement des roues lorsqu’elle est serrée.
Bloque aussi la commande de la vis sans fin lorsqu’elle est
serrée simultanément. Le fait de relâcher le levier de
commande de la traction relâche le blocage Free Hand™
de commande de la vis sans fin et arrête les roues
d’entraînement.
Commande de la vis sans fin
Engage la vis sans fin/propulseur quand on la serre. Quand
on la relâche, la vis sans fin/propulseur s’arrête.
Commande de direction de la chute
Fait pivoter la chute de décharge à la position désirée.
Bouton du déflecteur de chute
Verrouille le déflecteur de chute dans la position désirée.
Goujon de blocage de la traction
L’entraînement de traction à chaque roue peut être
verrouillé ou déverrouillé avec les goujons de blocage de
traction (H, Figure 4) pour permettre à la machine d’être en
« roue libre » pour faciliter la manipulation et le transport du
chasse-neige.
Bouton de démarrage électrique (en
option)
Active le démarreur électrique.
EMPLACEMENTS DES COMMANDES
Les informations ci-dessous décrivent brièvement la fonction des commandes particulières. Le démarrage, l’arrête et la
marche nécessitent l’usage combiné de plusieurs commandes appliquées dans un ordre particulier. Pour savoir quelle
combinaison et quel ordre de commandes utiliser pour les diverses tâches, voir la section UTILISATION.
1,2..
10
Commandes du moteur
COMMANDES DE DÉMARRAGE
Voir les Figures 1 et 2 pour les instructions qui suivent.
Machine avec démarrage électrique
en option
A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de
démarrage électrique (A) active un démarreur électrique
monté sur le moteur, ce qui supprimera le besoin de
tirer la manette du démarreur. Ce bouton marche sur
120 Volts ca, qui est fourni au moyen d’une rallonge
donnée avec les machines équipées de cette
caractéristique.
Ne brancher cette rallonge qu’à une
prise électrique à trois fiches avec terre.
Démarrage manuel
B. Robinet de carburant - Le robinet de carburant (B) se
trouve sous le réservoir de carburant. On l’utilise pour
couper l’alimentation en carburant pendant le remisage
hors-saison.
C. Poignée du démarreur - La poignée du démarreur (C)
est reliée à une corde de démarreur pour démarrer
manuellement le moteur. Le fait de tirer la manette fait
tourner rapidement le vilebrequin du moteur, ce qui lui
permet de commencer son cycle et d’engendrer
l’étincelle nécessaire pour faire démarrer le moteur.
D. Bouton d’amorçage - Quand on le pousse, le bouton
d’amorçage (D) fournit le carburant initial qui aide au
démarrage à froid d’un moteur. Normalement, le fait
d’appuyer deux fois sur le bouton devrait fournir
suffisamment de carburant pour démarrer un moteur
froid.
E. Manette des gaz- La manette des gaz (E) contrôle la
vitesse du moteur. Pour obtenir les meilleures
performances, cette manette doit être mise sur RAPIDE
(FAST). Mettez-la sur LENT (SLOW) seulement pour
chauffer le moteur, ou pour empêcher que de la neige et
de la glace gèle lorsque vous arrêtez la machine pour la
journée.
F. Clé de contact - La clé de contact (F) empêche que le
moteur soit démarré par des personnes non-autorisées.
La clé doit être enfoncée complètement dans la fente
pour que la machine démarre. On l’utilise aussi pour
arrêter le moteur en sortant celle-là de la fente.
G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le
mélange d’air et de carburant, et est utilisé pour aider
au démarrage d’un moteur froid en fournissant un
mélange plus riche. Une fois que le moteur est chaud et
qu’il tourne comme il faut, il faut mettre ce bouton sur
Arrêt pour fournir un mélange air/carburant normal. Figure 1-3. Commandes du moteur
A. Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
B. Robinet de carburant (sous le réservoir) F. Clé de contact
C. Poignée du démarreur G. Bouton de starter
D. Bouton d’amorçage
BA
C
D
E
F
G
C
D
E
F
G
C
D
E
FB
G
A
Tecumseh
L-Head
Modèles
Tecumseh
OHV
Modèles
Briggs &
Stratton OHV
Modèles
11
Commandes
Figure 3. Emplacement des commandes de l’utilisateur
A. Changement de vitesse C. Commande de la vis sans fin
B. Commande d’entraînement D. Commande direction de chute
Figure 4. Commandes du chasse-neige
A. Changement de vitesse E. Déflecteur de chute
B. Commande d’entraînement F. Bouton de déflecteur de chute
C. Commande de vis sans fin G Sabots de dérapage
D. Commande de chute H. Goujon de blocage de traction
AB
CD
ADB
E
F
G
H
C
COMMANDES DE VITESSE AU SOL
A. Changement de vitesse - Ce levier (A, Figures 3 & 4)
est utilisé pour choisir la vitesse au sol du chasse-neige.
Le chasse-neige a cinq vitesses marche avant, 1–5, et
deux vitesses marche arrière, 1–2. Il n’est pas
nécessaire d’avoir un point mort, puisque la conception
de la traction fournit automatiquement un « point mort »
(pas de déplacement avant ni arrière), chaque fois que
la commande d’entraînement est relâchée.
B. Commande de Traction & de Free Hand™ - Cette
commande engage l’entraînement de traction lorsque la
manette (B, Figures 3 & 4) est serrée, et désengage
celui-là quand la manette est relâchée. Quand les deux
manettes sont serrées, la commande Free Hand™ est
activée. Cela permet à la commande de la vis sans fin
d’être relâchée bien que celle-ci reste engagée jusqu’à ce
que la commande Free Hand™ soit relâchée.
REMARQUE : Les changements de vitesse au sol ne
doivent se faire que lorsque la commande d’entraînement
est désengagée (complètement relâchée).
COMMANDE DE LA VIS SANS FIN
C. Commande de la vis sans fin - La manette de
commande de la vis sans fin (C Figures 3 & 4), engage
l’entraînement de la vis sans fin quand la manette est
appuyée et la désengage lorsque la manette est
relâchée (sauf si la commande Free Hand™ est aussi
appuyée (voir ci-dessus).
COMMANDES DU DÉFLECTEUR
D. Commande de direction de la chute - La commande
de direction de la chute (D, Figures 3 & 4), permet à la
chute de décharge de pivoter pour projeter la neige
dans la direction désirée. La neige peut être projetée à
n’importe quel angle, complètement à gauche, devant
ou à droite.
E. Déflecteur de chute - Contrôle la distance à laquelle la
neige est projetée. Le fait d’orienter le déflecteur de
chute (E, Figure 4) VERS LE HAUT provoque un jet
plus élevé et à une distance plus grande, alors que le
contraire, VERS LE BAS, fournit un jet plus bas et
moins éloigné.
F. Molette du déflecteur de chute - Cette molette (F,
Figures 3 & 4) permet de verrouiller le déflecteur de
chute de décharge (E) à la position d’inclinaison
désirée.
HAUTEUR DE RACLAGE
G. Commande de la hauteur de la barre de raclage - Les
sabots de dérapage (G, Figure 4) contrôle la hauteur de
la barre de raclage (située au bas du boîtier de la vis
sans fin). La barre de raclage permet de racler la neige
des surfaces lisses (telles que des voies privées en
béton ou en asphalte). Sur des surfaces en gravier, la
barre de raclage doit être réglée plus haut — de telle
sorte qu’elle ne ramasse pas le gravier ou les débris.
COMMANDE DE BLOCAGE
DE TRACTION
H. Commande de blocage de traction - L’entraînement
de traction à chaque roue peut être verrouillé et
déverrouillé grâce à ces goupilles (H, Figure 4) pour
permettre à la machine d’être en roue libre, et d’être
manipulée et transportée plus facilement.
12
Utilisation
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
VÉRIFICATIONS AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
1. S’assurer que tous les carters de protection sont en
place et que tous les écrous, boulons et attaches sont
bien serrés.
2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Voir votre manuel
du moteur pour la procédure et les spécifications.
3. S’assurer que le fil de bougie est attaché et que la
bougie est bien serrée. Si nécessaire, serrez la bougie à
67 nM (15 ft. lbs.).
4. Vérifiez s’il y a du carburant. Ne remplir le réservoir que
jusqu’à 8-10 mm du haut de celui-ci pour laisser de l’es-
pace pour l’expansion. Voir votre manuel du moteur
pour les recommandations en carburant.
5. Vérifiez si la barre de raclage est à la hauteur désirée.
Réglez les sabots de dérapage si nécessaire (Voir page
11).
6. Vérifiez si la commande d’entraînement (B, Figure 3) et
celle de la vis sans fin (C) fonctionne correctement. Voir
la section Service pour les procédures en cas de
nécessité de réglage.
7. Vérifiez si la commande de direction de chute (D, Figure
3) fonctionne correctement. La chute de décharge
devrait pivoter librement dans les deux sens. Voir la
section Service pour les procédures de réglage et en
cas de panne.
8. Vérifiez si le déflecteur de chute (E, Figure 4) fonctionne
correctement. Le déflecteur devrait pivoter librement
vers le haut et vers le bas lorsque la molette du
déflecteur de chute est desserrée. Voir la section
Service pour les procédures à suivre en cas de
nécessité de réglage.
9. Placez la chute dans la direction désirée et mettre le
déflecteur à l’angle désiré.
10. Vérifiez si le changement de vitesse (A, Figure 3)
fonctionne en douceur. La commande doit se déplacer
librement dans chaque encoche de vitesse et rester en
position lorsqu’elle est relâchée. Contactez votre
concessionnaire local autorisé si le changement de
vitesse ne se déplace pas librement dans toutes les
vitesses de marche avant et arrière.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, l’utilisation sur pente doit se
faire uniquement en montant et en descendant. S’il
est nécessaire de se déplacer transversalement,
avancer avec précaution et ne pas chasser la neige.
Faire très attention lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Il est recommandé de se chausser correctement
pour l’hiver de façon à éviter de glisser. Ne jamais
tenter de chasser la neige d’une pente très inclinée.
La pente opérationnelle maximum est de 17.7% (10°).
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et doit être
maniée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir quand le moteur est chaud ou en marche.
Toujours remplir le réservoir en plein air. Ranger le
chasse-neige et l’essence à l’écart de flammes vives
ou d’étincelles.
AVERTISSEMENT
Ce chasse-neige opère en deux temps
Le premier temps concerne la vis sans fin, qui
engouffre la neige dans le boîtier du propulseur. Le
second temps concerne le propulseur, qui projette
la neige hors de la chute de décharge. Si votre corps
entre en contact avec la vis sans fin ou le
propulseur alors qu’ils sont en rotation, de graves
blessures peuvent se produire.
Pour éviter les blessures, que personne ne s’approche
de la vis sans fin ni de la chute de décharge lorsque
le moteur tourne. Lire et suivre toutes les règles et
avertissements de sécurité de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de sérieuses blessures, ne pas mettre
les mains dans le logement de la vis sans fin ou
dans la chute de décharge. Si la vis sans fin cale ou
si la chute se bouche, suivre le procédé suivant
pour retirer les objets ou dégager la chute :
1. Relâchez les deux manettes de commande
d’entraînement et de vis sans fin.
2. Arrêtez le moteur.
3. Enlevez la clé de contact.
4. Attendez que toutes les parties mobiles soient
arrêtées.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Se servir d’une planche étroite pour retirer un objet
coincé et dégager la vis sans fin ou la chute. Ne
jamais mettre les mains dans la vis sans fin ou dans
la chute de décharge.
13
Utilisation
DÉMARRAGE DU MOTEUR
La Figure 5 montre les modèles avec des moteurs de
3,7 kW, 5 HP. La Figure 6 montre les modèles avec des
moteurs de 5,2 kW, 7 HP.
1. OUVRIR le robinet de carburant (B).
2. Insérer la clé de contact (F) dans son encoche et
l’enfoncer complètement à la position de MARCHE.
3. Déplacer la manette des gaz (E) complètement jusqu’à
la position RAPIDE.
4. Fermer complètement le starter (G) si le moteur est
froid. (Ne pas utiliser le starter avec un moteur chaud.)
5. Appuyez deux fois sur le bouton d’amorçage (D) si le
moteur est froid. (Ne pas amorcer un moteur chaud.)
6. Tirez rapidement la poignée de démarrage (C), ou
appuyez sur le bouton de démarrage si la machine est
équipée d’un démarrage électrique. Ne pas laisser la
poignée de démarrage repartir en coup de fouet—
laisser la corde se rebobinner lentement—tout en tenant
fermement la poignée de démarrage.
7. Quand le moteur démarre et commence à tourner
régulièrement, ouvrez lentement le starter (G) et passez
la manette des gaz sur LENT. Si le moteur s’étouffe,
tournez le bouton de starter dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne
régulièrement, et laissez-le tourner un instant avant de
remettre le starter sur OUVERT.
Remarque : Laisser le moteur chauffer quelques minutes
avec la manette des gaz sur LENT avant de faire
fonctionner le chasse-neige à pleine vitesse. Le moteur
n’atteindra pas sa pleine puissance tant qu’il ne se trouve
pas à sa température de fonctionnement.
Figure 6. Commandes du moteur
A. Bouton de démarrage électrique (en option) E. Manette des gaz
B. Robinet de carburant (sous le réservoir) F. Clé de contact
C. Poignée du démarreur G. Bouton de starter
D. Bouton d’amorçage
BA
C
D
E
F
G
C
D
E
F
G
C
D
E
FB
G
A
Tecumseh
L-Head
Modèles
Tecumseh
OHV
Modèles
Briggs &
Stratton OHV
Modèles
14
Utilisation
FONCTIONNEMENT DU CHASSE-
NEIGE
1. Tourner la chute de décharge dans la direction désirée.
2. Placer le levier de changement de vitesse sur la vitesse
de marche avant désirée.
3. Serrer et tenir serré la commande de la vis sans fin (C,
Figure 7) sur la poignée de droite pour démarrer la
rotation de la vis sans fin. Pour la désengager, relâcher
complètement le levier.
4. Serrer et tenir serré le levier de commande de
l’entraînement (B, Figure 7) sur la poignée de gauche
pour engager la traction et commencer à faire avancer
le chasse-neige. Pour le désengager, relâcher
complètement le levier. La commande d’entraînement
(B) verrouillera la commande de vis sans fin (C) dans la
position engagée, si les deux sont engagés en même
temps. Le fait de relâcher la commande d’entraînement
(B) relâchera la commande de la vis sans fin (C).
5. Sélectionner les vitesses avant ou arrière, suivant les
besoins, à l’aide du levier de changement de vitesse (A,
Figure 7). Relâchez la commande d’entraînement pour
chaque changement de vitesse.
REMARQUE : Après 5 à 10 heures d’usage, il peut être
nécessaire d’ajuster la tension sur la tige
d’entraînement de traction. Pour le procédé de réglage,
voir « Réglage de la tige d’embrayage de traction » à la
section Service.
CHANGEMENT DE VITESSE AU SOL
Se servir du levier de changement de vitesse (A, Figure 7)
pour contrôler la vitesse au sol du chasse-neige. Il y a 5
vitesses en marche avant et 2 vitesses en marche arrière.
Utiliser les vitesses les plus basses pour rejeter de la neige
épaisse ou lourde. Utiliser les plus grandes vitesses pour
rejeter de la neige poudreuse ou pour déplacer le chasse-
neige sans projeter de neige.
Pour changer de vitesse, relâcher tout d’abord la
commande d’entraînement (B, Figure 7), puis déplacer le
levier de changement de vitesse sur la vitesse désirée.
Pour redémarrer, serrer complètement la commande
d’entraînement.
VITESSE DU MOTEUR
Pour obtenir le meilleur rendement, faire tourner le moteur à
pleins gaz. Régler la vitesse du moteur au moyen de la
manette des gaz (Voir Figure 8). Faire glisser la manette
des gaz vers le HAUT pour augmenter la vitesse du moteur
et vers le BAS pour la réduire.
Figure 7. Position des commandes de l’utilisateur
A. Changement de vitesse C. Commande de la vis sans fin
B. Commande d’entraînement D. Commande de direction de chute
AB
CD
Figure 8. Sélection de la vitesse du moteur
Manette
des gaz
Manette
des gaz
Manette
des gaz
15
Utilisation
DÉFLECTEUR
La distance à laquelle la neige est projetée est
principalement contrôlée par la position du déflecteur
(Figure 9). (La vitesse du moteur a également une
incidence sur la distance de décharge.)
Plus le déflecteur est dirigé vers le HAUT, plus la neige est
projetée loin. Desserrer la molette du déflecteur, basculer le
déflecteur vers le HAUT ou le BAS puis resserrer la molette
quand l’angle désiré est atteint.
Figure 10. Réglage des sabots de dérapage
Barre de
raclage
Sabot de dérapage
Figure 9. Réglage du déflecteur de chute
Molette du
déflecteur de chute
Déflecteur
de chute
Écrous de sabot
de dérapage
BARRE DE RACLAGE ET SABOTS DE
DÉRAPAGE
Sur une surface lisse telle que du béton ou de l’asphalte, la
barre de raclage doit racler la surface. Sur des surfaces
comme le gravier, la barre de raclage doit être assez haute
pour ne pas ramasser le gravier ou d’autres débris.
La hauteur de la barre de raclage est contrôlée en levant ou
en abaissant les sabots de dérapage (Voir Figure 10).
1. Pour soulever la barre de raclage, poser la barre sur
une barre de bois dont l’épaisseur égale la hauteur
désirée.
2. S’assurer que la barre de raclage est parallèle à la
surface du sol.
3. Desserrer les écrous des sabots de dérapage et laisser
descendre ceux-ci au sol.
4. Reserrer les écrous en s’assurant que les sabots de
dérapage sont ajustés également des deux côtés et
qu’ils sont parallèles à la surface du sol.
5. Pour abaisser la barre de raclage, lever les sabots de
dérapage.
6. Si la barre de raclage est usée, elle peut être remplacée
en retirant la visserie qui la retient au chasse-neige.
16
Utilisation
Figure 11. Blocage de l’entraînement de traction -
Désengagé
ROUE LIBRE/BLOCAGE
D’ENTRAÎNEMENT DE TRACTION
Pour tourner facilement tout en poussant le chasse-neige, il est
possible de désengager l’entraînement de traction sur l’une ou
sur les deux roues à l’aide des broches de blocage de traction
(Voir les Figures 11 & 12).
1. Arrêter la machine, retirer la clé du moteur et débrancher le
fil de bougie.
2. Pour DÉSENGAGER le blocage d’entraînement de traction,
insérer la broche de blocage de traction dans le trou
extérieur de l’essieu. (Voir Figure 11).
3. Pour ENGAGER le blocage d’entraînement de traction,
insé-rer la broche dans le trou qui traverse le moyeu et
l’essieu (Voir Figure 12). Si le trou dans le moyeu n’est pas
aligné avec le trou intérieur de l’essieu, pousser le chasse-
neige jusqu’à ce que les trous s’alignent et insérer la broche
de blocage de traction.
REMARQUE : Lorsque le chasse-neige est utilisé sur toute la
largeur de la vis sans fin, le meilleur rendement se fait avec les
deux roues engagées. Pour tourner plus facilement quand on
n’utilise pas toute la largeur de vis sans fin, engager une roue et
utiliser le côté engagé pour entrer en contact avec la neige.
Figure 12. Blocage de l’entraînement de traction -
Engagé
APRÈS CHAQUE USAGE
L’usage normal du chasse-neige peut causer une
accumulation de neige tassée sur et autour du logement de
la corde de démarrage, et autour des commandes du moteur.
Habituellement, la chaleur du moteur empêche la neige de se
transformer en glace pendant que la machine est en marche,
mais après l’arrêt de la machine, la neige peut continuer à
fondre à la chaleur du moteur, et plus tard quand la machine
se refroidit, elle peut geler autour des parties mobiles.
Après chaque usage, suivre ces étapes pour
éviter une
prise en glace
dans et autour des commandes du moteur et
des pièces extérieures par suite de la gelée.
1. Avant d’arrêter le moteur, tirer sur la corde de
démarrage 2 ou 3 fois en la laissant se rebobiner
lentement. Ceci aide à dégager l’accumulation de neige
aux alentours de la corde. Laisser tourner le moteur
pendant plusieurs minutes.
2. Arrêter le moteur en déplaçant la manette des gaz (voir
Figure 8) vers le bas ou en retirant la clé de contact.
3. Débrancher le fil de la bougie, et l’écarter de la bougie.
4. Dégager la neige et la glace du chasse-neige. S’assurer
de dégager les commandes du moteur et du chasse-
neige, chute de décharge, spirale et engrenage de la
tige de chute, autour de la tige d’embrayage et partout
où la neige s’est accumulée.
5. Toujours retirer la clé de contact et la ranger dans un
endroit sûr pour empêcher toute utilisation non-autorisée.
6. Si le chasse-neige est remisé dans un lieu non chauffé,
remplir le réservoir de carburant pour empêcher la
condensation. Ne pas remiser à proximité d’étincelle ou
de flammes.
Remarque : Le manuel du moteur contient d’autres
informations concernant la prévention de formation de
glace et de la prise en glace.
Broche-Klik-dans le
trou EXTÉRIEUR
Broche-Klik-dans
le trou INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence
dans le moteur ou dans le réservoir, dans un lieu
chauffé ou clos et mal aéré. Les vapeurs d’essence
peuvent atteindre une flamme vive, une étincelle,
une veilleuse (telles que dans les chaudières, les
chauffe-eau, les sécheuses à linge, etc...) et causer
une explosion.
Manier l’essence avec précautions. Celle-ci est
hautement inflammable et une négligence peut
causer un incendie sérieux avec dommages
matériels et blessures corporelles.
Vidanger le carburant dans un bidon homologué, en
plein air et à l’écart de toute flamme ou étincelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Simplicity INTERMEDIATE SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur